Με συγχωρείς. Μπορώ να σε ρωτήσω κάτι?
Η πρώτη επαφή με κάποιον είναι σημαντική και συχνά καθορίζει τι θα συμβεί στη συνέχεια. Επομένως, η γνώση των τύπων ευγένειας της Ταϊλάνδης κάνει μεγάλη διαφορά, ακόμα κι αν η συζήτηση συνεχίζεται στα αγγλικά. Είναι επίσης μια εξαιρετική αρχή για να εξοικειωθείτε με την ταϊλανδέζικη γλώσσα.
Οι ταϊλανδικές ευγένειες δεν διαφέρουν τόσο πολύ από τους ξένους. Παντού στον κόσμο εκτιμάται αν είσαι ήρεμος και μη συγκρουσιακός, μην υψώνεις τη φωνή σου και κάνεις ή απαντάς ερωτήσεις ευγενικά. Αυτό δεν λειτουργεί πάντα, και αυτό ισχύει και για τους Ταϊλανδούς.
Όσοι πιστεύουν ότι οι Ταϊλανδοί είναι συχνά λιγότερο συγκρουστικοί από εμάς, κάνουν λάθος. Τόσο στον δημόσιο όσο και στον ιδιωτικό τομέα, οι Ταϊλανδοί μπορεί να τρελαθούν αρκετά. Οι Ταϊλανδοί έχουν τόσες βρισιές όσες και εμείς και τις χρησιμοποιούν σωστά. Αλλά φυσικά το να είσαι ευγενικός είναι πάντα καλύτερο.
Συχνά δίνεται η εντύπωση ότι είναι επικίνδυνο να αντιμετωπίσεις έναν Ταϊλανδό με ένα δυσάρεστο μήνυμα ή μια μομφή. Αυτό είναι σκέτη ανοησία. Οι Ταϊλανδοί το κάνουν μόνοι τους. Απλώς πρέπει να το κάνετε με ήρεμο, ευγενικό τρόπο, τότε δεν υπάρχει τίποτα να ανησυχείτε.
Άρα, ένα I-message και όχι ένα you-box. 'Δεν μου αρέσει αυτό που έγινε', κάτι τέτοιο είναι σχεδόν πάντα αποδεκτό. «Είσαι μια άσχημη σκύλα», όχι. Η προσθήκη นะ na στο τέλος μιας πρότασης κάνει το μήνυμα πιο φιλικό και ζητά περισσότερη κατανόηση. Κάντε το λοιπόν συχνά.
Αυτοί είναι οι τόνοι
ένας μέσος τόνος? à χαμηλό τόνο? â φθίνοντας τόνος. á υψηλός τόνος? ǎ ανερχόμενος τόνος.
Η άνω και κάτω τελεία ( : ) μετά από ένα φωνήεν υποδηλώνει ότι είναι μακρύ φωνήεν αν αυτό δεν φαίνεται από την ορθογραφία.
Οι -kh-, -th- και -ph- είναι αναρροφούμενοι ήχοι, υπάρχει σημαντική ροή αέρα που προέρχεται από το στόμα.
Τα -k-, -t- και -p- είναι μη αναπνευστικά, δεν συνοδεύεται από ροή αέρα.
Πίσω από όλους αυτούς τους τύπους, φυσικά, έρχεται πάντα το ครับ khráp (συχνά προφέρεται kháp) για τους άνδρες και το ค่ะ khâ για τις γυναίκες (คะ kha για μια ερώτηση).
Να ευχαριστήσω
Ταϊλανδοί | φωνητική | νόημα/χρήση |
ขอบคุณ (มาก) | khopkhoen (κάνω) | Ευχαριστώ (Ευχαριστώ πολύ). |
περισσότερο | khopphrakhoen | Επιβλητικό, έναντι υψηλότερης θέσης. |
ขอบใจ | khopchai | Εναντίον παιδιών και υφισταμένων. |
περισσότερο | mai pen rai | Εντάξει, καλώς ήρθες. Απάντηση σε ένα ευχαριστώ. |
Να ζητήσει συγγνώμη
ขอโทษ | khǒh thoot | Συγνώμη. Με συγχωρείς. |
ขอโทษ มากมาก/จริงจริง | khǒh thôot mâak mâak/ching ching | Λυπάμαι πολύ. |
περισσότερο | khǒh thôot dôeay ná | Συγνώμη. Ευγενικό και επίσης φιλικό. |
ขออภัย | khǒh apai | Αριστοκρατικό. Σε έγγραφα και πινακίδες κατά μήκος του δρόμου. |
περισσότερο | khǒh thôot thιe ropkoean | Συγγνώμη για την ενόχληση. |
Αίτημα για πληροφορίες
Περισσότερες πληροφορίες | khǒh thôot khráp rót òok kìe moong | Με συγχωρείς. Τι ώρα φεύγει το τρένο? |
Περισσότερες πληροφορίες | khǒh thôot khráp praisanie: jòe thîe nǎi | Με συγχωρείς. Πού είναι το ταχυδρομείο? |
Ζητήστε να πάρετε κάτι
ไอน้ำแข็งเปล่าสองแก้ว | khǒ náam khaeng plàow sǒng kâew (dâi mái) | Μπορώ να έχω δύο ποτήρια απλό παγωμένο νερό; |
ขอข้าวหน่อย (ได้ไหม) | khǒ khâaw nòi (dâi mái) | Μπορώ να έχω λίγο ρύζι ακόμα; |
Ζητήστε να κάνετε κάτι μόνοι σας
Περισσότερες πληροφορίες | khǒ ελαφίνα: nòi | Μπορώ να ρίξω μια ματιά? |
Περισσότερες πληροφορίες | khǒ phôe:t kap khoen Tǒi nòi dái mái | Μπορώ να πω μια κουβέντα με τον Khoen Toi; |
Ζητήστε από κάποιον να κάνει κάτι
περισσότερο | choeay pit pratoe: | Κλείσε την πόρτα. |
Περισσότερες πληροφορίες | chôeay pit pratoe: dôeay ná | Παρακαλώ κλείσε την πόρτα. |
εικόνα | chôeay pit pratoe: nòi | ίδιος |
่งอาหารให้ | chôeay sàng aahǎan hâi | Παραγγέλνεις το φαγητό. |
περισσότερο | khǒh thaang nòi | Μπορώ να περάσω; |
Ζητήστε να μην κάνετε κάτι
Περισσότερες πληροφορίες | mâi tông pit pratoe: μετά | Δεν χρειάζεται να κλείσεις την πόρτα, ξέρεις. |
Περισσότερες πληροφορίες | chôeay jàa pit pratoe: να | Δεν θα ήθελες να κλείσεις την πόρτα. |
περισσότερο | ναι pit pratoe: να | Παρακαλώ μην κλείνετε την πόρτα. |
περισσότερο | haam pit pratoe: | Μην κλείνετε την πόρτα! |
ห้ามเข้า | haam Khaow | Απαγορευμένη είσοδος |
สูบบุหรี่ | hâam soe :p bòerìe | Απαγορεύεται το κάπνισμα |
Προσκαλέστε κάποιον να κάνει κάτι
περισσότερο | cheun nâng sie | Κάθισε! |
περισσότερο | cheun khaang nai sie | Ελάτε! |
เชิญซิ | cheun sie | Προχώρα. Μετά απο εσένα. |
Περισσότερες πληροφορίες | cheun rie-en phaasǎa thai khàjàn ná | Ελάτε να μάθουμε ταϊλανδέζικα επιμελώς! |
έκφραση συμπάθειας
περισσότερο | phǒm (θηλυκό:chán) sǐeachai dôeay ná | Λυπάμαι για σένα. Πόσο κακό! Λυπάμαι για την απώλειά σας. |
Για ένα ολλανδικό εγχειρίδιο Ταϊλανδέζικης γλώσσας μεταβείτε στη διεύθυνση: http://www.slapsystems.nl/. Αυτό το βιβλίο ήταν και η κύρια πηγή μου.
Βίντεο:
Να ευχαριστήσω
Ευχαριστώ και συγγνώμη
Αγαπητή Τίνα,
Σας ευχαριστούμε για τις προσπάθειές σας… εκτιμώ πολύ…
Μικρή προσθήκη μέχρι στιγμής:
Το ταχυδρομείο γράφεται ως εξής: ไปรษนีย์ και μετά είναι φωνητικά: praisànie Το sà είναι χαμηλός τόνος.
Η πόρτα είναι πράγματι ประตู αλλά φωνητική pràtuu Το prà είναι επίσης χαμηλό τόνο.
Το ปิด είναι επίσης χαμηλού τόνου, οπότε pìt
Το ได้ไหม είναι daî maí. Ο Daî πέφτει ο τόνος
Οι ήχοι είναι πολύ σημαντικοί στην ταϊλανδέζικη γλώσσα….!!!
Ακόμα δεν είναι καλό….3 φορές γοητεία
ไปรษณีย์. PRAISÀNIE
Αγαπητέ Γιάννη,
Ευχαριστω για την προσοχη σας. Όλες οι βελτιώσεις σας είναι σωστές.
Βρήκα άλλο ένα λάθος. น้ำแข็ง nám khǎeng (σκληρό στο νερό) παγωτό. Το Khǎeng έχει ανερχόμενο τόνο. Έγραψα το khaeng με μεσαίο τόνο.
Και, ε…..είναι φωνητικό και όχι «φωνητικό»………Είναι όλα δύσκολα…..δείχνουν…
Άλλο ένα λάθος.
Θα πρέπει να είναι rópkoean, high tone και 'bother' midtone, και όχι ropkoean mid, mid.
Αναστεναγμός…ίσως στην επόμενη ζωή μου….
Φαίνεται και πάλι καλό και επίσης διδακτικό, ευχαριστώ Tino.
χαιρετισμός,
Louis
Αγαπητή Τίνα,
Ευχαριστώ και πάλι, ωραίο και εξυπηρετικό.
Αλλά στον (καλό) σχολιασμό του Jan χρησιμοποιεί ξανά την αγγλική φωνητική, την οποία έχω μετατρέψει πλήρως στο βιβλίο μου στον ολλανδικό μας τρόπο γραφής ήχων.
Δεν. – prà-too. – , αλλά – prà-toe: – , που διαβάζουμε πιο εύκολα. Δείτε τα παραδείγματα του Tino στο κομμάτι του.
Και ακόμα μαθαίνω να μαθαίνω...
Groet
Ρόναλντ. Schütte
γεια σε όλους
Μπορεί κάποιος να μου πει πώς και πού μπορώ να μάθω να διαβάζω και να γράφω το ταϊλανδικό αλφάβητο;
Σας ευχαριστώ όλους
Αγαπητέ Hugo, στο κατάστημα της Ταϊλάνδης μπορείς να αγοράσεις ένα βιβλιαράκι για την πρωτοβάθμια εκπαίδευση της Ταϊλάνδης πολύ φθηνά (30 μπατ;) με το οποίο τα ίδια τα παιδιά της Ταϊλάνδης μαθαίνουν ακριβώς αυτό. Ακριβώς όπως εμείς ο Monkey, Nut. Ο Mies έμαθε να γράφει και επομένως να διαβάζει, σε ένα τέτοιο βιβλίο μαθαίνεις να ανιχνεύεις ένα δείγμα γράμματος πολλές φορές για να ξεκινήσεις και μετά θα πρέπει να μπορείς να θυμάσαι ένα τέτοιο γράμμα και να το επαναλαμβάνεις σε χαρτί χωρίς βοήθεια.
Μπορείτε επίσης να βρείτε ακριβώς ένα τέτοιο φυλλάδιο όπως το THAI CHARACTERS PRACTICE BOOK.pdf στο https://www.slapsystems.nl/Les-en-oefen-materiaal/ , μέρος του βιβλίου The Thai Language, που φαίνεται σαν ένα αξιοπρεπές βιβλίο, αλλά δεν έχω ακόμα εμπειρία με αυτό.
Τώρα βρίσκω μερικούς πολύ χρήσιμους συνδέσμους https://www.slapsystems.nl/www-slapsystems-nl/ για παράδειγμα και αυτό φαίνεται να συνιστάται: https://www.thailandblog.nl/taal/uitspraak-thaise-taal/