Tajlanda klara supo (Gang Jued)

Tajlanda klara supo (Gang Jued)

Malpli konata plado de tajlanda kuirarto estas Gang Jued (Tom Jued) aŭ tajlanda klara supo. Ĝi estas malpeza, sana supo kaj ĉefe akcelilo. Via tajlanda partnero povas fari ĝin por vi se vi estas malsana, por helpi vin resaniĝi.

La supo odoras de la freŝaj herboj uzataj kiel tajlanda koriandro kaj tajlanda celerio kaj bongustas. La bazo de la supo estas ofte kokido kaj via elekto povas esti aldonita. La legomoj en Gang Jued kutime uzas ĉinan brasikon (Pak Gad Kow) kaj iom da algo. Estas kompreneble ankaŭ multaj variantoj kiel kun mola tofuo (Tao Huu) aŭ Gang Fak kun kukurbo.

Aliaj legomoj popularaj por Gang Jued inkludas blankan rafano (Hua Chai Tao), amaran kukurbon (Mara), brasikon (Ka Lam Plee), freŝajn dolĉajn bambuŝosojn (Nor Mai Wan) kaj sekajn ĉinajn bambuŝosojn (Noch Mai Jeen). Krome, la ingrediencoj de Gang Jued konsistas el vitronudeloj (Woon Sen) kaj tajlanda omleto (Kai), sed varioj ankaŭ estas eblaj. Ĉiu stratbudo havas sian propran recepton.

Antaŭ servado, aldonu koriandron (Pak Chee), pikitajn printempajn cepojn (Ton Hom) kaj kelkajn tajlandajn celeriajn foliojn (Kuen Chai). Por amantoj de ajlo, aldoni iom da fritita ajlo (Kratiem Jiew) faras la guston sublima.

Ĝuu vian manĝon!

Vidbendo: tajlanda klara supo (Gang Jued)

Rigardu la videon ĉi tie:

10 respondoj al "Tajlanda klara supo (Gang Jued)"

  1. Tino Kuis diras supren

    Gang Jued estas แกงจืด kaeng tsjuut (tonoj: meza, malalta). Kaeng estas kareo, kareo aŭ kari (Hindio), pli-malpli spica kaj tsjuut signifas "blanda gusto".

    Tom Jued estas ต้มจืด tom tsjuut (tonoj: malsuprenirantaj, malaltaj). Tom 'kuiras, kuiras'. Almenaŭ ĉi tiu estas la termino en la nordo.

    Mi ofte mendas ĝin kiel krompladon kun tre spicaj pladoj.

    • Ronald Schutte diras supren

      Bela Tino, diras denove, ke estus tre bone, se ĉiuj kontribuantoj de interesaj faktoj ne nur uzus anglan fonetikon sed ankaŭ inkluzivus la tajlandan lingvon. Tiam multaj homoj tuj scias, kion ĝi vere diras.

      • Tino Kuis diras supren

        Se la kontribuantoj ne faros ĝin, ni nur faros ĝin, Ronald. Atentu kiam vi diras anglan kareon ĉar ĝi sonas iom kiel กะหรี่ karie: kun du malaltaj tonoj.

    • Hugo diras supren

      Ĉu vi mendas tion kiel krompladon? Tiu supo sufiĉas por mi. Tio estas manĝi kaj trinki kune.

  2. fanto diras supren

    Mi pensis, ke ĉi tiu klara supo kun salikokoj estis la plej bongusta, sed pri la gusto ne estas diskutado.

  3. R. Kunz diras supren

    Estas tiom da variaĵoj por fari ĉi tiun supon... unu el miaj metodoj de preparado estas boligi kokajn krurojn kaj dreni la stokaĵon (lasu ĝin dum la nokto) por ke la graso facile povu senŝmiĝi... kokida viando.
    forigu la krurojn (kuiritajn) en la supon ... aldonu petroselo/cilantron kaj tranĉu en tranĉaĵoj
    haw chi thea to ... 2 x kokaj kuboj por plifortigi la guston kaj laktukon cepon ... kelkaj ajlo kaj duona colo da zingibro, tranĉitaj tre etaj ... kelkaj legomoj kaj fungoj laŭ gusto kaj bezono.
    Kuiri bone…
    ĝuu vian manĝon

  4. Angela Schrauwen diras supren

    Post tiu longa flugo de Bruselo al Bangkok, mia stomako ĉiam estas en malordo! Tiu supo estas mia sola rimedo por senti pli bone denove ĉar nenio alia funkcias. Vere bona bongusta supo,

  5. Nicky diras supren

    Mia edzo ŝatas manĝi ĉi tion por matenmanĝo. Kun ovo en ĝi

  6. Ronald Schuette diras supren

    Karaj redaktoroj

    Por tiuj, kiuj volas vidi, legi kaj/aŭ lerni en la taja kun la ĝusta fonetiko! sonoj, vokallongo kaj tonaltoj.
    Tiam tajo povos kompreni vin.

    แกงจืด (kae:g tjuut) aŭ (ต้มจืด (tòhm tjuut)
    ผักกาดขาว (phàk kàat khăaw)
    หัวไชเท้า (hŏewa chai tháo)
    เต้าหู้ (tào hòe:)
    กะหล่ำปลี [จิน] (kà-làm plie)[tjien] {ĉina blanka brasiko}
    มะระ (márá) {amara melono aŭ amara kukurbo aŭ paré}
    หน่อไม้ (nòh máai) {bambuaj ŝosoj}
    วุ้นเส้น (wóen-sên). {vitronudelo}
    ผักชี (phàk chie) {koriandro}
    ต้นหอม (tôn hŏhm)
    ขึ้นฉ่าย (khûn chàaj)
    กระเทียมโทน (krà-thiejem) {ajlo} / เจียว tsiejaw) {friti en oleo}
    ไข่เจียว. (khài tjiejaw) {Tajlanda omeletmetodo}

  7. Andrew van Schaick diras supren

    Gueng Chud estas tre fama en tajlanda kuirarto. Kiam la tajo iras por manĝi, li ĉiam mendas TRI pladojn, inkluzive ofte Gueng Chud.
    La tablo devas esti plena kaj homoj manĝas unu la alian la pladojn.
    Post pago, homoj restas sidantaj dum kelka tempo kaj la tablo eble ne tuj malbaras. Ĉi tio estas por malhelpi iu, kiun vi konas, kiu envenas poste, pensi, ke aferoj ne plu okazas.
    Vi povas kunporti viajn proprajn botelojn da trinkaĵoj, sed en la pli multekostaj/pli bonaj restoracioj vi pagos apartan sumon por malfermi vian botelon.
    La nomo "Or Duf" estas uzata por komencantoj, kiu devenas de la franca "Hors d'oevre".
    Ron Brandsteder kutime ordigas Thom Yam Kung anstataŭe de Gueng Chud, kio ankaŭ estas ebla.
    Gueng Chud por matenmanĝo ĉiutage por mi. Hejme farita. ALOI MAKE.


lasu komenton

Thailandblog.nl uzas kuketojn

Nia retejo funkcias plej bone danke al kuketoj. Tiel ni povas memori viajn agordojn, fari al vi personan oferton kaj vi helpas nin plibonigi la kvaliton de la retejo. legu pli

Jes, mi volas bonan retejon