El idioma tailandés según Google

por gringo
Publicado en Idioma
Tags:
1 septiembre 2013

El blog de Tailandia publica regularmente artículos en holandés, que (generalmente) se traducen del inglés. Hago la mayoría de las traducciones de memoria, pero también uso los diccionarios inglés-holandés y, a veces, la página de traducción de Google.

El servicio de Google se puede usar para palabras individuales, pero si desea traducir oraciones completas, a menudo se convierte en un desastre. Para oraciones cortas que amigos de Suecia, Finlandia, Tailandia, etc. publican en Facebook, la traducción de Google es completamente incomprensible.

Tomé este último conocimiento en cuenta cuando recientemente quise traducir un texto del inglés al tailandés. Una mujer tailandesa, a quien conozco muy bien, había publicado una imagen en Facebook con las palabras “Te extraño mucho”. No tengo nada que ver con esta joven, cuyo nombre es Kai, pero pensé que era divertido responder a eso. Para aumentar el efecto, decidí hacer mi respuesta en tailandés.

Compuse la siguiente oración: “Dinos, mi querido Kai, ¿a quién extrañas?” e inmediatamente obtuve la traducción al tailandés: “บอกให้เรารักไก่ของฉันคนนั้นคือใครที่พล าด”, Genial, pero cómo sabía que la traducción sería buena y legible, porque no hablo el idioma. Así que lo puse a prueba y ahora usé el texto tailandés para traducirlo al inglés y al holandés.

La traducción al inglés decía: "Dime quién es el que se perdió mi polla" y para el holandés obtuve el texto "Dime quién es el que se perdió mi polla". No hace falta decir que no he utilizado el texto.

En resumen, la página de Google Translate puede ser una buena herramienta de traducción, pero es absolutamente poco confiable y, por lo tanto, inútil si no domina el idioma de la traducción.

7 respuestas a “El idioma tailandés según Google”

  1. robar v dice en

    Por lo tanto, prefiero usar thai-language.com porque puede traducir palabra por palabra y mostrar significados alternativos. También tienen ejemplos de oraciones. Con eso puedo traducir oraciones en tailandés en Facebook (inmediatamente aprendes la gramática básica porque ves cuál es el orden y la estructura de las palabras). Al revés también funciona bien: usando palabras individuales, oraciones de ejemplo y cómo crees que es la estructura de la oración tailandesa, puedes escribir traducciones sorprendentemente buenas (y, a veces, ridículamente incorrectas).

    • johan combe dice en

      Tengo buenas experiencias con thai-language.com y puedo recomendar este sitio de todo corazón. Lo uso a diario.

  2. pierre dice en

    No me hagas empezar con las máquinas de traducción de Google y Bing. Mi esposa habla inglés y escribe un inglés razonable cuando me habla a través de Facebook, normalmente solo escribe en tailandés en FB, a veces quiero publicar un enlace de traducción en su chat con amigos, pero el 90% es un galimatías cuando se traduce.
    Cuando le pregunto qué quiere decir, se ríe a carcajadas, ¿a menudo entiendes o quieres decir esto? las palabras siguen estando bien, puedes olvidar las oraciones
    es hora de que aprenda a leer tailandés.

    pierre

  3. Joop dice en

    Querido Gringo,

    Copié tu oración y la traduje con bing al tailandés y luego al holandés.
    El desenlace fue: contando mi historia, quien es amante del pollo quien te extraña.
    No está mal, pensé, pero cambié a Kai por Marie y luego sucedió lo siguiente:
    Dile a mi querida Marie, eso es algo que piensas.
    ¡¡¡Si tan solo Kai entendiera lo que pensé!!!

    saludos de joe

  4. erwin flor dice en

    Querido Gringo,
    Como saben, la mayoría de las personas tienen un teléfono inteligente.
    Lo bueno de esto es que también puedes descargar aplicaciones que traducen tailandés.
    con discurso
    Mi esposa y mi hija se rieron mucho de la traducción.
    con respecto a.
    De hecho, si graba oraciones cortas, la traducción sigue siendo razonablemente buena.
    pero las oraciones largas sí te dan respuestas divertidas.
    Tampoco es posible hablar tailandés, pero teclearlo.
    Muy bien por parte de Google, pero aún queda mucho por hacer.
    Atentamente,
    Erwin

  5. Ruud dice en

    No sé si la traducción es solo un problema del traductor.
    Un programa de traducción solo puede traducir una oración correctamente si la persona que escribe la oración coloca todos los puntos y comas.
    Son esenciales para el significado de una oración.
    Pero, ¿cuántas personas pueden hacer eso?
    No tengo idea de dónde poner comas en una oración.
    Y si tienes una mujer llamada Kai, ya sea pollo o gallo o pollos y/o gallos o gallo con pollos o pollo con gallos (pollo en tu caso) entonces no te puede sorprender que un programa de traducción diga pollo o gallo allí hace de .
    Thai no tiene letras mayúsculas, por lo que Google nunca reconocerá a Kai como un nombre.
    El tailandés tampoco tiene formas plurales.
    Y tampoco conjuga verbos.
    Es un lenguaje maravillosamente simple.
    Solo esos muestran….
    Realmente solo puedes recordarlo bien si lo recogiste cuando eras niño.
    Mi cerebro simplemente no está conectado para diferenciar entre las mismas palabras con un tono diferente.
    Además, he notado que incluso los tailandeses nativos a veces cometen errores con esos tonos.
    Afortunadamente, la mayor parte se desprende del contexto de la oración.

  6. tino kuis dice en

    Esa traducción tailandesa (en escritura tailandesa) de su texto original no es tan mala después de todo. No hay nada indecente en él y la mayoría de los tailandeses lo entenderán como se pretende en el texto original en inglés. Dice '...rak Kai khong chan...', que debería ser '....Kai, thie rak khong chan...' ('mi querido Kai') pero eso se entiende. La última palabra en la oración tailandesa es พลาด o phalaad, que también falta, en el sentido de 'faltante, desaparecido, incompleto'. Creo que los tailandeses entienden que esta palabra está mal utilizada y คิดถึง o khid theung, literalmente 'Pienso en ti', debería haber sido 'Te extraño'. Pero si luego lo traduces más, el número de errores aumenta exponencialmente.
    Traduce palabras, y también soy un amante de eso. http://www.thai-language.com va bien, pero las oraciones, incluso las más simples, no, por lo general tonterías.


Deja un comentario

Tailandiablog.nl utiliza cookies

Nuestro sitio web funciona mejor gracias a las cookies. De esta manera podemos recordar su configuración, hacerle una oferta personal y nos ayuda a mejorar la calidad del sitio web. Leer más

Sí, quiero un buen sitio web.