Bienvenido a Tailandiablog.nl
Con 275.000 visitas al mes, Thailandblog es la comunidad de Tailandia más grande de los Países Bajos y Bélgica.
¡Suscríbase a nuestro boletín electrónico gratuito y manténgase informado!
BOLETÍN DE NOTICIAS
Configuración de idioma
Calificar Baht Tailandés
Patrocinador
Últimos comentarios
- eric kuypers: ¿Disculpe? 'Además de las tarifas regulares, los nacionales de países que no cooperen en la recuperación de sus súbditos ilegales
- Gerardo: Un primer ministro que poco a poco va entrando en pánico y ya no sabe cómo proceder. Es lo mismo que advertir a los inversores.
- Chris: Esos 40 solicitantes, todos amigos de las autoridades militares, están cuidadosamente protegidos desde arriba. Cógelo de mi.
- eric kuypers: Otra exhibición de payasos más en este país inspirada en el kinnesinne. Y creo que es peligroso para los 40 solicitantes, porque ¿quién
- Chris: Sólo una evaluación incorrecta y arrogante de lo que traería el nombramiento del amigo y ex criminal Pichit. el senador
- Chris: No creo que haya una lucha de poder entre Srettha y Thaksin. Se necesitarán mutuamente desesperadamente en los próximos años porque:
- Marcel: Tampoco va bien. Al parecer se han hecho pocos amigos porque acaban de anunciar que el Tribunal Constitucional
- Sr. BP: Este artículo no presenta nada nuevo. Esto siempre ha sido saludable, pero había que protegerse contra las quemaduras. la piel yo
- enero s: Cuando llego a Tailandia por seis meses, voy a nuestra piscina todos los días para tomar el sol. evito la z
- johnny bg: Sólo por la noche el sol no brilla así que entiendo esa pregunta ;-) Una vez que tienes el cuerpo lleno de ampollas y
- johnny bg: Lo que sucederá en otoño será más interesante. Y no hablo de lo del dinero gratis, pero bueno
- johnny bg: Las cifras siempre están disponibles después, pero desde hace meses está claro que el gasto interno está disminuyendo y ese no es el caso.
- robar v: Existe una gran superposición entre Phua Thai y las camisetas rojas, pero no son lo mismo. En "rojo" puedes b
- Charles: Sí, eso es lo que piensan y lo más inquietante e impactante: en realidad es verdad. Porque ya sea que su nombre sea Srettha o Pita, Prayuth o
- Ene: Mira también esto. Informe sobre lo importantes que son la luz y el sol para el ser humano. https://youtu.be/j9v2Fg_ycmk
Patrocinador
bangkok otra vez
Menú
archivos
Temas
- Fondo
- Actividades
- Publicitario
- Agenda
- Cuestión de impuestos
- Pregunta de Bélgica
- monumentos
- bizar
- Budismo
- Reseñas de libros
- Columna
- Crisis corona
- cultura
- Diario
- Citas
- la semana de
- Informe
- Buceo
- Economías
- Un día en la vida de…..
- Islas
- Los alimentos y bebidas
- Eventos y festivales
- Festival de Globos
- Festival de paraguas de Bo Sang
- carreras de búfalos
- Festival de flores de Chiang Mai
- Año Nuevo chino
- Full Moon Party
- Kerst
- Festival del loto – Rub Bua
- Loy Krathong
- Festival de bolas de fuego naga
- celebración de año nuevo
- Phi ta khon
- Festival Vegetariano de Phuket
- Festival de cohetes – Bun Bang Fai
- Songkran - Año Nuevo tailandés
- Festival de fuegos artificiales Pattaya
- Expatriados y jubilados
- AOW
- Seguro de coche
- Bancario
- Impuestos en los Países Bajos
- Impuesto de Tailandia
- Embajada de Bélgica
- autoridades fiscales belgas
- Prueba de vida
- Dígito
- emigrar
- alquilar una casa
- Compra una casa
- en Memoriam
- Estado de resultados
- rey de
- Costo de la vida
- embajada holandesa
- Gobierno holandés
- Asociación holandesa
- Noticias
- Falleciendo
- Pasaporte
- Pensión
- Licencia de conducir
- Distribuciones
- Elecciones
- Seguros en general
- Solicitudes de
- Trabajo
- Hospital
- Seguro de salud
- Flora y fauna
- foto de la semana
- Gadgets
- Dinero y finanzas
- historia
- Salud
- De caridad
- Hoteles
- mirando casas
- isaan
- kan pedro
- koh mook
- Rey Bhumibol
- Vivir en Tailandia
- Envío del lector
- Llamada del lector
- Consejos para lectores
- Pregunta del lector
- Sociedad
- mercado
- Turismo médico
- Medio
- La vida nocturna
- Noticias de los Países Bajos y Bélgica
- Noticias de Tailandia
- Emprendedores y empresas
- Educación
- Investigación
- Descubre Tailandia
- opiniones
- Notable
- Llamadas
- Inundaciones 2011
- Inundaciones 2012
- Inundaciones 2013
- Inundaciones 2014
- hibernar
- Política
- Encuesta
- Historias de viaje
- viajes
- relaciones
- Hacer compras -
- Redes sociales
- Spa y bienestar
- Deportes
- Ciudades
- Declaración de la semana
- Playas
- Idioma
- A la venta
- procedimiento TEV
- Tailandia en general
- Tailandia con niños
- consejos tailandeses
- masaje tailandés
- Toerismo
- Salir
- Moneda: baht tailandés
- de los editores
- Bienes raíces
- Tráfico y transporte
- Visa Estancia Corta
- Visado de larga estancia
- pregunta visa
- Tickets de avión
- pregunta de la semana
- Tiempo y clima
Patrocinador
Traducciones de descargo de responsabilidad
Thailandblog utiliza traducciones automáticas en varios idiomas. El uso de la información traducida es bajo su propio riesgo. No somos responsables por errores en las traducciones.
Lea nuestro completo aquí renuncia.
Derechos de autor
© Copyright Tailandiablog 2024. Todos los derechos reservados. A menos que se indique lo contrario, todos los derechos sobre la información (texto, imagen, sonido, video, etc.) que encuentre en este sitio pertenecen a Thailandblog.nl y sus autores (bloggers).
No se permite la adquisición total o parcial, la colocación en otros sitios, la reproducción de cualquier otra forma y/o el uso comercial de esta información, a menos que Thailandblog haya otorgado un permiso expreso por escrito.
Se permite vincular y hacer referencia a las páginas de este sitio web.
Inicio » Idioma » ¡El tailandés es realmente un idioma muy difícil!
El idioma tailandés es demasiado difícil. No empieces porque no funcionará de todos modos. Solo los tailandeses pueden aprender ese idioma debido a sus habilidades lingüísticas especiales. El siguiente video muestra claramente por qué es un idioma tan loco y complicado.
Bueno Tino conozco bastantes farang que dominan perfectamente el idioma.
La dificultad es que no puedes leerlo si quieres aprender el idioma, pero con un buen profesor y familia y mucha práctica y escucha deberías poder hacerlo.
Todavía quiere hacerse entender en su nuevo país de origen y ser capaz de entender a la gente/familia.
Difícil sí, imposible no
Tienes toda la razón, Eric H. Importante y divertido de aprender, un poco más difícil que otros idiomas pero ciertamente no imposible.
El tailandés no es precisamente un idioma difícil.
Pero es muy diferente a los idiomas occidentales y no lo aprendimos de niños.
Esto es especialmente difícil para los diferentes tonos.
De niño no nos enseñaron a distinguir entre ellos.
Los idiomas se aprenden mejor cuando todavía eres un niño pequeño.
Con padres en Bélgica, por ejemplo, cuyo padre habla francés en casa y madre holandés, un niño habla francés con el padre y holandés con la madre y no tiene ningún problema con eso.
En holandés, también, diferentes tonos pueden expresar diferentes significados, pero más a menudo en un nivel emocional. Puede decir 'sí' de muchas maneras y, a veces, significa 'no'. "Sí, sí" en tono alto y bajo. Un lenguaje sin tonos no existe.
Ciertamente, pero eso solo se aplica a un número limitado de palabras en holandés.
Y muy pocas palabras tienen cinco tonos diferentes con cinco significados diferentes.
Un canal sigue siendo un canal, una casa una casa.
Y el agua es agua sin importar cómo lo pronuncies.
Muy gracioso, pero es verdad.
El tailandés no es fácil, ni el holandés, el alemán y otros idiomas…ahora conozco a varios extranjeros que hablan muy bien el tailandés…así que con la perseverancia necesaria seguro que se puede aprender…
Ruud,
Es difícil juzgar si alguien habla o entiende bien el tailandés.
Entiendo todo lo que mi esposa me dice en tailandés.
Pero seguir el canal de noticias tailandés es problemático, al igual que los debates políticos.
Me pregunto cuántas personas pueden hacer esto.
La gente también piensa a veces que tengo un buen dominio del idioma.
Sé cien palabras, entiendo muchas de las conversaciones y domino varias oraciones hermosas y largas que causan una gran impresión.
Mi esposa no ha conocido a un Farang que hable bien tailandés en los últimos 42 años, y mucho menos a uno con un diploma oficial.
Y luego esos puristas del idioma te dicen que debes aprender el idioma [mejor] si quieres vivir aquí cómodamente como una persona 50/60+ con una visa anual.
Si a los tailandeses les gustan tanto los turistas y las estancias prolongadas, sería útil una lingua franca que se utilice con más frecuencia.
Creo que el tailandés, al igual que el chino, es difícil de aprender para los mayores porque son idiomas con diferentes tonos asociados a diferentes significados.
“Al igual que el chino, el tailandés es un idioma de una letra con cinco tonos, alto, bajo, neutral, ascendente y descendente. El tono se indica con acentos sobre las vocales.
Básicamente, cada sílaba es una palabra; las palabras escritas de forma idéntica adquieren significados diferentes debido al tono asociado con ellas. En tailandés, por ejemplo, existe la famosa frase 'Mai mai mai mai mai?' eso significa más o menos 'El bosque verde no se está quemando, ¿verdad'?"
Cuando eres joven, aprendes esos tonos más fácilmente que cuando eres mayor y tu audición no es la que tenías cuando tenías 10 o 15 años. La mayoría de los expatriados tienen más de 50 años.
“A medida que envejecemos, la audición se deteriora muy lentamente, esto se llama pérdida auditiva relacionada con la edad o presbiacusia. Sobre todo, y sobre todo al principio, la audición de los tonos altos va disminuyendo con el paso de los años. Además de escuchar el sonido peor, el sonido también está distorsionado”.
Cita:
“Al igual que el chino, el tailandés es un idioma de una letra con cinco tonos, alto, bajo, neutral, ascendente y descendente. El tono se indica con acentos encima de las vocales.'
Lástima que estés sembrando confusión aquí, Chris. El tono se indica de dos maneras en la ortografía tailandesa. 1 por una combinación de una de las tres clases de consonantes en combinación con una vocal larga o corta posterior y 2 por un acento en una consonante (y no en una vocal).
No entiendo lo que es un lenguaje de una letra. Probablemente te refieres a un idioma con solo palabras de una sílaba. Ese ya no es el caso en tailandés. ¡Hay palabras tailandesas de hasta 7 sílabas!
Y sí, a mayor edad escuchas menos los tonos altos, pero cuando lo escuchas, sí escuchas que es un tono alto y de eso se trata.
Es un cuento de hadas que los niños aprenden un idioma más rápido que los ancianos.
https://www.mensenkennis.be/klinische-psychologie/waarom-leren-kinderen-vlotter-een-nieuwe-taal-dan-volwassenen/
https://www.wetenschapsnet.com/psychologie/waarom-kinderen-sneller-leren-dan-volwassenen/
https://www.eoswetenschap.eu/psyche-brein/waarom-kinderen-sneller-taal-leren%5D
Bueno, algunos no quieren creer en la ciencia.
Lo siento, Chris, esto no es ciencia sino sus suposiciones. Lea la información en los dos enlaces que publiqué a continuación.
Sí, un niño aprende un idioma de manera diferente y aprende un tipo de idioma diferente. ¿Pero más rápido? Bueno, todas las investigaciones muestran que la mayoría de los adultos pueden dominar casi por completo un idioma si los sumerges en ese idioma todos los días durante 3 o 4 meses. Los niños no pueden hacer eso.
A los niños les toma de 4 a 6 años hablar bien un idioma, aunque sus padres los regañan todos los días. No estoy hablando de leer y escribir todavía. Los adolescentes pueden aprender un idioma en 6 años, con la lectura y la escritura. Si te quedas en el mismo entorno lingüístico, eso va aún mejor. Junto con otros, di lecciones de holandés a un solicitante de asilo de Irán. Hablaba, leía y escribía holandés bastante bien después de 2 años. Pero también estuvo ocupado con eso durante gran parte del día. Charló con todos como lo hice yo en Tailandia. Maldito sea hablar inglés.
Esta historia contiene referencias reales a la investigación científica.
https://www.todayifoundout.com/index.php/2019/11/do-kids-really-learn-languages-faster-than-adults/
Sospecho que “one-letter” se refiere a la fonética (inglesa), porque inmediatamente después de esa oración viene el ejemplo de mai-mai-mai-mai*. Al convertir de la escritura tailandesa a la inglesa, 1) la diferencia entre letras aspiradas y no aspiradas a menudo se pierde (K vs kH, P vs PH), 2) vocales largas y cortas (a aa, o oo) 3) indicadores de tono. Bueno, entonces terminas con un mal resultado donde se convierte en un verdadero arte descubrir lo que realmente está escrito.
* ไม้ใหม่ไม่ไหม้ไหม > mái mài mâi mâi măi (alto, bajo, cayendo, cayendo, subiendo) > mai mai mai mai mai (??? Ni idea porque no hay indicación de tono sino 1 tejido de las mismas letras, ¿no? no caigan casi imposibles de traducir o de leer en voz alta correctamente).
¡Aprende el guión! Entonces desaparece la desventaja de la fonética incomprensible de "una letra" en signos, textos, etc.
@Tino
No creo que el tailandés sea un idioma difícil porque puedes escuchar los sonidos claramente y las palabras son comprensibles, pero no creo que ese sea el caso del chino.
Simplemente aprendí tailandés estudiando mucho, primero en la calle y luego con autoestudio durante 2 o 3 horas todos los días, en ese momento a fines de la década de 70 con el libro negro de Cardwright con letras doradas: Fundamentos de la lengua tailandesa, puedo arreglárselas bien y entender la mayor parte del 97% (no el 100%) de lo que dice la gente. Siempre digo que si puedes seguir las noticias de la televisión tailandesa, lo habrás logrado.
Sin embargo, también he estado ocupado con el chino y resultó que no era para mí en absoluto, ese sonido sibilante, donde la lengua tiene que llegar a lugares que son completamente desconocidos para una persona occidental, rápidamente me hizo decidir parar.
Con el tailandés puedo escuchar lo que se dice, con el chino solo escucho silbidos extraños, pero tal vez tiré la toalla demasiado rápido, me pareció tan agradable que ser farang también es un poco chino. .
A veces tengo conversaciones con algunos expatriados extranjeros y ninguno de ellos hace el esfuerzo de aprender tailandés, a pesar de vivir en Tailandia durante años.
No entiendo a esas personas, se trata principalmente de ingleses y estadounidenses, creo que piensan que todos deberían hablar inglés, sospecho que esto es principalmente por conveniencia.
Además del holandés, hablo casi con fluidez inglés y alemán y un francés razonable. Cuando vine a Tailandia, mi intención era también aprender a hablar y entender tailandés, pero mi audición es congénitamente mala. En las pruebas se ha demostrado que mi audición es deficiente en ciertos tonos y CONSONANTES. Y cuando escucho tailandés... entonces solo escucho sonidos. No puedo entenderlo, así que dejé de aprender tailandés. Más aún porque el tailandés que se habla tampoco es unívoco. Los especialistas en audición se han preguntado cómo me las arreglaba para desenvolverme en mi nivel laboral (comercial en automatización) con mi mala audición sin audífonos. Ahora tengo 2 audífonos que no uso. jajaja, y me puede salvar muy bien. Pero necesito ver al orador.
Entonces, lo que aparentemente he desarrollado es una combinación de lectura de labios y conexiones entre lo que escucho y una estructura de oración esperada. Y esos son elementos que puedo olvidar en tailandés y hacer que el tailandés sea muy difícil para mí. Pero me quito el sombrero ante los farangs que han aprendido a comunicarse en tailandés.
Nuestro idioma nativo también es difícil de aprender para el tailandés. Sobre todo algunas combinaciones de consonantes, en otoño por ejemplo. También la ortografía que a veces cambia. Antiguamente era inglés, alemán, francés y tailandés. Desde 1947 ha sido inglés, alemán, francés y tailandés.
Los estudiantes holandeses tienen muchos problemas con las palabras 'de' y 'het'. Le di el siguiente consejo: use un diminutivo, que siempre es 'el' o un plural, que siempre es 'el'.
Mi experiencia de vivir en Tailandia durante 15 años es que los tailandeses entre ellos no hablan el idioma tailandés.
Por ejemplo, después de vivir en el norte durante 4 años y pensar en hablar algunas palabras de tailandés, aprendí que ya no me entendían o quería que me entendieran porque Isaan Thai son palabras completamente diferentes. North CNX es Lana, North East es Isan. Tengo 72 años y trato de aprender palabras nuevas todos los días, pero cada día suena diferente y, a veces, es molesto cuando la gente se ríe de mí porque dije algo mal otra vez.
Cuando dije MAA y quise decir perro, entendieron caballo. Así que salgo a caminar todos los días con mi caballo según ellos en lugar de con mi perro.
Renuncio a tratar de aprender más palabras extranjeras y luego simplemente vi wow.
Lungfons, los jóvenes que van a la escuela realmente hablan alto tailandés.
Me encuentro con personas mayores que hablan poco o nada de alto tailandés y en Isan hablan Isan (o Lao a lo largo del Mekong) y en el norte hablan Northern Thai. Debe haber otro idioma o dialecto en el sur profundo. Por cierto, en el pequeño NL encontrarás muchos otros idiomas y los belgas hablan tres separados de sus dialectos. Alegrémonos de que los idiomas regionales todavía estén presentes; de lo contrario, mucha cultura desaparecería.
Aprender idiomas también tiene mucho que ver con la necesidad de hacerlo.
Por lo tanto, las personas que pertenecen a un grupo lingüístico grande aprenden menos lenguas extranjeras.
Los británicos son un ejemplo de esto último. Probablemente conozca el chiste, que encaja en esa típica tradición británica de autocrítica, en la que un británico se pregunta en voz alta si, si los alemanes hubieran conquistado su país en ese momento, ahora hablarían alemán. 'No', dice otro británico que casualmente escucha la pregunta, 'seguiríamos hablando en inglés, pero mucho más alto que ahora'.
Fue un poco sarcástico lo que escribí arriba sobre la tarea casi imposible de aprender tailandés. El video me pareció muy divertido.
Aprender tailandés razonable toma alrededor de un tercio más de tiempo: 900 horas en comparación con las 600 horas del inglés, por ejemplo. La edad y el don del lenguaje son menos importantes que la perseverancia. Una hora al día de lecciones, una hora al día de práctica en la calle y después de dos años todos pueden hablar y leer tailandés correctamente.
Un video divertido que muestra lo difícil que es el idioma tailandés. Porque sería fácil, estoy absolutamente en desacuerdo.
Incluso comenzó un curso de tailandés en los años noventa, entonces todavía en cintas de casete. Y con los libros de texto que lo acompañan. (En inglés, lo que por supuesto no lo hizo más fácil).
Los resultados fueron definitivamente malos, lo cual cambió cuando conocí a mi esposa Oy.
Un diccionario de tailandés andante a tu lado hace una gran diferencia, como ahora sé.
Mi tailandés es lo suficientemente bueno como para ayudarme en la vida cotidiana en Tailandia. Sin embargo, nunca será perfecto. Pero eso no importa, porque he notado que a los tailandeses les gusta cuando intentas hablar su idioma. Y no se arroje inmediatamente debajo del autobús si alguna vez tropieza con un tono o declina un verbo.
No estoy de acuerdo con que el tailandés sea un idioma difícil. Solo necesitas tener la voluntad de aprender el idioma. De acuerdo, no hay conexión con nuestros idiomas occidentales, pero compré un pequeño diccionario ENG/THAI, THAI/ENG durante mis primeras vacaciones en Tailandia y pasé mucho tiempo aprendiendo el idioma. Después de unas 5 vacaciones más tarde, logré hacer una oración por primera vez y, a partir de entonces, todo fue mucho más fácil, así que: haz el esfuerzo y no te rindas fácilmente. Gramaticalmente, el tailandés es más simple que el inglés, ya que no tiene formas plurales ni tiempo pasado/futuro como lo conocemos. Trabajan más con descripciones.
Hay muchas quejas sobre los tonos difíciles, pero si escuchas con atención el tailandés, lo dominarás. Eso sí, no hablo tailandés perfecto, pero lo suficiente como para hacerme entender y si no sé una palabra, la describiré. Hace años que no uso mi diccionario y nunca he vivido en Tailandia, pero pasé allí más de 30 vacaciones. Es necesario hablar con los residentes locales tanto como sea posible y luego también inspirar su respeto.
Hablemos del comentario que se escucha con frecuencia de que los niños aprenden un nuevo idioma más rápido que los adultos. Eso no es verdad. Aprenden diferente, sí. Aquí hay dos enlaces a artículos sobre eso: Juzgue usted mismo.
https://www.brainscape.com/academy/easier-for-child-to-learn-second-language/
y aquí:
https://www.leonardoenglish.com/blog/youre-never-too-old-to-learn-english
Podría ser un poco más claro con la fonética y/o la escritura tailandesa:
หม้าย = mâai (descendente) = viuda
ไม่ = mâi (cayendo) = no
หมาย = mǎai (ascendente) = objetivo
ไหม้ = mâi (caer) = quemar
ไหม้ = mâi (caer) = quemar
ไม้ = máai (alto) = madera
เอา = ao (medio) = deseos
ไหม = mǎi (ascendente) = seda (pero también palabra interrogativa: '¿tú no?'
ใหม่ = mài (bajo) = nuevo
ไม่ = mâi (cayendo) = no
ไหม้ = mâi (caer) = quemar
ไหม = mǎi (ascendente) = palabra interrogativa '¿no?' (pero también: seda)
Entonces terminas con este trabalenguas, especialmente si se pronuncia rápidamente.
Traducción al inglés: “la viuda no apunta a la leña quemada. Quieres seda nueva sin quemar, ¿no?
Gracias, Rob V. Buena explicación. ¡Vamos a practicar! mai mai?
El tailandés ciertamente no es un idioma rico. Un poco similar a muchas lenguas africanas menores. Los lanzamientos también suelen ser muy confusos y sí, también para los tailandeses.
Después de los largos años en Tailandia, me sorprende la frecuencia con la que los tailandeses se malinterpretan. Cuantas veces no escucho a mi esposa oa mi familia decir….él o ella entienden mal.
¿No hay lenguaje rico? De verdad, ¿eh? De lo contrario, Thai tiene 5 palabras para 'oro'. y 10 palabras para 'muerte'! Es bueno que sepas tantos idiomas africanos "pequeños".
Ah, sí, y al menos 15 palabras para 'I'. No se puede ser más rico, ¿verdad? Y para el sexo 10 palabras…..
No solo se oyen 5 tonos/
Payanchana, Sala y Wanayuk
Todo es parte de eso.
Es divertido leer que los tailandeses tienen talento para los idiomas, bueno, los tailandeses en general casi no hablan ningún otro idioma excepto el tailandés y el inglés muy pobre.
Será más porque te enseñan un determinado idioma desde pequeño, al igual que muchos idiomas africanos de varias tribus allí si no te han educado con él, es casi imposible hacerlo.
Muchos tailandeses también hablan con fluidez yawi (jawi, sur de Tailandia), jemer o chino. Muchos también hablan otro idioma tailandés como Isan, kham meuang (el norte) o Thai Lue, como mi ex. Estos últimos idiomas difieren tanto entre sí como las lenguas germánicas.
Mientras los expatriados sigan hablando ese estúpido Tinglish (¿Adónde vas? ¡No me gusta! ¿Por qué no hay comida?) a los tailandeses, aprender inglés realmente no progresará.
Estimada Tina,
Totalmente de acuerdo contigo salvo en la última frase.
Porque difícilmente se puede culpar a los expatriados por el pobre inglés de muchos tailandeses. Que usar 'Tinglish' no ayuda, está bien, pero el verdadero culpable es, por supuesto, la pésima educación que la gente recibe en la escuela.
O la falta total de ella.
Para ser honesto, también participo en este uso del inglés carbón, porque a menudo noto que un tailandés no me entiende cuando hago una pregunta en mi mejor inglés escolar. Ciertamente no con la suegra en el campo.
PD ¡Gracias por este tema, tiene mucho sentido!
Lieven, sí, pero ¿de quién es la culpa de que la gente no se entienda?
Mi opinión: si emigras al país A, aprende también el idioma A. Lo hice en mi primer viaje a TH, hace ahora 30 años, con un curso de Linguaphone en casete y algunos libros. Primero el alfabeto, luego los 'designadores', luego los signos de puntuación y luego leer todas las provincias en las matrículas mientras camina o anda en bicicleta por Tailandia. Mientras tanto, compra folletos de la clase UNO del prathom y haz los ejercicios para los más pequeños. Luego aprende los tonos y eso es realmente difícil.
Resultado: Puedo leer y escribir; solo que mis habilidades para hablar están disminuyendo ahora que vivo en NL nuevamente y ya no hablo tailandés todos los días.
Pero soy muy consciente de que no todo el mundo puede aprender tailandés con facilidad; ¿No puede una persona así también aprender otro idioma para poder ayudarse a sí mismo? Con NL no llegarás allí en Tailandia.
Tengo la impresión de que muchos emigrantes son demasiado flojos para eso… Pon tu mente en ello y lo lograrás.
Querido Erik,
Creo que se puede culpar a ambas partes. Por supuesto, no se puede esperar que los tailandeses aprendan inglés en masa para ayudar a los farang a salir de la crisis lingüística, pero si la gente al menos tuviera una base sólida en la escuela, haría una gran diferencia.
Lo que yo mismo he visto de la educación primaria tailandesa en términos de inglés es de un nivel muy deplorable. Incluso el maestro a menudo no sabe lo que está haciendo.
Por otro lado, como tú mismo dices, puedes esperar que alguien que va a vivir al país A también intente dominar el idioma. El problema suele ser que la gente es mayor, está jubilada, ya no tiene energía o, como en mi caso, no sabe mucho los idiomas.
Y sí, quizás también por pereza porque la gente se ha salvado de esta manera con 'Thinglish' durante años.
PD: También hice ese curso de Linguaphone, y como base estuvo bien, lo recuerdo.
Mientras los expatriados usen ese estúpido Tinglish …………………………….
Estimada Tina,
Ahora está comenzando a hablar mucho por su propia parroquia.
Los hechos son realmente diferentes.
Aquí hay un enlace del heraldo de bangkok donde explican cómo o qué.
https://bit.ly/3PWjgf7
O lo siento, había presionado el botón de traducir aquí la versión en inglés.
https://bit.ly/3zy3aTM
Por lo demás, aprender tailandés bien no es fácil para muchos jubilados europeos y la necesidad suele ser escasa.
Los tailandeses, por otro lado, podrían beneficiarse considerablemente más de ello.
No porque luego puedan dirigirse a su pareja en inglés, sino por muchas otras cosas a nivel mundial.
Tino,
Dumb Tinglish nació por necesidad debido a la falta de conocimiento del idioma inglés por parte de los tailandeses.
Cuando alguien no te entiende, tienes que hacer algo para dejar algo claro.
El idioma inglés correcto solo lo entiende un grupo muy limitado de tailandeses.
Incluso los médicos a menudo hablan menos inglés que un estudiante holandés de 14 años.
Cuando descubro que la otra parte habla inglés, rápidamente cambio al inglés estándar.
Pienso por tanto que la falta de dominio del idioma inglés está directamente relacionada con la educación, alimentada por el fuerte sentimiento nacionalista.
Esta 'falta de conocimiento del idioma inglés' no solo se encuentra entre los tailandeses. También muchos 'farangs' –sí, también de nuestros Países Bajos– hablan un inglés muy pobre (aunque muchas veces están convencidos de lo contrario)……..
Y casi todos los tailandeses hablan el idioma de su nuevo país de residencia después de unos años, mientras que muy pocos extranjeros saben tailandés después de años. Los tailandeses realmente tienen un don para los idiomas.
Eso es algo para pensar.
¿Cómo es posible que muchas personas sin educación de la industria de bares hablen mejor inglés que las personas que han asistido a una universidad? ¿Se debe a que poder hablar inglés se considera un trato flojo con los extranjeros?
johnny,
Seguro que está claro que aprender a hablar un idioma es algo que se aprende con la práctica y el uso y no en la escuela.
Mi experiencia con Thai en NL y B es completamente diferente. Depende, por supuesto, de lo que uno entienda por hablar el idioma.
Hay una gran diferencia entre hablar el idioma y saber 200 palabras. Hay algunos farangs que afirman hablar tailandés. Cuando mi esposa inicia una conversación con ellos, rápidamente queda claro que esto no es así.
¿En qué te estás basando realmente? Realmente no he notado mucho de eso todavía. La mayoría de ellos ni siquiera logran hablar inglés correctamente después de años y no, ni siquiera las novias de parejas de habla inglesa que no hablan Thinglish.
En comparación con los filipinos, coreanos y/o indios, su inglés es deficiente.
Tino,
Los tailandeses en los Países Bajos que hablan algo de holandés tienen a sus hijos como maestros.
Nacido de la necesidad.
Muchos tampoco tienen conocidos holandeses y se limitan a otros tailandeses.
Mi esposa, que ha vivido en los Países Bajos durante 34 años, habla holandés tan mal que tendrá algunas dificultades para entenderla.
Esto a pesar de sus supuestos conocimientos lingüísticos y de 4 años de educación holandesa para extranjeros.
Los tailandeses tienen un pomo para comer y un pomo para el dinero.
Tenemos conocidos tailandeses, comida tailandesa, vemos la televisión tailandesa, seguimos las noticias tailandesas y los sitios tailandeses en Internet.
Digamos que totalmente integrado.
Completa tontería..
En mi entorno de vida en los Países Bajos, conozco a 5 mujeres tailandesas que viven en los Países Bajos desde hace mucho tiempo.
Sólo uno es capaz de mantener una conversación.
Los demás te miran estúpidos cuando preguntas algo y dan respuestas que demuestran que no entienden la pregunta.
Quieren hacer un intento por comida y dinero, pero solo una pregunta interesante, sin respuesta.
Es puramente mala educación: mi esposa tailandesa está siendo tratada por un médico y yo por otro. Cuando ambos médicos cambian al inglés, no entendemos nada. Tenga en cuenta que esto sucede en 2 hospitales diferentes, ambos afirman ser "Internacionales". Si no hablas tailandés aquí como extranjero, no puedes ir a ningún lado.
Ahora tenemos una niña de al lado de 9 años que es instruida por maestros estadounidenses y habla mejor que ambos médicos. ¡Estamos avanzando!
Hablar un idioma es una cosa, comunicarse con ese idioma es otra historia.
A la hora de comunicarse, la actitud no verbal, la forma de expresión, las habilidades lingüísticas (es alguien de clase alta o baja), el tono y el volumen, el lenguaje corporal, la forma de usar el lenguaje, etc, etc, juegan un papel determinante.
Y no importa cuánto tiempo vivas en Tailandia y qué tan bien creas que conoces la cultura, no puedes decirme que alguna vez podrás comunicarte con los tailandeses en ese nivel nativo.
Es bueno que puedas pedir una taza de café en tailandés, en Isaan ni siquiera llegarás muy lejos con eso.
No me molestaré, he estado aquí durante unos 10 años y sé tal vez 10 palabras en tailandés que todavía pronuncio incorrectamente. Y me gusta así.
Y “echándose la culpa” unos a otros de que los tailandeses no hablan inglés y los extranjeros no hablan tailandés, adelante….
Por cierto, si a veces leo la contribución al blog de Tailandia aquí y allá,… me doy cuenta de que a veces es difícil, pero no me irrita en absoluto.
Entonces….
pim,
He estado viniendo a Tailandia durante 42 años y he hecho varios intentos de aprender tailandés.
OK nunca realmente serio varias horas al día.
Mi esposa dice que mejor me callo porque la gente no me entiende y algunas palabras se pueden malinterpretar.
Tampoco pediré plátanos en un sentido tailandés completo y luego miraré al sirviente de una manera amistosa.
Simplemente señalelo y luego diga que un kilo es suficiente.
Pedir café en tailandés es realmente más fácil.