Morto en Tajlando

Multaj nederlandanoj, kiuj loĝas konstante en Tajlando, estas jam maljunaj. Estas do bone pensi pri aferoj kiam vi ne plu estas tie, kiel heredo. Finfine, vi ankaŭ volas, ke via (tajlanda) partnero estu bone prizorgata.

Alia grava punkto de atento estas, ke pluraj formalaĵoj devas esti plenumitaj okaze de morto. Precipe utila scenaro estis verkita tiucele. Ĉi tiu skripto estis publikigita de la Nederlanda Asocio Pattaya. Ĉar Thailandblog havas iom pli grandan legantaron, mi demandis al la NVP, pere de Dick Koger, ĉu Thailandblog povus publikigi la skripton en sia retejo. La redaktoroj de Thailandblog ricevis permeson por tio.

La scenaro disponeblas kaj en la nederlanda kaj la angla. Plej sube de la teksto estas ligilo, kie vi povas elŝuti la skripton (ankaŭ la anglan version). Eble estas bone diskuti tion kun via kunulo, por ke li/ŝi ankaŭ sciu kiel agi en okazo de subita morto.

Dankon al la NVP kaj la aŭtoro de la skripto.

Scenaro por la morto de nederlandaj elmigrantoj en Tajlando

La morto de partnero, familiano aŭ proksima konato estas ĉiam kortuŝa afero. Malsupre estas konsiloj pri kiel agi en ĉi tiu kazo. La procezo estas sufiĉe simpla, sed necesas iom da tempo kaj elspezoj. La konsula departemento de la nederlanda ambasado preskaŭ tuj rekomendas uzi la servojn de specialigita funebra direktoro, sed tiuj servoj estas multekostaj. Vi povas fari ĝin mem en la plej multaj kazoj.

La procezo estas priskribita en 10 ĉapitroj:

  1. Morto hejme, polica raporto, mortatesto, eŭtanazio
  2. Morto en hospitalo aŭ aliloke ekster la hejmo
  3. La nederlanda ambasado kaj la transporta atestilo
  4. Transporto en Tajlando kaj kremacio aŭ entombigo en Tajlando
  5. Transporto al Nederlando
  6. Asekuro
  7. Volo & setlejo volo
  8. Formalaĵoj en Nederlando
  9. Superrigardaj dokumentoj
  10. Nomoj kaj adresoj

Ĉapitro 1. Morto hejme

Kiam vi, aŭ kuracisto, malkovris la morton, la plej proksima policejo devus esti sciigita kiel eble plej baldaŭ. Tiam la polico alvenas por trovi ke ekzistas ŝajne neniu krimo implikita. Raporto estas generita. Ĉiukaze, la polico bezonos la pasporton de la mortinto. Tagon poste, la (senpaga) polica raporto povas esti prenita ĉe la stacidomo. Certiĝu, ke la nomo estas ĝuste enskribita en la raporto kaj ke vi rericevas la pasporton!

La korpo de iu ajn eksterlandano kiu mortas en Tajlando hejme (aŭ en privathospitalo, aŭ aliloke ekster la hejmo; vidu Ĉapitro 2) iras al la Krimmedicina Sekcio de la Bangkok Polica Hospitalo. La loka polico aranĝas ĉi tiun transporton, kutime per la (senpagaj) servoj de la loka Sawang Booiboon Foundation.

Kun la polica raporto kaj pasporto vi tiam iru al la urbodomo/Urbodomo por akiri (senpage) mortateston. Ankaŭ ĉi tie: certigu, ke la nomo estas ĝuste enskribita kaj ke vi rericevu la pasporton! Bonvolu noti: ĉi tiu faro mencias la suspektita kaŭzo de morto; la post nekropsio establita mortokaŭzo estas nur deklarita en la raporto de la Krimmedicina Sekcio (vidu malsupre).

Faru plurajn kopiojn de la pasporto, polica raporto kaj mortatesto, kaj ricevu unu atestita traduko de la mortatesto en la angla - grava por multaj aliaj sciigoj. (Por atestado vidu ĉapitron 10.)

Kiam la Krimmedicina Sekcio konstatis, ke ĝi estis natura morto (kutime, nekropsio okazas ene de 2 tagoj), la restaĵoj estas liberigitaj por kremacio aŭ entombigo en Tajlando, aŭ por transporto al Nederlando. "Nekropsia raporto" ankaŭ estas disponigita (vidu malsupre).

NB: La traktado de la korpo en la Krimmedicina Departemento estas ĝusta kaj ege simpla, sed rapide donas la impreson al eksteruloj de esti malrespekta. Oni povas montri la korpon, ekz. al parencoj kiuj transflugis. Zorgu unue vesto de la mortinto. Por pago de (nuntempe) 500 Baht, la personaro zorgas pri purigado kaj vestado de la korpo.  

Grava: Povi preni la korpon estas unu transporta liberigo bileto (en la taja) bezonata de la konsula sekcio de la nederlanda ambasado en Bangkok (senpaga). Vidu ĉapitron 3. Ĉi tio povas – pro bonaj kialoj, vidu sube – preni iom da tempo.

Post ricevo de la transport-liberiga bileto, iru (eble tuj post la vizito de la ambasadejo) al la Krimmedicina Departemento de la Polica Hospitalo. La enirejo estas sur Henri Dunant Road, ne malproksime de Rama I Road (malantaŭ Siam Square). Havu tajlandan helpanton kun vi ĉar neniu parolas la anglan!

Krom la transporta liberiga bileto, vi bezonos la tajlandan mortateston kaj pasporton. (Kaj ankaŭ vian pasporton, se vi estas nomita en la transporta liberiga bileto!)

La Krimmedicina Sekcio disponigas nekropsioraporton en la tajlanda detaliganta la reala kaŭzo de morto estas menciita. Por tio vi devas (devige) pagi plurajn milojn da Baht (ĉ. 5000 Baht nuntempe). Faru kopion de la nekropsia raporto ĉar ĝi eble estos bezonata poste (kun atestita & leĝigita traduko) por la bieno!

Kun la Transporta Liberiga Dokumento de la Ambasado (kaj la aliaj menciitaj dokumentoj), la korpo povas esti liberigita al vi por plua transporto. Rehavigu la transportan dokumenton kaj aliajn dokumentojn!

Se ne jam faris: havigu vestojn por la mortinto. Por kotizo de 500 Baht hodiaŭ, la personaro zorgas pri purigado kaj vestado de la korpo. Por plia transporto vidu ĉapitrojn 4 & 5.

Resume, okaze de morto, 7 dokumentoj estas gravaj por pliaj agoj:

  • La pasporto de la mortinto
  • La polica raporto
  • La mortatesto de la municipo/Urbodomo (tajlanda)
  • La atestita traduko en la anglan de la tajlanda mortatesto
  • La transport-liberigo de la Ambasado, postulata por iu ajn transporto
  • La nekropsia raporto de la Krimmedicina Sekcio (aŭ ŝtata hospitalo) - bezonata por testamentoj ktp
  • Testamento (vidu Ĉapitro 7)

En dokumentoj, ĉiam skribu unue la familian nomon, poste la antaŭnomojn = ekzakte la sama kiel kio estas en via pasporto, kaj faru tion majuskle (ĉar tajlandaj oficistoj ofte eraras); ankaŭ zorgu, ke la tajlanda 'traduko' de la nederlanda nomo ĉiam estu la sama!

eŭtanazio

En Nederlando, eŭtanazio en nehoma aŭ senespera situacio estas reguligita de leĝo; ne en Tajlando. Nederlanda kodicilo do ne valoras ĉi tie. Kuracistoj en Tajlando volas doni sian vidpunkton individue, sed ne ekzistas certeco. En ĉi tiu kazo, oni do devas aŭ rendevu kun kuracisto aŭ certigi ke, se necese, transporto de la koncernato al Nederlando por eŭtanazio estas aranĝita. Tamen, vidu la apendicon 'Dispozicio de Morto por Medicina Terapio', kiu estas akceptita principe de ĉiu hospitalo ĉar ĝi baziĝas sur la Tajlanda Nacia Sanleĝo, Art. 12, Parto 1, 20 marto 2550.

Ĉapitro 2. Morto en hospitalo aŭ aliloke ekster la hejmo

Se la koncernato mortis en privata hospitalo, sekvas la sama proceduro kiel en Ĉapitro 1. Se la koncernato estis en ŝtata hospitalo dum pluraj tagoj kaj mortis tie, la korpo ne bezonas esti sendita al la Krimmedicina Departemento en Bangkok. .

En tiu kazo, la kuracisto de la ŝtata hospitalo disponigas mortraporton (kombinaĵo de policraporto & nekropsia raporto) kun kiu oni devas raporti al la urbodomo/Urbodomo ene de 24 horoj, kie la oficiala mortatesto tiam estas emisiita. Tamen, por kremacio aŭ entombigo en Tajlando, aŭ por transporto al Nederlando, la transport-liberiga atestilo de la ambasado estas postulata (vidu ĉapitrojn 1 & 3).

La korpo ne estas liberigita de la hospitalo ĝis ĉiuj fakturoj estas pagitaj de la asekurkompanio aŭ de plej proksima parenco. Vidu ankaŭ Ĉapitro 3, 'NB'.

Kaze de krimo, ĝi povas daŭri tempon antaŭ ol la restaĵoj estas liberigitaj; la demando de ŝuldo devas unue esti traktita. Tiel okazas ankaŭ en la okazo de mortiga akcidento ekster la hejmo; la korpo tiam estas prenita al la plej proksima ŝtathospitalo, kaj de tie (foje rekte) al la Krimmedicina Sekcio en Bangkok (vidu Ĉapitro 1).

Ĉapitro 3. La Nederlanda Ambasado & la Transporta Liberiga Dokumento

 Sendepende de kie la morto okazis, la konsula sekcio de la Nederlanda Ambasado en Bangkok devas esti tuj sciigita (vidu Ĉapitro 10). Unue telefone, poste per vizito al la ambasado por akiri la gravan (senpage) dokumenton pri transporta liberigo. Ĉi tiu dokumento estas postulata por la liberigo de la korpo fare de la Krimmedicina Sekcio kaj por iu transporto de la korpo en Tajlando, por kremacio aŭ entombigo, aŭ por transporto al Nederlando.

Iru al la ambasado en Soi Tonson, Ploenchit Road (= proksime de la intersekciĝo kun Wittayu/Wireless Road). Kunportu la pasporton kaj la mortateston + la atestitan tradukon (kaj ankaŭ vian propran pasporton!).

Prizorgos: La pasporto de la mortinto estas nuligita surloke de la ambasado farante grandajn truojn en ĝi (tial: unue faru mem kopiojn de la pasporto por havi legeblajn kopiojn!).

Grava: La konsula sekcio de la ambasado povas eldoni la bileton rekte al vi nur se vi povas pruvi ĝin (per juraj dokumentoj) ke vi estas la jura partnero de la forpasinto (ekz. per geedziĝa atesto aŭ partnera kontrakto aŭ alia agnoskita dokumento), aŭ familiano. Ĉiuj ĉi tiuj elektoj ĉi-poste nomataj "laŭleĝa rilato".

La jena gravas por akiri la transportatestilon de la ambasado: Por mortinto sen jura rilato en Tajlando, la ambasado devas sciigi la Ministerion de Eksterlandaj Aferoj en Hago pri la morto. La ambasado tiam povas postuli la atestitan anglan tradukon de la mortatesto esti leĝigita fare de la tajlanda Ministerio de Eksterlandaj Aferoj (vidu ĉapitrojn 9 & 10). Leĝigo donas al la tradukita dokumento la saman rajtigitan juran statuson kiel la origina tajlanda dokumento.

Familianoj tiam estas informitaj per la nederlanda Ministerio pri Eksteraj Aferoj (se ekzistas; estas konsilinde doni ankaŭ la nomon, adreson kaj telefonnumeron de tiuj familianoj), kaj tio povas daŭri iom da tempo, parte pro tempodiferencoj.

Se neniu en Nederlando postulas la restaĵojn, ĉi tio estos raportita al la ambasado, kiu rajtigas la ambasadon rajtigi la kremacion aŭ entombigon de la korpo en Tajlando kaj elsendi la transportan dokumenton al vi. Ĉi tiu procezo povas daŭri iom da tempo, ankaŭ pro tempodiferenco kaj havebleco de parencoj.

Diskutu ĉi tion kun la konsula departemento kiel eble plej baldaŭ por plirapidigi tion. La ambasado povas rezigni pri leĝigita traduko de la nekrologo kaj akcepti ke vi sendu skanitajn dokumentojn retpoŝte. Kompreneble, vi devas provizi la originalajn dokumentojn kiam vi vizitos la ambasadon poste.

NB: Se ne estas tajlandaj aŭ nederlandanoj plej proksimaj, kaj se aliaj ne portas la kostojn, tiam ĉiuj pluaj aferoj estos aranĝitaj de la ambasado (en Bangkok). La ambasado povas peti vian kunlaboron por plua solvo.

Ĉapitro 4. Transportado en Tajlando por kremacio aŭ entombigo

La transporta liberiga dokumento de la nederlanda ambasado estas postulata por iu ajn transporto en Tajlando kaj por la kremacio aŭ entombigo. Vidu ĉapitron 3. La templo aŭ preĝejo estas la lasta agentejo por uzi (kaj konservi!) ĉi tiun dokumenton.

Vi devas aranĝi vian propran transporton de la Krimmedicina Departemento en Bangkok. Personaro de la Sawang Booriboon Foundation en Pattaya povas provizi ĉi tion, sed nun kontraŭ pago de (nuntempe) proksimume 8,000 Baht, inkluzive la kutima, iom simpla, blanka-ora skatolo. Transporto ankaŭ povas esti aranĝita surloke kun la Krimmedicina Departemento (ne vere rekomendita). Transporto estas per ŝarĝaŭto. Vi povas kompreneble ankaŭ elekti pli multekostan transporton per ambulanco.

Por aranĝi la kremacion/entombigon, iru al loka templo/preĝejo. Vi raportas al la abato/pastrejo. "Ceremoniestro" estos nomumita por aranĝi la kremacion/entombigon kun vi. La templo/preĝejo bezonos la transport-eldondokumenton de la ambasado por kremaci aŭ entombigi la korpon.

Kiel regulo, la 'transportskatolo' estas provizore anstataŭigita per pli bela 'etendebla' kopio kun malvarmigo antaŭ la ekrano en la templo/preĝejo. Kompreneble vi mem povas aranĝi florojn, eble muzikon kaj aliajn aferojn, sed praktike estas konsilinde konigi viajn dezirojn al la ceremoniestro. Li scias kiel ĉi tiuj aferoj plej bone povas esti aranĝitaj.

Transdonu grandan foton kun kadro (minimume A4) de la mortinto al la templo/preĝejo kiel eble plej frue; ĝi estas metita proksime de la skatolo. En templo, estas kutime havi kvar al naŭ monaĥoj diras kremaciajn preĝojn je 19:00 p.m. por tri vesperoj. Ĉiufoje, post ĉi tiu rito, kelkaj floroj kaj koverto kun mono estas ofertitaj. Post ĉi tiuj preĝoj, sankta akvo estas verŝita en teleron fare de la ceremoniestro ĉiufoje. Estas similaj ritoj en preĝejo.

En la tago de la kremacio aranĝas la ceremoniestro simpla manĝo por la nombro da monaĥoj, kiuj plenumos la diservon. Ĉi tiu manĝo estas je 11:00 AM (la tempo por la lasta ĉiutaga manĝo por demonoj).

Papera floro kun kandelo estas disponigita al la ĉeestantoj dum la preĝoj; poste ili estas metitaj sur/en la ĉerkon ĉe la kremaciejo. Kiam demonoj finis deklami la preĝojn, floroj kaj koverto da mono estas prezentitaj de la gastoj al ĉiuj monaĥoj. Ĉi tiu estas ankaŭ la tempo kiam ebla parolado povas esti farita.

Ĉe la fino de la servo, la korpo de la fridigita ĉerko estas metita en la simplan blankan-oran ĉerkon. La ceremoniestro aranĝas la portantojn de la ĉerko. Ĉi tiuj povas esti konatoj de la mortinto, aŭ templaj helpantoj. Laŭvole, la ĉerko povas esti ĉirkaŭpaŝita trifoje ĉirkaŭ la kremaciejo, sed la ĉerko ankaŭ povas esti metita rekte sur la platformon de la kremaciejo. Se la skatolo estas antaŭ la forno, la tajlanda kutimo povas esti sekvita por meti robojn tie kiuj poste estas donitaj al demonoj.

La ceremoniestro malfermas la ĉerkon, kaj la gastoj preterpasas la ĉerkon kaj metas la paperan floron kun kandelo en ĝi. La skatolo ankaŭ povas esti konservita fermita. Ankaŭ eblas, ke la skatolo unue estas glitita en la fornon kaj ke la gastoj preterpasas la fornon. Demonoj denove deklamas preĝojn, post kiuj ili estas prezentitaj kun la roboj kaj koverto da mono.

Poste vi povas trinki/manĝi surloke, aŭ vi povas iri al okazo kun la gastoj por paroli kaj doni al la gastoj la ŝancon esprimi sian kondolencon. Estas nenio malbona en iri rekte hejmen.

La tagon post la kremacio, vi iras al la krematorio kun kotono aŭ tola blanka tuko plus urno por ricevi la cindron kaj kelkajn ostojn de la restaĵoj. Kolekto estas farita fare de la ceremoniestro. Ne malofte kelkaj monaĥoj preĝas kaj poste ricevas florojn kaj koverton. Estas ankaŭ aliaj ebloj, pri kiuj la ceremoniestro povas informi vin.

Vi povas fari kion ajn vi volas per la urno. Iuj disĵetas la restaĵojn sur la maron, aliaj portas la urnon al la patrujo de la mortinto, kaj ankoraŭ aliaj metas la urnon hejme. La celprezo por tia kremacio estas (nuntempe) ĉirkaŭ 50.000 Baht (kalkulu je minimumo 25,000 Baht).

En la kovertojn, kiuj estas donitaj al demonoj kelkajn fojojn post la preĝoj, kvanto de 2 ĝis 300 Baht estas metita.

Ĉapitro 5. Transporto al Nederlando

La repatriiga proceduro daŭras proksimume semajnon. Estas funebraj direktoroj, kiuj havas sperton por provizi ĉi tiun transporton. Konsultu la ambasadon. La firmao disponigas la preskribitan enbalzamadon kaj zink-tegitan ĉerkon. Kun la atesto pri morto kaj la atestilo pri transporta liberigo de la nederlanda ambasado, la kompanio kolektas la korpon de la Krimmedicina Departemento, kie ĝi ankaŭ ricevas la nekropsia raporton (certu, ke vi ricevas kopion).

La firmao disponigas atestilon pri enbalzamado kaj povas, se dezirite, aranĝi transporton kun la aviadkompanio. La totalaj kostoj de ĉi tio estas tre altaj. Oni do povus ankaŭ elekti sendi la urnon.

Ĉapitro 6. Asekuro

Multaj turistoj (sed ankaŭ sufiĉe multaj elmigrantoj) havos a rizo– aŭ havi akcidento-asekuron kiu repagas parton aŭ (malofte) ĉiujn kostojn de morto. Kelkaj eĉ havos 'mortasekuron'. (Provizo tiajn detalojn kiel parton de via volo!)

Kun konstanta asekuro, kiel regulo, vi ne ricevas jaran politikon; pruvo de pago estas tiam la nura afero por teni. Kiel regulo, elmigrantoj ne estos kovritaj okaze de morto en Tajlando se forigitaj en Nederlando.

Kontrolu ĉu ekzistas asekuro kaj kontaktu la asekurkompanion. Se tio ne tuj eblas, moderigu la elspezojn, konservu ĉiujn kvitancojn, kaj kontrolu poste la paperojn de la mortinto por vidi ĉu ekzistas ia kovrado.

Repatriigo de la korpo (al Nederlando) estas senkompare la plej multekosta. Iuj asekuristoj kovras ĉi tiujn kostojn, ofte sub la kondiĉo, ke ili tuj estas sciigitaj pri la morto. Kiel regulo, ili tiam ankaŭ determinas, kiun servoprovizanto devus esti uzata (funebra direktoro, aviadkompanio).

Ĉapitro 7. Will & Settlement Will

Bonvolu noti, ke ĉiuj transakcioj postulantaj la subskribon kaj/aŭ ĉeeston de la mortinto ne plu estas eblaj. Tio sonas evidenta, sed malmultaj homoj anticipe konsideras tion.

Kadre de aranĝoj por testamento, oni rekomendas, ke vi kontaktu la tajlandan bankdirektoron por diskuti pri kia aranĝo eblas malhelpi tajlandajn (aŭ aliajn) parencojn manki mono.

Liberigo de posedaĵo al plej proksimaj parencoj/heredantoj dependas de ĉu aŭ ne testamento ekzistas en Tajlando (aŭ en Nederlando). Sen valida tajlanda testamento, la tajlandaj aŭtoritatoj faros decidojn pri la aktivoj (per juĝa decido, kutime daŭras ĉirkaŭ 3 monatojn). Tio povas kaŭzi problemojn por la pluviva(j) parenco(j).

Fari testamenton en Tajlando estas facila. Skribita dokumento en via propra lingvo aŭ en la tajlanda, kun via propra subskribo kaj la subskriboj de du atestantoj, sufiĉas. Antaŭ la tribunalo, testamento devas esti atestita por esti tradukita en la tajan (vidu Ĉapitro 10).

Oni rekomendas kontrakti tajlandan atestitan notarion por fari testamenton (vidu ĉapitron 10). Ĉi tio havas normajn ekzemplojn, scias kio devus esti en testamento, kaj atestantoj ĉeestas ĉe la oficejo. Krom nomi heredantojn, la testamento ankaŭ povas indiki ĉu vi volas esti kremacita aŭ entombigita en Tajlando. Kompreneble ankaŭ la nomo de la 'ekzekutanto testamenta' (= tiu, kiu devas plenumi la lastan volon).

Se estas agnoskita partnero, estas dezirinda "lasta vivtesto", kiu ankaŭ indikas, ke la pluvivanto povas uzi la domon, bankkontojn kaj similajn. Sen registrita partnero, nur la ekzekutisto aŭ advokato povas fari necesajn pagojn.

Eblas fari nederlandan testamenton valida en Tajlando. Faru atestitan tradukon en la anglan tiucele en Nederlando, kaj atestigu ĉi tiun tradukon ĉi tie en la tajlanda (vidu Ĉapitro 10).

Oni rekomendas ĉiam uzi viajn proprajn nomon kaj adreson pli tiu de bona konato en Tajlando kun vi. Tiel iun ĉiam povas esti avertita. La loko de ŝlosiloj, kodo de la monŝranko, pinkodoj kaj aferoj kiel la alirprocedo por la komputilo ankaŭ devus esti lasitaj (ekz. sigelita) ĉe la partnero aŭ fidinda tria partio.

La plenumanto de la testamento respondecas pri la aranĝo de la bieno. En Tajlando: se vi deziras, konsultu la advokaton, kiu ellaboris la testamenton. En Nederlando: pliaj instrukcioj estas ricevitaj per interreto kaj notario, imposta aŭtoritatoj/konsilisto.

Ĉapitro 8. Formalaĵoj en Nederlando

Avizo pri morto estu sendita kiel eble plej baldaŭ al ĉiaj aŭtoritatoj, kiel:

  • La municipo en kiu la mortinto vivis (se ne deregistrita). Se vi ne aboniĝas, sendu sciigon al la Municipo de Hago per formularo www.denhaag.nl/  (la ligilo diras 'geedziĝa atesto' sed la formularo estas ankaŭ por registri la mortateston).
  • Pensiaj fondusoj (privataj pensiaj fondusoj kaj la Socialasekuro Banko por AOW) kaj vivasekuristoj
  • Sanasekuraj kompanioj
  • Bankoj en Tajlando kaj Nederlando
  • Kreditkartaj kompanioj
  • imposta aŭtoritatoj
  • Iama(j) dunganto(j)
  • Ktp

Kontrolu la paperojn (kaj monujon) de la mortinto por vidi ĉu pli necesas; bankdeklaroj ankaŭ. Certiĝu, ke vi havas la civitanan servonumeron de la mortinto.

Plej bone estas sendi atestitan leteron al ĉiuj organizoj kun la atestita traduko de la mortatesto plus kopion de la nevalidigita pasporto.

Por tiuj, kiuj estas registritaj en Nederlando, la civila registro povas postuli atestitan tradukitan mortateston leĝigita de la tajlanda Ministerio pri Eksteraj Aferoj. Konsiderante la penadon kaj kostojn, estas konsilinde atendi kun ĉi tiu aŭtentigo ĝis tiu ĉi peto estos ricevita. Ĉi tio ankaŭ povas esti farita ĉe la tajlanda ambasado en Nederlando.

Ĉapitro 9. Dokumentoj

Gravas la jenaj dokumentoj:

Pasporto de la mortinto: necesa por ĉiuj aliaj ĉefaj dokumentoj (kaj por sciigoj en Nederlando al diversaj aŭtoritatoj); faru kopiojn, ĉar la pasporto tuj estas nuligita kaj nelegebla de la ambasado. Legeblaj kopioj povas esti postulataj poste, ekz. por la tajlanda tribunalo kaj la aranĝo de la testamento.

Polica raporto pri la morto: estas havebla la tagon post kiam la polico estis sciigita pri la morto. Necesas akiri la mortateston de Urbodomo/Urbdomo.

Urbodomo/urbodoma mortatesto: estas farita rekte surbaze de la polica raporto kaj pasporto. Faru kopiojn!

Atestita angla traduko de la tajlanda mortatesto: estas postulata por sciigoj al la nederlanda ambasado kaj ĉiaj aŭtoritatoj en Nederlando, kiel civila stato, imposta aŭtoritatoj, asekurentreprenoj, SVB kaj pensiaj kompanioj, ktp. Faru kopiojn!

Transportatestilo de la nederlanda ambasado en Bangkok: necesas kolekti la korpon por plua transporto, ekz. por templo aŭ preĝejo en Tajlando, aŭ por transporto de la korpo al Nederlando.

Nekropsia raporto de la Bangkok Krimmedicina Sekcio: estas postulata por kremacio, entombigo aŭ transporto al Nederlando. Faru kopiojn!

Testamento: estas rekomendita por glata setlado de la bieno. Fareblas kaj en Tajlando kaj en Nederlando (en Tajlando prefere ĉe 'atestita notario'). Lasu sigelitan kopion kun via partnero aŭ fidinda amiko!

Leĝigo de dokumentoj povas esti postulata por certaj leĝaj agoj. Por originale tajlandaj dokumentoj, ĉi tio estas provizita en Tajlando kontraŭ pago de la Leĝigo-Sekcio de la Sekcio de Konsulaj Aferoj de la tajlanda Ministerio pri Eksteraj Aferoj (vidu Ĉapitro 10) kaj en Nederlando per la tajlanda ambasado, surbaze de ( pli frue) atestita traduko en la angla. Povas esti postulata por la atesto pri morto de la Urbodomo kaj la nekropsioraporto de la Krimmedicina Departemento.

Ĉapitro 10. Nomoj kaj adresoj

Pattaya Urbodomo
Norda Pattaya Vojo (inter 3r & dua Vojo)
La fako kiu pritraktas la mortateston estas ĉe la antaŭa maldekstro, 1e etaĝo

Nederlanda ambasado
15 Soi Tonson, Ploenchit Road (ne longe de la intersekciĝo kun Wittayu/Wireless Rd)
Lumpini, Pathumwan, Bangkok 10330
Tel: + 66 (0) 2 309 5200
Faksi +66 (0) 2 309 5205
Retpoŝto: [retpoŝte protektita]
La nederlanda ambasado havas 24-horan telefonlinion, destinitan nur por ege urĝaj aferoj: 01-8414615

Polica Hospitalo en Bangkok
(La Krimmedicina Sekcio estas sur Henri Dunant Road):
Polica Hospitalo
492/1 Rama I Road,
Patumwan, Bangkok, 10330
Tel. 02 2528111-5 kaj 02 2512925-7

Tajlanda Ministerio de Eksterlandaj Aferoj, Sekcio de Konsulaj Aferoj
123 Chaeng Watthana Road, Pakkret Bangkok 10120 (ne longe de Don Muang)
Tel: 0-2575-1056-59 Faksi: 0-2575-1054
Servaj horoj: 08.30 – 14.30. (Fermita sabato, dimanĉo, festotagoj)
retpoŝto: [retpoŝte protektita]
(Se vi ankoraŭ ne atestis vian tajlandan dokumenton en la anglan, tiam maldekstre de la konstruaĵo - en la Soi - estas pluraj subĉielaj tradukagentejoj, kiuj ankaŭ ŝargas la saman sumon kiel ĉi tie en Pattaya.)

Funebra direktoro en Tajlando por transporto al Nederlando
Konsultu la konsulan sekcion de la ambasado en Bangkok por pliaj informoj.

Advokata oficejo en Pattaya
Advokato Mr Premprecha Dibbayawan, ankaŭ por atestitaj tradukoj tajlanda-angla vv (li estas Atestita Notario Publika kaj Registrita-Kvalifikita Tradukisto de la Justicministerio)

62/292-293 Thepprasit Road, Pattaya, en la malantaŭo de la oranĝaj & verdaj butikdomoj; eniru aŭ en la mezo de la butikdomoj kaj turnu maldekstren, aŭ eniru tra Soi 6 kaj turnu maldekstren. La oficejo estas ĉe la fino de la vojo. Tel. 038 488 870 ĝis 73 Faksi 038 417 260 Retpoŝto: [retpoŝte protektita] 

Advokatfirmao en Pattaya  
F-ino Choolada Sae-Lau
437/112-3 Yodsak Centre, Soi 6 Pattaya Beach Road, Pattaya City
Tel 038 429343
Fakso 038 423649

Advokatfirmao en Bangkok          
McEvily & Collins
s-ro. Marcus Collins (Nederlandano)
Two Pacific Place, Suite 1106
142 Sukhumvit Road
Bangkok 10110 Tajlando
Tel: (66-2) 305-2300 (Oficejo)
Tel: (66-2) 305-2302 (Rekta)
Fakso: (66-2) 653-2163
Retpoŝto: [retpoŝte protektita]
www.legalthai.com

Atestitaj tradukoj en Bangkok
Advance AcademyThai Art Building, 4-a Etaĝo
8/9-11 Ratchadapisek Road, Klongtoey Bangkok 10100
Projektdirektoro: Wanida Sornmanapong. tajlanda-angla, angla-tajlanda; nederlanda-angla, angla-nederlanda; nederlanda-tajlanda, tajlanda-nederlanda. Ankaŭ ĉina, japana, franca, germana kaj itala

ANEXO Majo 2010 Formo de dispono de posedaĵo post kuracado

Se vi ne volas esti tenita viva ĉiakoste en senespera kaj malhumana situacio, vi povas plenigi la suban formularon. La aplikebla leĝo estas la Tajlanda Nacia Sanleĝo, Arto. 12, Parto 1, datita la 20-an de marto 2550. Por Bangkok Hospital Pattaya: Livero de lundo ĝis vendredo inter 10.00am kaj 12.00pm al D-ro Iain Corness ĉe Bangkok Hospital Pattaya. Ĉi-lasta tiam certigas, ke la pacienca karto ricevas noton, kiu montras, kion la paciento finfine volas. Teksto de la formo:                                                

Plena nomo: …………………………………. Hospitala ID-numero: ……………………………………………

Adreso: ………………………………………………………………………..

Pasporta Nombro: …………………………………………………………

Estante sana kaj komprenante ĉiujn implicojn, mi petas, ke ĉi tiu dokumento estu atentigita de iu ajn medicina instalaĵo, en kies zorgo mi hazarde estas, kaj al iu ajn persono, kiu povas iĝi respondeca pri miaj aferoj. Ĉi tio estas mia "Vivanta Volo" deklaranta miajn dezirojn, ke mia vivo ne devus esti artefarite plilongigita, se tio oferas mian Vivokvaliton.

Se, ial, mi estas diagnozita kiel fina stato, mi deziras, ke mia kuracado estu desegnita por teni min komforta kaj malpezigi doloron, kaj permesi al mi morti kiel eble plej nature, kun tiom da digno kiom povas esti konservita. sub la cirkonstancoj. Same kiel la situacio en kiu mi estis diagnozita kiel en fina kondiĉo, ĉi tiuj instrukcioj aplikiĝos al situacioj de konstante senkonsciaj statoj kaj neinversigebla cerba damaĝo.

Okaze de vivdanĝera kondiĉo, en kiu mi estas senkonscia aŭ alie ne kapabla esprimi miajn dezirojn, mi ĉi-pere konsilas, ke mi ne volas vivteni min per vivsubtena sistemo, nek rajtigas, aŭ donas mian konsenton. al proceduroj efektiviĝantaj, kiuj kompromitus ajnan Kvaliton de Vivo, kiun mi povus atendi estonte.

Mi petas, ke vi estas sentema kaj respektema al miaj deziroj; kaj uzu la plej taŭgajn mezurojn, kiuj kongruas kun miaj elektoj kaj ampleksas mildigon de doloro kaj aliajn fizikajn simptomojn; sen provi plilongigi la vivon. Estante sana en la momento de fari ĉi tiun deklaron, mi petas, ke vi sekvos miajn dezirojn. Estas mia konvinko, ke Kvalito de Vivo devas esti la ĉefa konsidero por ĉiuj decidoj, ne vivdaŭro.

Atestante pri tio, mi subskribis ĉi tiun dokumenton, kiu ankaŭ estis subskribita de du atestantoj, kiuj legis kaj komprenis miajn dezirojn.

Deklarita de: ……………………………… Signature:

Telefonnumero: …………………………… Retadreso: …………………………………………..

Subskriboj de atestanto: 1 2

Nomoj de atestantoj: 1 ………………………………………….. 2 ………………………………………………..

Dato (tago/monato/jaro): ……………………………………………

Piednoto: Vidu al la Tajlanda Nacia Sanleĝo, Arto. 12, Parto 1, datita la 20-an de marto 2550.


Redakcia postskribo:

Ĉu vi volas elŝuti la skripton kiel Word-dokumenton? Vi povas fari tion ĉi tie: Scenario-in-the-decease-of-NL-expats-in-Thailand.doc

26 respondoj al "Scenaro por la morto de nederlandaj elmigrantoj en Tajlando"

  1. riekie diras supren

    Nu mi devis preni mian filon en Suratthani
    li kuŝis en la templo dum 3 tagoj kaj iu devis esti tie tage kaj nokte
    ni mem devis provizi manĝaĵojn por la monaĥoj
    kaj la skatolo ne plu estas malfermita por meti ion en ĝin
    kaj papera floro kun kandelo
    Mi neniam havis transportdokumenton de la ambasado.
    ankaŭ neniam ĉeestis ceremoniestro
    mia filo estis cekrematigita sur Koh Samui antaŭ 10 monatoj
    do ĉi tiu rakonto ne havas sencon ĉar ne tiel ĝi okazas
    vi devas prizorgi kaj pagi ĉion mem

    • peter diras supren

      Riekie, via kazo rezultis alie.
      Antaŭ ĉio, se via filo mortis en malliberejo pro Memmortigo, tiam kompreneble ekzistas aliaj reguloj, kiuj estas sekvataj.
      due, kio estas deklarita en la artikolo estas skripto kiel ĝi devus esti en normalaj cirkonstancoj, devioj ĉiam eblas, kiel ekzemple en via kazo.

      ke vi mem devis pagi manĝaĵon por la monaĥoj, ja ne estas menciita, sed certe estas normale, ĉu vi ne ricevis floron kun kandelo? eble vi devintus peti ĝin, sed atentu, ke ĝi ankaŭ kostas monon, ĉu ne ceremoniestro? estu feliĉa ĉar ankaŭ tio estus kostinta monon.

      la artikolo nenie diras, ke vi mem ne devas aranĝi ion, ĝi eksplicite diras, ke vi devas aranĝi multon. Mi vere ne volas maldikiĝi, sed mi ja pensas, ke vi ne kulpigu ĉion sur aliaj.

      • Ruud NK diras supren

        Moderisto

        Ĉi tiu mesaĝo ne konformas al la reguloj, kiujn vi starigis. Mi ŝatus sugesti, ke vi forigu ĉi tiun mesaĝon.
        Ĉi tio estas privata, viro/virino, kaj mi eĉ legis ĝin kiel specon de riproĉo al la verkisto. Ĉi tio damaĝos iun.
        Tenu la kvaliton de ĉi tiu blogo alta, ĉi tio ne apartenas al ĉi tiu Blogo.

        • Moderisto diras supren

          Riekie elektas respondi kaj iu alia respondas al ĝi, vi povas atendi tion. Mi ne vidas nepermeseblajn aferojn en la respondo al Riekie.

  2. Rob V. diras supren

    Bela skripto, sed la titolo de la artikolo ne estas ĝusta, ĉar elmigranto provizore restas eksterlande, enmigrinto konstante. Kompreneble, alia elekto povas esti farita poste, tiel ke la elmigranto ankoraŭ decidas ekloĝi konstante aŭ la enmigrinto finfine revenas. Sed pure laŭ la difino, elmigranto ne konstante ekloĝas ekster Nederlando. 😉 Nederlandaj pensiuloj en Tajlando do plejparte estos enmigrintoj.

    • Vi pravas. La enmigrintoj (emerituloj) en Tajlando ofte nomas sin elmigrantoj, sed tio estas fakte malĝusta.
      Elmigranto aŭ mallonge elmigranto estas iu, kiu provizore loĝas en lando kun malsama kulturo ol tiu kun kiu li kreskis. Ili estas kutime senditaj de sia dunganto. Oni ne konfuzu ilin kun enmigrintoj.

    • gringo diras supren

      Pro la multaj eksterlandanoj, kiuj loĝas en Tajlando, apenaŭ estas diferenco inter elmigranto kaj enmigrinto. Deplojitaj elmigrantoj estas konataj kiel mallongrestantoj, dum enmigrintoj estas konataj kiel longrestintoj.

      La skripto do validas por ambaŭ kategorioj.

      Cetere, mi estas longdaŭra loĝanto, sed kiel ajn vi rigardas ĝin, mi ne estas ĉi tie en Tajlando por ĉiam, do nur provizore!

  3. M. Malio diras supren

    Ĉi tio estas profunda temo, pri kiu mi havas kelkajn demandojn, sed faros tion iome.

    1e Se mi mortas ĉi tie en Tajlando kie mi loĝas konstante kaj tial tre feliĉe edziĝas al mia tajlanda edzino, mi ne volas, ke miaj familio kaj filoj estu informitaj en Nederlando, ke mi mortis.
    La respondo de Eksterlandaj Aferoj per la ambasado en Bangkok:
    “De: BAN-CA
    Sendita: merkredo, 8 februaro 2012 15:44
    Kara sinjoro Malio,

    Via eksplicita deziro povas esti transdonita al la Ministerio de Eksterlandaj Aferoj. La DCM/CA-sekcio estas la korpo kiu kontaktas familion en Nederlando. La ambasado neniam faras tion mem.
    Se vi eksplicite volas registri ĉi tion, bonvolu provizi al mi leteron kun la necesaj aldonaĵoj, kiuj povas esti plusenditaj al DCM/CA.
    Korajn salutojn,
    Cornelius Wing
    altranga konsula oficiro"

    Do kiam mi sendis la datumojn, mi ricevis la jenan respondon:
    "Kara sinjoro Malio,
    Mia kolego havis la impreson, ke listo de tiaj petoj estas konservita en Hago. Tamen, ĉi tio ne estas la kazo. Via peto do ne povas esti plenumita.
    Mi pardonpetas pro ĉi tiu miskompreno."

    Kiam mi skribis, ke estas freneze, ke vi ne povas mem decidi, kio devas okazi kiam vi mortos, mi ricevis la jenan respondon:

    “Mi esperas, ke vi komprenas, ke la ministerio ne povas konservi datumbazon kun la deziroj de la multaj nederlandanoj, kiuj libervole ekloĝis eksterlande, pri tio, kio devus okazi post ilia morto.
    Mi konsilas al vi registri vian deziron en Tajlando ĉe notario (kiel ankaŭ kutimas en Nederlando) kaj doni al via edzino kopion por gardi.
    Ŝi tiam povas informi la ambasadon pri via deziro post via morto.
    Sincere via,"
    Perry Berk
    DCM/CA

    Alivorte, se vi ne volas, ke via familio estu sciigita, tiam vi devas iri al advokato ĉi tie kaj dokumenti ĉi tion,
    Kun ĉi tiu jura pruvo, via tajlanda edzino povas kontakti la Ambasadon en Bangkok kaj sendi ĝin al la Ambasado.

    Tamen, la demando estas kiom rapide la Ambasado respondos laŭ viaj personaj deziroj aŭ ĉu ili ignoros ĝin kaj simple sekvos la norman proceduron kaj ankoraŭ informos vian familion?

    • RonnyLadPhrao diras supren

      Miaopinie, oni ne povas ĉesi informi unuagradajn parencojn en okazo de morto, pro la aranĝo de heredrajtoj.
      Mi eĉ pensas, ke tio estas deviga kaj ke la mortinto ne povas havi ion ajn registrita pri tio.
      Li povas registri ĝin, kiu nepre estu sciigita, sed ekskludi familianojn en la unua grado ne eblas laŭ mi, kiom ajn malbona estas la rilato.

  4. Dick van der Lugt diras supren

    Mia frato forpasis antaŭ kelkaj jaroj en Kalasin. Lia korpo ne estis translokigita al la polichospitalo en Bangkok.

    La polico faris raporton (por protekti la kuraciston kaj la familion kontraŭ ajna procesigo miaflanke) kaj la kliniko kie li mortis donis al mi mortateston deklarante la kaŭzon de morto.

    Mi devintus esti farita ĉe la aumpher (distrikta oficejo) mortatesto, sed tion mi ne sciis kaj ŝajne ankaŭ la familio, ĉe kiu loĝis mia frato, ne sciis.

    La mortatesto estis tradukita en la anglan, leĝigita de la tajlandaj aŭtoritatoj kaj de la ambasado. En Nederlando mi registris morton.

    Mia frato estis kremacita en Kalasin kaj mi alportis urnon kun kelkaj ostoj al Nederlando por la familio.

  5. Ŝteli diras supren

    Devas esti mia tuta kulpo, sed mi ne povas zorgi pri tio, kio okazos post kiam mi mortos.
    Kondiĉe> Mi ankoraŭ ne loĝas konstante en Tajlando, nur parto de la jaro, bedaŭrinde.
    Sur bankkonto de mia fianĉino en Tajlando estas sufiĉe granda kvanto, dum jaroj > kaj ne, ŝi neniam retiris ion ajn, por la kostoj de mia kremacio tie ktp, se mi mortos tie (la resto estas por ŝi)
    Mi havas nek infanon nek korvon, nek iun familion en Nederlando, do mi ŝuldas nenion al iu alia.
    Se mi eliras la pipon tie, ŝi ne devas informi ion aŭ iun ajn pri mi...
    Ŝi ne povas eltiri ion ajn el la konto kie mia salajro ktp, kaj espereble estonte mia AOW kaj miaj du akumulitaj pensioj estas deponitaj. Mi supozas, ke se neniu korpo aŭdas de mi dum monatoj / jaroj, la kuŝejoj ĉesos kaj tiam montriĝos, ke mi ne plu estas tie, almenaŭ ne sur ĉi tiu planedo.

  6. jogchum diras supren

    Mi mem komprenas tre, tre malmulte de ĉi tiu longa rakonto. Do ĉio venu al mi
    Mia edzino (espereble) ricevos de mi la malgrandan postekzistantan pension de la metalo.
    Kiam mi petis mian ŝtatan pension ĉe la SVB en Roermond, ĝi estis registrita sur la paperoj.
    Mi povus fari tion ĉiumonate.

  7. Vilhelmo van Beveren diras supren

    Ĉi tio estas tre oportuna kaj venas ĝustatempe, ne ke mi ankoraŭ intencis iri, sed mi ĵus komencis ordigi ĉi tion, do ne plu bezonas.
    Dankon .

  8. Andreo Nederpel diras supren

    Mi estas Andre Nederpel kaj mi elmigris al Tajlando antaŭ 16 jaroj.
    Mi faris paperon, kiu diras, ke ĉio en nia konto iras al ŝi.
    Ni havas komunan konton, por ke ni ambaŭ povu eltiri la monon.
    Ĉu sufiĉas ĉi tiu artikolo, verkita en la nederlanda kaj tradukita en la tajlandan de a
    atestita tradukagentejo en Patong.
    Ĝi ankaŭ deklaras ke mi volas esti kremacita en Tajlando.
    Antaŭdankon pro ĉi tiu informo, sed mi pensas, ke estos malfacile por tajo plenumi ĉiujn ĉi tiujn agojn.

  9. Robbie diras supren

    Kia mirinde helpema artikolo ĉi tio estas! Ĝi estas tre klara, sistema, kaj tre kompleta kun eĉ la adresoj kaj telefonnumeroj de la diversaj aŭtoritatoj. Dankon al la Ned. Asocio Pattaya kaj la redaktoroj de ĉi tiu Tajlanda blogo. Tio ĉi estas tre helpema al mi, ĉar mi certas, ke miaj parencoj bezonos tiun ĉi skribaĵon tre malbone, kiam venos la tempo, ke mi nevole forlasos la tajlandan paradizon kaj interŝanĝos ĝin kontraŭ la alia. Mia filino en NL estas mia ekzekutisto, do ĉi tiu informo estas tre utila al ŝi, sed mia tajlanda fianĉino ne tre bone parolas kaj legas la anglan. Mi do ŝatus traduki tiun ĉi skribaĵon en la tajan, por ke ŝi sciu precize kion fari post mia morto. Tio estas en MIA intereso. Do la demando vojaĝas:

    Ĉu mi estas la sola, kiu volas havi tajlandan tradukon el tio, aŭ ĉu estas pli da kandidatoj, kiuj ankaŭ volas ĉi tion? Eble ni povas kundividi la kostojn de la traduko kaj eble eĉ afiŝi tiun tajlandan tradukon en ĉi tiu blogo?
    Nur respondu.

    • Vilhelmo van Beveren diras supren

      Mi certe volas partopreni en tio, vi vidas, ke vere estas multe da intereso pri tio kaj prave, neniu povas eviti ĉi tion, kaj ĝi ne estas facila temo, tre bona rakonto, kiun ĉiuj povas uzi.
      nur lasu nin scii kiel kaj kion ni povas fari por traduki ĉi tion

      • Robbie diras supren

        Mi ankoraŭ atendas, ĉu venos pli da entuziasmuloj. Poste mi raportos al ĉi tiu blogo. Dankon.

  10. HenkW. diras supren

    Koran dankon, mi estas kontenta pri la informo. Mi ne intencas iri, sed estas bone diskuti tion kun mia kunulo kaj nederlandaj amikoj.

  11. Mary Berg diras supren

    Amuze ke pluraj homoj respondas per la komento, mi ne planas iri, sed ni ĉiuj iras, tio estas certa kaj tiam la informo estas tre utila por multaj.

    Mi havas la jenan demandon: pagita kun en Tajlando ankaŭ imposto sur heredaĵo? ĉar neniu parolas pri tio, mi ŝatus scii

  12. riekie diras supren

    Nu Petro estas ne puŝi ion ajn al aliaj
    ni mem devis prepari la manĝaĵojn
    Ni mem provizis la florojn
    Oni ne petis nin pri ceremoniestro
    eĉ ne al mia bofilino kiu estas tajlanda
    Mi eĉ devis fari ĉion dum 3 semajnoj por ricevi mortateston
    Do ne diru, ke mi kulpigas ĉion sur iu alia
    la ambasado faris nenion nur rapide supren kaj malsupren

  13. riekie diras supren

    Malgranda korekto Petro
    la ambasado transdonis ĝin al la aŭtoritatoj en Nederlando
    Mi ne devis mem aranĝi tion

  14. Anton Smithendonk diras supren

    Dankon pro la tre utila informo. Ĉu vi bonvolus indiki la ligilon al la ANGLA TEKSTO denove? Mi ne povis trovi ĝin.
    Koran dankon kaj daŭran sukceson

    • Anton Smithendonk diras supren

      Mi ankoraŭ ne povis trovi la anglan tekston. Ĉe "elŝuti" aperis por mi nur la NEDERLANDA TEKSTO, NE LA ANGLA TEKSTO.
      Dankus, se vi povus doni al mi konsilojn.

      Anton Smithendonk.

      • RonnyLadPhrao diras supren

        La angla teksto simple sekvas POST la nederlandan tekston en la sama Verka dokumento. Vi ne povas elŝuti ĝin aparte.

  15. Chris Hammer diras supren

    Mi estas tre feliĉa kun ĉi tiu artikolo, kiu enhavas multajn tre gravajn konsiletojn.
    Nun gravas trovi bonan kaj agnoskitan notarioficejon por registri ĉion. Bedaŭrinde, estas neniu trovebla en Hua Hin kaj la ĉirkaŭaĵo.
    Se iu scias pri bona kaj agnoskita notarioficejo, mi volonte rekomendus ĝin. Antaŭdankon

  16. Leo Gerritsen diras supren

    Dankon pro la informoj kaj ĉiuj aldonoj.
    Mi aranĝis por mi la jenon:
    Mi ĵus iris al Nederlando por trakti miajn aferojn tie.
    Por mia privata vivo mi iris al notario kaj faris tie 2 dokumentojn. Unue, nova testamento por ke la malnova testamento kadukiĝu (lige kun rompo de rilatoj kun kelkaj nederlandanoj en Nederlando kaj aliloke).
    Krome, interkonsiliĝinte kun la civila jura notario, mi faris mallongigitan version de la vivtestamento, en kiu mia fianĉino estas rigardata kiel la rajtigita reprezentanto en la neverŝajna okazo, ke mi ne plu povas fari mian lastan testamenton. .
    Ĉi tie en Tajlando mi tradukigos ĝin, por ke mia fianĉino povu helpi min.
    En la testamento, ŝi kaj ŝia tuja familio estas nomitaj kiel heredantoj. Ankaŭ inkluzivita mia deziro esti kremacita en Tajlando.
    Mi faris tiujn dokumentojn, kiam evidentiĝis al mi, ke mi atendu malmulte de la ambasado. Ankaŭ gravas por mi, ke miaj amatoj ĉi tie en Tajlando povas travivi la kutiman funebran procezon. Mi ne estas edziĝinta aŭ kunloĝanta kaj tiukaze la ambasado havus mian korpon, sed ne mian kadavron! .


lasu komenton

Thailandblog.nl uzas kuketojn

Nia retejo funkcias plej bone danke al kuketoj. Tiel ni povas memori viajn agordojn, fari al vi personan oferton kaj vi helpas nin plibonigi la kvaliton de la retejo. legu pli

Jes, mi volas bonan retejon