Wan di, wan mai di (parte 8)

Por Chris de Boer
Publicado en Vivir en Tailandia
Tags: , , ,
17 agosto 2016

Dos sirvientas trabajan en el condominio, ambas de Laos y ambas ilegalmente en Bangkok. A la abuela realmente no le importa eso. Es más barato porque no tienes que pagar impuestos a los inmigrantes ilegales, ni su visa y permiso de trabajo.

El riesgo es, por supuesto, que uno de los dos entre en contacto con la policía. Según la abuela, Leiden todavía no tiene problemas porque su yerno es oficial de policía.

A Noi (supongo que a principios de los 40) le gusta suma tam pala, una ensalada con el conocido pescado fermentado de olor dulce. A mi mujer también le gusta de vez en cuando, pero después de comer dos veces el som tam pala de Noi (Noi hace el som tam pala ella misma) y de haber ido al baño casi continuamente durante unos días, está un poco ahí de volver, o mejor : de ser sanado.

Noi está casada con un hombre de Laos de pelo largo y aspecto desaliñado que pasa de vez en cuando. También trabaja en Bangkok, pero viven casi separados. No entiendo eso. Yo, una vez casado, querría vivir todos los días con la mujer que amo. Y: ¿cómo es su futuro, o más bien el futuro conjunto?

Bueno, aparentemente la gente no está preocupada por eso. ¿Quién entonces vive quién entonces se preocupa. Mañana es mañana y el próximo fin de semana ya se ve lo suficientemente lejos. Y la vida puede cambiar así como así.

Toi y el hermano de Toi

Esto es evidente en la vida de Toi, la segunda doncella. Ha estado trabajando para la abuela durante mucho tiempo y regresó a Laos hace unos años para cuidar a su padre enfermo. Puede manejar el comportamiento extraño de la abuela y también responde a ella, especialmente cuando la abuela hace o quiere hacer cosas estúpidas, y eso sucede con bastante frecuencia. Y curiosamente, la abuela puede tomar más de Toi que de su marido (adúltero).

Hace unas semanas, un viernes por la tarde, Toi vino a nuestro condominio para hablar con mi esposa. Por el tono de la conversación, la mirada y la postura de Toi, me di cuenta de que se trataba de un asunto serio. Al principio pensé que era el representante de la compañía de electricidad que quería cortar todo el condominio porque la abuela tiene meses de retraso en los pagos.

Ese fue el caso el año pasado, exactamente cuando la abuela, como ahora, estaba de vacaciones en Corea del Sur. No, esta vez podría seguir viendo la televisión durante el fin de semana. La conversación era sobre el hermano de Toi. Ni siquiera sabía que tenía un hermano, pero de todos modos.

El hermano de Toi también es ilegal en este país. Trabaja en Ratchaburi, tiene 30 años y está enamorado de una chica tailandesa de 19 años. A la mamá y al papá de los tailandeses no les gusta: su hija tailandesa con un hombre de Laos. La hija lo sabe. La semana pasada se escaparon juntos de casa.

Los padres de la niña vieron la oportunidad de deshacerse del hermano de Toi e inmediatamente llamaron a la policía. Encontró a la pareja y encerró al hermano de Toi en la comisaría porque está ilegalmente en Tailandia. Sin embargo, la pareja de enamorados indicó que deseaban casarse.

Ahora será interesante, pensaron los padres, porque en el caso de un matrimonio tiene que haber pecado césped siendo pagado. Pero sí, el hermano de Toi no tiene nada que hacer, además de que los padres del tailandés pista en varias conversaciones telefónicas con Toi no les dice exactamente cuánto dinero quieren. Toi tiene algo de dinero, pero lo más probable es que no lo suficiente porque los padres huelen el dinero, incluso desde la distancia.

Después de todo, si el hermano se casa oficialmente con su hija, puede obtener una visa para quedarse aquí porque está casado con un tailandés. Pero primero tendrá que regresar a Laos porque no puede presentar un pasaporte o documento de identidad y, por lo tanto, no tiene una visa válida. Y: la multa que tiene que pagar por su ilegalidad (si quiere salir de la cárcel) bien podría ser mucho más alta que el pecado sod.

Los padres de la niña han llevado a todos a una situación casi imposible. Al principio intentaron deshacerse del hermano de Toi como futuro yerno llamando a la policía, y ahora huelen dinero. Pero: el hermano de Toi primero tiene que volver a Laos después de pagar una multa (y por lo tanto no puede pagar el pecado a corto plazo) y Toi no puede entregar el dinero que ELLA tiene a la familia de la niña (y también a su hermano por no visitar a la policía estación) porque entonces ella misma será atrapada.

Mientras tanto, el hermano de Toi ha cruzado la frontera con Laos y está pensando en regresar con su amada en Ratchaburi. No tuvo que pagar nada a la policía. Aparentemente, la regla también se aplica en Tailandia: no se puede arrancar de un pollo calvo (Laosiano).

Chris de Bóer

 

El edificio de condominios en el que vive Chris está dirigido por una anciana. Él la llama abuela, porque ella tiene tanto estatus como edad. La abuela tiene dos hijas (Doaw y Mong) de las cuales Mong es la propietaria del edificio sobre el papel.

6 respuestas a “Wan di, wan mai di (parte 8)”

  1. sietse dice en

    Cristo de Bóer.
    Gran historia y sí, así es como funciona en Tailandia. Muy reconocible.

  2. erkuda dice en

    De hecho, un pollo calvo (Lao) no tiene pollo.

  3. danny dice en

    Querido Chris,

    Otra hermosa historia, tomada de la vida.
    ¿Está ahorrando ahora para un pequeño generador para que el ventilador siga funcionando cuando la abuela se toma un descanso?
    Un buen saludo de Danny

  4. rentista dice en

    ¡Directamente de la vida tailandesa! Gran historia, clara y atractivamente escrita.
    Conozco las situaciones con tantas partes involucradas y me han extorsionado (haglang).
    Ik heb situaties meegemaakt met betrekking op mezelf, waar het ging om een valse aangifte en ik kon het afkopen, anders zou ik worden gearresteerd. De politie zou ’n deel van de buit krijgen als hij me flink bang zou maken. Men kan al gauw aannemen dat je wat hebt en eisen dan meer dan dat je hebt omdat ze denken dat je wel ergens kunt lenen als je maar flink onder druk wordt gezet. Dat kan je in een benarde positie brengen waarin je er alles aan gaat doen om ze te geven wat ze van je verlangen. Dat zijn geen prettige situaties, vooral als je buitenlander bent en tegenover ’n Thai altijd het onderspit moet delven.
    ¿Están casados ​​ahora?

  5. Kris dice en

    Bonita historia con un poco de contenido de "Romeo y Julieta".
    Ojalá haya un final feliz (o varios finales felices).
    Mantenos informados.

  6. daniel m dice en

    Bonita historia. Me gustaría mucho saber más sobre esto.

    Creo que esto también se puede resolver si Toi le entrega el dinero a su hermano a través de un (largo) desvío, es decir, con intermediarios. Creo que los tailandeses también son conocidos por mentir "para evitar problemas". Así que eso tampoco debería ser un problema. ni siquiera cuando se pregunta de dónde viene el dinero... También se puede hacer de manera muy breve: la abuela ya es conocida por su "comportamiento extraño". Así que problema resuelto 🙂


Deja un comentario

Tailandiablog.nl utiliza cookies

Nuestro sitio web funciona mejor gracias a las cookies. De esta manera podemos recordar su configuración, hacerle una oferta personal y nos ayuda a mejorar la calidad del sitio web. Leer más

Sí, quiero un buen sitio web.