Mesaĝo el Holando (13)

De Eldonejo
Geplaatst en Kolumno
Etikedoj:
Junio ​​8 2013

Kaj denove mi sidis sub la markizo de café d'Oude Stoep kaj denove Muso sidis trans la strato sub la markizo de la plej malgranda kafejo en Vlaardingen. La diferenco kun lasta tempo: ne pluvis, sed Nederlando spertis someran tagon kaj mi ne fumis.

Muso citis la unuajn miajn liniojn Mesaĝo el Holando (4). Montriĝis, ke konato atentigis lian atenton pri la Tajlanda blogo kaj mia mesaĝo, en kiuj mi prezentis Muson kiel poeton. Sed mi tamen faris eraron. Mi skribis, ke li havas poemon: 'Kiam pluvas en majo, mi ploras interne.' Sed laŭ Muis li celis ne la monaton de majo, sed sin mem: mi kun longa ij. Nu, kompreneble vi ne povas aŭdi tion en la nederlanda.

Ĉu "mi" estas pli bona ol "eble" estas malfermita al debato. Mi persone pli ŝatas la varianton kun 'majo', ĉar ĝi diras ion pri la animstato de la poeto kiam pluvas en la monato majo. Ĉiuokaze, mi ne skribis la poemon, do se ĝi estas 'mi' tiam ĝi devas esti 'mi'.

Responde al Mesaĝo el Holando (12), Willem skribis: Mi estas seniluziigita ke vi Fidela legas. Li pensas, ke mi havas Telegraaf-koron. Bona legado, Willem: Mi ne skribis ke mi Fidela legi, sed mi ŝatas fari la enigmon en tiu gazeto por kontraŭbatali antaŭtempan demencon. Kaj en mia koro ne estas loko por gazeto; tiun spacon jam plenigas mia fianĉino.

5 respondoj al "Mesaĝo el Nederlando (13)"

  1. Cor van Kampen diras supren

    Ja Dik, bone legi estas grava. Vi ankaŭ devas ŝati, ke iu pensas, ke vi ankoraŭ havas koron ie. Dum vi mem skribas, ĝi estis plenigita de via amatino. Mia opinio estas, ke vi tradukas ĵurnalismajn mesaĝojn el tajlanda gazeto
    en la nederlandan kaj malofte aldonas sian propran komenton. Ankaŭ mi ne komprenas
    ke iu eĉ pensus etikedi vin kiel Telegraaf-subtenanto.
    Cor van Kampen.

  2. jacques diras supren

    Kiam mi legis ĉi tiun mesaĝon el Holando, mi ricevis varman senton.
    Kiel malfacila estas la nederlanda lingvo, eĉ lingva virtuozo kiel Dick luktas kun ĝi.
    Kaj kiel fiera mi estas pri mia Taja Soj kiu povas esprimi sin tiel bone en la nederlanda lingvo kiu estas tiel malfacila por ŝi.

  3. Johan diras supren

    Dik, mi ŝatas, ke ne estas loko en via koro por ĵurnalo, ĉar tiu spaco estas plenigita de via fianĉino,.... Mi ŝatus diri la samon, sed bedaŭrinde.
    Mi havas amatinon en Tajlando, sed ŝi ne vere plenigas mian koron... Mi luktas pli kun la sento, kiun mi havas por kaj kun ŝi kaj plenigi tiun malplenon per gazeto ankaŭ ŝajnas ne helpi. Mi deziras al vi riĉan vivon kun via amatino!! Johan

    • danny diras supren

      Kara Johan,

      Mi aprezas vian substantivan pecon pri vi mem... ne facila.
      Ne ekzistas tia afero kiel perfekta rilato, neniu havas tian.
      Dick ankaŭ regule indikas kion li renkontas en sia koro plenigita kun amatino.
      Ĉiuj estas nur unu parto en la vivo, do provu trovi mankantajn pecojn kun aliaj (amikoj).
      Tamen, se mankas la kerno (amo) unu por la alia, estas tempo komenci ion novan.
      Mi deziras al vi riĉan vivon kaj forton por la ĝustaj decidoj en la vivo.
      Danny

  4. Peter Kee diras supren

    Kara Dick, Same kiel mi ĝuas viajn kolumnojn kaj spertojn en Tajlando plejofte, mi ankaŭ tre ĝuis viajn 'Mesaĝojn el Nederlando'. Mi ŝatus deziri al vi sukcesan vojaĝon hejmen al la Tajlando, kiun vi tiom amas.
    Korajn salutojn, Peter Kee.


lasu komenton

Thailandblog.nl uzas kuketojn

Nia retejo funkcias plej bone danke al kuketoj. Tiel ni povas memori viajn agordojn, fari al vi personan oferton kaj vi helpas nin plibonigi la kvaliton de la retejo. legu pli

Jes, mi volas bonan retejon