Khun Phaen e hijo (noiAkame / Shutterstock.com)

Cualquier obra literaria se puede leer de muchas maneras. Esto también se aplica a la epopeya más famosa y admirada de la tradición literaria tailandesa: Khun Chang Khun Phaen (en adelante KCKP).

Fueron narradores ambulantes y trovadores quienes la interpretaron en partes en pueblos para audiencias que reían y lloraban. La historia puede remontarse al 17e siglo, se transmitía oralmente y siempre se complementaba con nuevas líneas narrativas. A principios del 19e siglo, la corte real se hizo cargo de él, lo adaptó según las normas y valores de la época y lo dejó constancia por escrito. Alrededor de 1900 fue el príncipe Damrong quien publicó la edición impresa más famosa.

Este artículo ha estado listo por un tiempo, pero ahora está actualizado después de la hermosa traducción de la epopeya de Rob V.

Un breve resumen de la historia:

Chang, Phaen y Wanthong crecen juntos en Suphanburi. Chang es un hombre feo, bajo, calvo, malhablado, pero rico y conectado con la familia real. Phaen, por otro lado, es pobre pero guapo, valiente, bueno en artes marciales y magia. Wanthong es la chica más hermosa de Suphanburi. Conoce a Phaen, que era un novato en ese momento, durante Songkran y comienzan una relación apasionada. Chang intenta conquistar a Wanthong con su dinero, pero el amor gana. Phaen deja el templo y se casa con Wanthong.

Unos días después, el rey convoca a Phaen para que lidere una campaña militar contra Chiang Mai. Chang aprovecha su oportunidad. Difunde el rumor de que Phaen ha caído y, con la madre de Wanthong y su riqueza como aliados, logra capturar al reacio Wanthong. Wanthong disfruta de una vida cómoda con su nuevo esposo, considerado y fiel.

Entonces Phaen regresa de su victoria en el campo de batalla con una hermosa mujer, Laothong, como botín. Va a Suphanburi y reclama a su primera esposa, Wanthong. Después de una discusión de celos entre Laothong y Wanthong, Phaen se va y deja a Wanthong con Chang. Por una ofensa, el rey toma posesión de Laothong. 

Phaen regresa a Suphanburi y secuestra a Wanthong. Viven en soledad en la selva durante varios años. Cuando Wanthong queda embarazada, deciden regresar a Ayutthaya, donde Phaen molesta al rey al pedir el regreso de Laothong. Phaen está encarcelado donde Wanthong lo cuida muy bien.

Pero luego Chang, a su vez, secuestra a Wanthong y la lleva a su casa donde da a luz al hijo de Phaen. Se le da el nombre de Phlai Ngam y crece como la viva imagen de su padre. En un estado de ánimo celoso, Chang intenta matarlo dejándolo en la jungla, lo que falla, y Phlai Ngam se retira a un templo.

Pasan los años en los que Phlai Ngam sigue los pasos de su padre. Él es victorioso en el campo de batalla de la guerra y el amor. Chang no abandona la lucha por Wanthong. Le ruega al rey que reconozca definitivamente a Wanthong como su esposa. El rey convoca a Wanthong y le ordena que elija entre sus dos amantes. Wanthong duda y nombra a Phaen como su gran amor y a Chang como su fiel protector y buen cuidador, por lo que el rey se enfurece y la condena a ser decapitada.

Wanthong es llevado al sitio de ejecución. Su hijo Phlai Ngam hace un gran esfuerzo para ablandar el corazón del rey, el rey perdona y conmuta la sentencia por prisión. Veloces jinetes, liderados por Phlai Ngam, parten inmediatamente del palacio. Desafortunadamente demasiado tarde, ya que desde lejos ven al verdugo levantar la espada y justo cuando llega Phlai Ngam, cae la cabeza de Wanthong.

Decapitación (no Wanthong sino el padre de Khun Phaen) – (JaaoKun / Shutterstock.com)

La visión tailandesa de la literatura

Inicialmente, la discusión sobre literatura en Tailandia centró la mayor parte de su atención en la forma, y ​​este sigue siendo el caso en la mayoría de los libros de texto en la actualidad. Se trataba de elección de palabras, aliteraciones, rima y ritmo, mientras que no se consideró necesario discutir o juzgar el contenido con más detalle.

Eso cambió en la turbulenta década de XNUMX. Además de discutir cambios sociales y políticos, surgió un nuevo movimiento que se sintió más atraído por el contenido de la literatura. La épica KCKP tampoco escapó a eso. Me resultó extremadamente sorprendente e informativo leer cuántas interpretaciones a veces muy diferentes de la epopeya aparecieron. Están en el libro mencionado a continuación. Los mencionaré brevemente y agregaré mi propia interpretación.

La sociedad siamesa no conocía (y no tiene) principios

Esa fue la opinión de ML Boonlua Debryasuvarn. Fue la trigésima segunda hija de un padre noble y la primera mujer estudiante en la Universidad de Chulalongkorn, posible después de la revolución de 1932. Estudió literatura, luego enseñó y escribió artículos y libros. Su ensayo sobre KCKP apareció en 1974. En él muestra cómo a nadie en la epopeya le importan los principios o las reglas. Las autoridades son incompetentes y rara vez se castiga a los infractores. Por cierto, ella emite el mismo juicio severo sobre el estado de las cosas en su propio tiempo.

Phaen continuó su viaje, en un cementerio encontró el cuerpo de una mujer embarazada fallecida. Con sus mantras, controló su mente y extrajo el feto de su matriz. Tomó al niño que lloraba en sus brazos y bautizó a este espíritu como su Kuman Thong.

La agresión de los personajes en la epopeya KCKP

Cholthira Satyawadhna también se graduó de la Universidad de Chulalongkorn con una disertación aprobada en 1970 titulada: 'La aplicación de métodos occidentales de crítica literaria moderna a la literatura tailandesa'. El análisis psicológico de Cholthirak se basa en los conceptos freudianos opuestos de "deseo de muerte" y "deseo de vida", especialmente en las relaciones sexuales. A partir de ahí explica la actitud agresiva y sádica de Khun Phaen y la disposición masoquista de Wanthong.

 “Estás tan lleno de ti mismo, Wanthong, que casi corto en pedazos a Khun Chang, pero eres TÚ quien está haciendo trampa aquí. ¡Muere Wanthong!” Golpeó los pies y desenvainó la espada.

La epopeya KCKP representa el paisaje moral budista

La épica KCKP está ambientada a principios del 19.e siglo adaptado por la corte siamesa a las normas y valores predominantes que la corte quería establecer y propagar. Warunee Osatharom anteriormente escribió extensamente sobre los derechos humanos, la posición de la mujer y la relación entre el estado y la sociedad. En un ensayo de alrededor de 2010, muestra cómo la corte usa el código moral de las escrituras budistas para establecer la ideología de un estado budista y monárquico. Khun Phaen es un 'buen' hombre porque leal al rey y Wanthong una mala mujer porque ignora los deseos del rey y de acuerdo con la lógica del karma lo paga con su vida.

“Phlai Kaeo es tu compañero de vidas pasadas. Ni cien mil hombres más podrían conquistar tu corazón. Me preocupa si siquiera sabes cómo cuidarlo. No debe cometer errores que puedan enojar a su cónyuge. Mantén la calma sin importar la situación, muéstrale humildad y escúchalo. No se ponga celoso y no cause problemas. Si alguien comete un error, hablen de ello juntos primero. No luches y grites. Que seas bendecido con felicidad constante. Ven, vete ahora, tu esposo te está esperando”. Y con esas palabras Phim entró en la casa nupcial. Como corresponde a una buena mujer, Phim se postró a los pies de su señor, amo y esposo.

La ciudad, el pueblo y la selva son factores co-determinantes de la identidad y el (libre) albedrío

David Atherton escribió la primera tesis extranjera sobre KCKP en 2006. Muestra cómo las opiniones, el comportamiento y la identidad de las personas en la epopeya pueden diferir según su paradero. En la ciudad están en gran medida obligados por las normas vinculantes que se aplican allí, mientras que ese es mucho menos el caso en el pueblo y el hogar. En la jungla donde Phaen y Wantong pasan muchos meses, finalmente pueden ser ellos mismos. Casi todas las escenas de amor de KCKP se describen a partir de fenómenos naturales: lluvia torrencial, furiosas ráfagas de viento, truenos y relámpagos, y luego serena paz y tranquilidad.

Una vez en lo profundo de la selva, la pareja disfrutó de la impresionante naturaleza. Lentamente, su amor por Khun Phaen regresó e hicieron el amor bajo un gran árbol de higuera de Bengala.  

El Phaen rebelde y la lucha por el poder

Muchos cuentos populares tradicionales de Tailandia ponen patas arriba la realidad existente y las creencias subyacentes. La Diosa del Arroz es más fuerte que el Buda, Sri Thanonchai es más inteligente que el Rey y así en esta epopeya. Un plebeyo del pueblo, Khun Phaen, de muchas maneras se opone al poder y la riqueza de la clase dominante que poseen desde su posición formal. Khun Phaen se opone a su poder y conocimiento individual. Es el dominio que él mismo ha dominado. Chris Baker y Pasuk Pongpaichit lo comparan con la leyenda de Robin Hood. Wantong no es sentenciada a muerte por ser una mala mujer, sino por socavar abiertamente la autoridad del rey. Muchas historias populares de los viejos tiempos tratan sobre esto. El poder del rey y el poder opuesto del pueblo. Al público le debe haber encantado.

Phra Wai se apresuró al palacio y usó mantras para poner al rey en un estado mental positivo. "¿Qué te trae por aquí? ¿Ya ejecutaron a tu madre?”, preguntó el rey.

Wanthong es una mujer rebelde e independiente, ¿una de las primeras feministas?

Mi aporte es este. Casi todos los comentarios sobre la épica KCKP retratan a Wantong como una mujer malvada. Ella ama a dos hombres, tiene una voluntad fuerte, es emocional y nunca se anda con rodeos. Negándose a ajustarse a las normas sociales predominantes para el comportamiento de las mujeres, toma sus propias decisiones y sigue su propio camino. Ni siquiera se somete al rey y tiene que pagarlo con la decapitación. Eso la convierte en una mujer moderna de alguna manera, tal vez deberíamos llamarla feminista aunque eso es más un activismo. Es posible que en todos esos siglos que la epopeya se representó en los pueblos y ciudades, Wantong fue admirado por muchos, en secreto y especialmente por las mujeres.

La madre se acercó a Wanthong: “Como viuda, te conviertes en propiedad del rey. Solo acepta la mano de Khun Chang. Lo único malo que tiene es la cabeza, pero es un hombre rico y puede cuidarte bien”. Wanthong responde: “Solo ves su dinero, incluso si fuera un perro o un cerdo, todavía me regalarías. ¡¿Solo tengo dieciséis años y ya soy dos hombres?!”

Y eso me lleva a una última observación. En el pasado, también, hubo muchos puntos de vista opuestos. Creo que estos cuentos populares a menudo tenían la intención de colocar a la clase dominante y las normas y valores imperantes bajo una luz diferente a través del comportamiento de los personajes principales de las historias, sin duda para el deleite de la audiencia. Por eso eran tan populares.

Recursos y más

  • Cinco estudios sobre Khun Chang Khun Phaen, The Many Faces of a Thai Literary Classic, editado por Chris Baker y Pasuk Phongpaichit, Silkworm Books, 2017 - ISBN 978-616-215-131-6
  • El cuento de Khun Chang Khun Phaen , la gran epopeya popular de amor y guerra de Siam , Silkworm Books, 2010 - ISBN 978-616-215-052-4
  • El resumen de KCKP por Rob V:

www.thailandblog.nl/cultuur/khun-chang-khun-phaen-thailands-most-famous-legende-part-1/

www.thailandblog.nl/cultuur/khun-chang-khun-phaen-thailands-most-famous-legende-part-2/

www.thailandblog.nl/cultuur/khun-chang-khun-phaen-thailands-most-famous-legende-part-3/

www.thailandblog.nl/cultuur/khun-chang-khun-phaen-thailands-most-famous-legende-part-4/

www.thailandblog.nl/cultuur/khun-chang-khun-phaen-thailands-most-famous-legende-part-5-slot/

Un artículo mío anterior sobre:

4 respuestas a “Los diferentes puntos de vista sobre la épica Khun Chang Khun Phaen”

  1. robar v dice en

    En épocas anteriores, la región era mayoritariamente matriarcal, por lo que los lazos familiares pasaban por la madre y no por el padre. En un momento eso se ha inclinado hacia una sociedad patriarcal, pero no se borran las huellas así 1-2-3. No es de extrañar que haya perdurado tanto de ese poder y aprecio femeninos. Wanthong puede haber estado "equivocada" de acuerdo con las opiniones de la clase alta a fines del siglo XIX y principios del XX al no conocer su lugar, pero seguramente también habrá sido elogiada por otros grupos. Una mujer hermosa, que no ha caído en boca y no deja que los tubérculos se vendan por limones. Una mujer de quien enamorarse.

    También se ve en muchas otras mujeres de esta saga, pero también en viejas historias del pasado (hace más de un siglo), que las mujeres sabían manejar las cosas y no asumían un papel mojigato o sumiso. Tomemos como ejemplo a las mujeres que coquetean abiertamente, lo que claramente proviene de la práctica real. Entonces sí, también creo que en la época de los narradores itinerantes, muchos espectadores escuchaban esta epopeya con aprobación y diversión. 🙂

    • Chris dice en

      Las mujeres siguen siendo más poderosas que los hombres en Tailandia.
      Los hombres son los jefes, las mujeres son las jefes.

  2. Erik dice en

    Tino, gracias por esta explicación! Y con una palabra tardía de agradecimiento de mi parte a Rob V por su contribución.

    • robar v dice en

      Para los entusiastas de los análisis adicionales, con un poco de Google se puede encontrar lo siguiente en línea:

      1. Chris Baker y Pasuk Phongpaich con:
      — “La carrera de Khun Chang Khun Phaen”, Diario de la Sociedad de Siam 2009 Vol. 97
      (superpone parcialmente sus análisis en KCKP)

      2. Gritiya Rattanakantadilok con su tesis (junio de 2016):
      – “Traduciendo el cuento de Khun Chang Khun Phaen: representaciones de cultura, género y budismo”
      (De los cuales el Capítulo 2.2 trata el contenido: crear fantasmas y limpiar las historias a través de “Siwalai” y también con respecto a la identidad femenina).


Deja un comentario

Tailandiablog.nl utiliza cookies

Nuestro sitio web funciona mejor gracias a las cookies. De esta manera podemos recordar su configuración, hacerle una oferta personal y nos ayuda a mejorar la calidad del sitio web. Leer más

Sí, quiero un buen sitio web.