Ĉi tiu speciala plado el Centra Tajlando nomiĝas "Homok pla", bongusta pateo aŭ sufo de fiŝo, herboj, kokosa lakto kaj ovo, vaporita en bananfolioj kaj kovrita per dika kokosa kremo. Homok ( ho mok , ha mok pla aŭ hor mok ) en tajo: ห่อหมก rilatas al vaporanta kareo en bananfolioj. Dika kokosa kremo kaj galangalo estas klasikaj ingrediencoj.

Ĉi tiu vaporita fiŝa bongustaĵo estas preparita kun fiŝfileo, kiu estas fajne pikita kaj aromigita kun tajlanda ruĝa kareopasto kaj spicoj kiel bazilio, kaffir-limofolioj kaj poste vaporita en ujo el bananfolioj. La bananfolioj donas specifan guston al ĉi tiu bongusta plado.

Homok Pla is een gerecht dat voornamelijk in de centrale en zuidelijke regio’s van Thailand wordt gevonden. Het is een type viscurry die wordt gestoomd in bananenbladeren, wat een unieke smaak en aroma aan het gerecht geeft. De naam “Homok” verwijst naar de methode van het stomen in een verpakking, terwijl “Pla” simpelweg “vis” betekent in het Thai. Dit gerecht is een perfect voorbeeld van de complexiteit en de rijkdom van de Thaise keuken, waarbij verschillende kruiden en ingrediënten samenkomen om een harmonieus geheel te vormen.

Origino kaj historio

De exacte oorsprong van Homok Pla is moeilijk te traceren, maar het is duidelijk dat het al eeuwenlang deel uitmaakt van de Thaise culinaire traditie. Het gebruik van bananenbladeren als verpakkingsmateriaal voor het koken is een oude techniek in Zuidoost-Azië, die niet alleen in Thailand maar ook in vele andere culturen in de regio wordt gebruikt. Deze methode dient meerdere doelen: het beschermt het voedsel tijdens het koken, voegt een subtiele smaak toe en fungeert als een milieuvriendelijke verpakking.

Apartaĵoj

Een van de unieke aspecten van Homok Pla is de complexe mix van ingrediënten en kruiden die gebruikt worden. De basis van de currypasta kan onder andere rode chilipepers, sjalotten, knoflook, galangal, citroengras, korianderwortels, en kaffir limoenbladeren bevatten. Deze worden fijn vermalen en gemengd met kokosmelk, vis, en soms ei, om een dikke, rijke mix te vormen. Deze mix wordt dan in bananenbladeren gewikkeld en gestoomd tot perfectie.

Gustoprofiloj

Homok Pla staat bekend om zijn rijke en aromatische smaak. De combinatie van de pittige en kruidige currypasta met de romigheid van de kokosmelk en de frisheid van de kruiden zorgt voor een diep smaakprofiel. De textuur is meestal zacht en licht custardachtig, afhankelijk van de hoeveelheid kokosmelk en ei die wordt gebruikt. De smaak van de vis wordt versterkt door de kruiden en specerijen, terwijl de bananenbladeren een subtiele, aardse noot toevoegen.

Ingrediëntenlijst voor Homok Pla (voor 4 personen)

Por la kareopasto:

  • 4-6 rode chilipepers, afhankelijk van gewenste pittigheid
  • 2 askalonoj, krude pikitaj
  • 3 ajloj
  • 1 duimstuk galangal, geschild en grof gehakt
  • 2 tigoj de citronherbo, nur mola parto, fajne pikitaj
  • 1 theelepel korianderwortels, gehakt (of korianderstengels als alternatief)
  • 1 kulero da salo
  • 1 theelepel kurkuma poeder
  • 1/2 theelepel garnalenpasta (optioneel)

Aliaj ingrediencoj:

  • 500 gram stevige witvisfilet (zoals tilapia of snapper), in blokjes
  • 200 ml de kokosa lakto
  • 2 ovoj
  • 1 kulero da fiŝa saŭco
  • 1 kulero de palma sukero
  • 8-10 kaffir limoenbladeren, fijngesneden
  • 1 handvol Thaise basilicumbladeren
  • Bananenbladeren, voor verpakking
  • Tandenstokers of keukentouw, om te sluiten

Preparmetodo

  1. Faru la karean paston: Doe de rode chilipepers, sjalotten, knoflook, galangal, citroengras, korianderwortels, zout, kurkuma poeder, en eventueel garnalenpasta in een vijzel of keukenmachine. Maal of mix tot een fijne pasta.
  2. Meng de currypasta met de vis: In een grote kom, meng de visblokjes met de gemaakte currypasta tot de vis goed bedekt is.
  3. Voeg de kokosmelk, eieren, vissaus, en palmsuiker toe: Voeg deze ingrediënten aan de vismix toe en roer goed door tot alles gelijkmatig gemengd is. Voeg de fijngesneden kaffir limoenbladeren en Thaise basilicumbladeren toe en meng opnieuw.
  4. Bereid de bananenbladeren voor: Snijd de bananenbladeren in vierkanten van ongeveer 20×20 cm. Blancheer ze kort in kokend water om ze soepel te maken en veeg ze daarna droog.
  5. Verpak de viscurry: Leg een portie van het vismengsel in het midden van elk bananenblad. Vouw de bladeren dicht om een pakketje te vormen, zorg ervoor dat de randen goed dicht zijn. Gebruik tandenstokers of keukentouw om de pakketjes dicht te maken.
  6. Stoom de pakketjes: Plaats de pakketjes in een stoommandje boven een pan met kokend water. Dek af en stoom ongeveer 15-20 minuten, of tot de vis gaar is.
  7. Servi: Haal de gestoomde Homok Pla uit het stoommandje en serveer direct. De pakketjes kunnen aan tafel geopend worden, wat zorgt voor een aromatische en visuele traktatie.

Dit traditionele Thaise gerecht combineert rijke smaken en texturen, met de pittige, romige curry die perfect samengaat met de zachte vis. Geniet van deze authentieke ervaring van Homok Pla met rijst of als onderdeel van een grotere Thaise maaltijd.

9 reacties op “Homok pla (curry vis custard)”

  1. Dancig diras supren

    Bonvolu mencii la ĝustan prononcon de homok pla por eviti miskomprenojn:

    "hoo-mok-bplaa"

    'hoo' estas prononcata kun longa kaj malalta vokalo kiu sidas inter la nederlanda 'a' kiel en bufo kaj la 'o' kiel en 'arbaro'.
    'mok' havas mallongan kaj malaltan 'o' kiel en 'arbaro'. La 'k' ĉe la fino ne estas prononcata kiel malmola 'k', sed kiel tiel nomata glota halto, pensu pri la komenco de la angla vorto 'gay', sed tiam tre mallonga kaj apenaŭ aŭdebla.
    Post ĉio, 'bplaa' estas prononcata kun neaspirita 'p' komence kaj longa meza 'a' kiel en 'fromaĝo'.

    • Tino Kuis diras supren

      Bone mencii ankaŭ la prononcon, Danzig. Tiam la signifo. ห่่อ ho signifas 'paki, paki' kaj หมอก mok signifas 'kovri, kaŝi'. "Pako da kaŝitaj fiŝoj", io tia.

    • Geert diras supren

      Vi konas Danzig, mi envias vian scion pri la tajlanda lingvo 😉 Mi ŝatus havi la kuraĝon kaj la energion por instrui al mi tiun lingvon. Kiel vi faris tion? Propra studo? Donis lecionojn?

  2. Erik diras supren

    Kiel agrable mencii la tradukon de 'ovoj' en Lao. Vere estas neta tajlanda vorto por tio. ไข่

    Mi neniam spertis la kutimon skribi la p kiel bp en Jesaano. Miaopinie ĝi estas ankaŭ normala p en prononco kiel en piet en peper.

    • Dancig diras supren

      Estas granda diferenco en la taja inter la aspirita p-sono en literoj พ,ผ kaj ภ kaj la neaspirita p-sono en la litero ป. Tial ĉi-lasta foje estas skribita kiel 'bp' en transliterumo. La aliaj p estas kutime skribitaj kiel "ph", krom en esceptaj kazoj kiel Pattaya, kiu devus fakte esti Phatthaya.

  3. Mary Baker diras supren

    Mi vidas ĉi tie ĉiujn tiajn bongustajn pladojn, kiujn mi ĉiam manĝis kiam mi loĝis en Tajlando.

  4. euge diras supren

    Pensu, ke mi amus ĉi tion, sed mia kuirado estas tre malbona. Mia eksa Tjsise povus sufiĉe bone kuiri sed neniam tiajn pladojn. Mi demandas ĉu tiu kt korono finiĝis, ĉu vi ankaŭ povas mendi ĉi tion en Nederlando en tajlanda restoracio. Bedaŭrinde ne pensas tiel.

    • paul diras supren

      Hoi Euge,

      Jouw berichtje is van eind 2020, mijn antwoord is van maart 2024. Dus lang geleden maar ik geef het jou (en eventueel anderen) toch nog even mee.

      Dit heerlijke Thaise gerecht kan je eten in Thaise restaurants in Antwerpen, o.a. bij Tjoung-Tjoung (Breydelstraat, vlak bij het centraal station van Antwerpen)

      Sincerajn bondezirojn,

      paul

  5. Jan Scheys diras supren

    Eén van mijn favoriete gerechten in Thailand samen met de Thaise curries vooral de groene en rode curry. Helaas de gele masaman curry met aardappelen is niet echt mijn ding… Wel allemaal zéér pikant maar als je er jaren komt dan kan je er wel tegen haha.


lasu komenton

Thailandblog.nl uzas kuketojn

Nia retejo funkcias plej bone danke al kuketoj. Tiel ni povas memori viajn agordojn, fari al vi personan oferton kaj vi helpas nin plibonigi la kvaliton de la retejo. legu pli

Jes, mi volas bonan retejon