'Kvazaŭ ĝi neniam okazus', novelo de Witthayakorn Ĉiangkul
Ĉi tiu rakonto temas pri la rilato inter urbo kaj kamparo fine de la sesdekaj jaroj de la pasinta jarcento kaj eble eĉ grava ĝis hodiaŭ. Grupo de idealismaj studentaj "volontuloj" foriras al vilaĝo en Isan por alporti "evoluon" tien. Juna knabino de la vilaĝo rakontas kio okazis kaj kiel ĝi finiĝis. Kiel belaj idealoj ne ĉiam alportas plibonigon.
"Miĉigana Testo" - novelo de Wanit Jarungkit-anan
Ĉi tiu rakonto temas pri la deziro de multaj tajlandaj studentoj daŭrigi siajn studojn, ĉefe en Usono, en la periodo post 1960, konata kiel la "Amerika Epoko". Tio influis ĝis proksimume 6.000 tajlandaj studentoj ĉiujare. Kiam ili revenis al Tajlando, ili ofte ŝanĝiĝis multmaniere, akiris malsaman vidon de tajlanda socio, sed ankaŭ pliigis siajn ŝancojn akiri bonan laboron. Sed kiel vi prepariĝas por tia granda paŝo? Kiel vi aranĝas ĉiujn necesajn dokumentojn? Kaj ĉu vi efektive iru?
Amika frapado sur la kapon kaj tial nur mortigi diojn? La supera dio ne intencis tiel. Kaj tiam sekvas mezuroj...
Neniam diru al vulturo, ke ĝi malbonodoras el sia buŝo! Li venĝas kaj formanĝas ĉion, kion vi amas. Feliĉe, estas bonaj diinoj, kiuj staros por vi...
Hodiaŭ parto 2 kaj ankaŭ la konkludo de klasika rakonto. Bono kaj malbono, timo, venĝo, amo, malfideleco, ĵaluzo, magio kaj sorĉoj. Longa rakonto, do prenu vian tempon...
Klasika rakonto. Bono kaj malbono, timo, venĝo, amo, malfideleco, ĵaluzo, sorĉado kaj sorĉoj. Longa rakonto do prenu vian tempon...
La tigro kaj la bovido - Fabloj kaj legendoj el Tajlando n-ro 05
Speciala sperto por du bestoj kaj poste morala mesaĝo: persistemo en plenumado de mandato alportos bonajn rezultojn.
Mia plej ŝatata tajlanda verkisto estas Khamsing Srinawk. Ĉi tie mi donas mallongan enkondukon al lia vivo kaj laboro
En la lastaj jaroj aperis 14 noveloj de Khamsing Srinawk en tiu ĉi bela Tajlanda blogo, parte tradukitaj de Erik Kuijpers kaj parte de la subskribinto. La plej multaj el tiuj rakontoj estis publikigitaj inter 1958 kaj 1973, tempo de granda ŝanĝo en tajlanda socio, kun du rakontoj skribitaj en 1981 kaj 1996.
La fidela Krachâb – Fabloj kaj legendoj el Tajlando n-ro 04.
Kiel la parfumo de la lotusfloro povas konduki al la miskompreno, kiu mortigas du teksajn birdojn en amo. Sed ambaŭ bestoj kalkulas je renaskiĝo.
La kukolo estas trompanto! Ne konstruas propran neston, sed demetas ovon en la nesto de alia birdo. Ekzemple, la ina kukolo serĉas malgrandajn birdojn, kiuj konstruas siajn nestojn; ŝi ĵetas ovon el la nesto kaj demetas sian propran ovon en ĝi. Sed kiel tio okazis?
Alĥemio. El: Fabloj kaj legendoj el Tajlando. n-ro 01.
Laŭ Van Dale, alĥemio estas "la antikva sekreta scienco kiu celis prepari valormetalojn kaj eliksiron de vivo per la "filozofoŝtono". Sed ĉu tio signifas ion?
Se la Regno de Ayuthia prosperis dum la regado de Phra-Naret-Suen (1558-1593), provizantoj ne povus renkonti la bezonojn de la populacio. Do ili sendas vojaĝajn vendistojn. Kultivistoj, kiuj aŭdas, kiel ili povas vendi sian komercon, venas de malproksime al la merkato kun siaj varoj.
La Farmisto kaj la Blankulo , novelo de Khamsing Srinawk
Ĉi tio estas novelo el 1966 de mia plej ŝatata tajlanda verkisto. Temas pri renkonto inter maljuna farmisto kaj blankulo kaj kiel, malgraŭ ambaŭ bonaj intencoj, malsamaj vidpunktoj kaj kutimoj povas konduki al frotado, priskribita per la konduto de hundo. La rakonto ankaŭ diras multon pri la terura kaj malforta kondiĉo de la kamparano en tiu tempo, eble ne tiom plibonigita.
La knabino el Chonburi
Chonburi, loko en Tajlando, ne estas ajna urbo. Situanta sur la Golfo de Tajlando, kiu en la pasinteco estis nomita la Golfo de Tajlando, ĉi tiu loko ofertas viglan miksaĵon de naturo, kulturo kaj industrio. La haveno, la merkato, la loĝantoj kaj la vigla etoso ĉiu rakontas sian propran historion. En ĉi tiu teksto ni pliprofundiĝas en la animon de Chonburi kaj unu el ĝiaj loĝantoj, Rath, kies vivo estas iel interplektita kun tiu de la urbo.
La plej malbonŝanca inter la tempaj adoleskantoj estas Mee-Noi, "urseto". Liaj gepatroj estas divorcitaj kaj reedzitaj kaj li ne interkonsentas kun la duongepatroj. Estas pli bone por li loĝi en la templo.
La Princino de Buriram
Ĉi tiu nova konvinka rakonto de Alphonse Wijnants temas pri viro kiu serĉas la princinon de Buriram. Li renkontis ŝin sur Thai Love Links kaj estas celkonscia renkonti ŝin. Li vojaĝas al Buriram kaj alvenas en dolĉbutiko kie li renkontas la princinon. Ŝi ne estas vestita kiel princino, sed portas modestan denim-kalsonon. La viro ne povas depreni la okulojn de ŝi kaj sentas sin kiel princo tro riĉa. La princino rakontas lin pri la konstrua tereno kiu iĝas ĉiam pli populara en la areo pro la kresko de la studentaro. La viro sentas, ke li sidas sur la trono, kiu estas nur por la viro, kiu povas elteni la provojn de la princino.
Vivi en la templo ŝparas la koston de pensiono. Mi povas aranĝi ĉi tion por mia pli juna frato, kiu venas por studi. Finu la lernejon nun kaj praktiku korbopilkon post kio mi iras al mia ĉambro. Li ankaŭ loĝas en mia ĉambro kaj sidas tie, apogante la kapon sur la tablo. Antaŭ li telegramo.