Nelson Mandela sagte: „Wenn Sie mit jemandem in einer Fremdsprache sprechen, gehen ihm Ihre Worte in den Sinn. Wenn Sie mit jemandem in seiner eigenen Sprache sprechen, gehen Ihre Worte ihm zu Herzen.

Zum Erlernen einer Sprache braucht man kein Sprachtalent und auch das Alter spielt kaum eine Rolle. Was Sie brauchen, ist Ausdauer, Neugier und eine gewisse Abwesenheit von Versagensängsten. Wenn Ihr Umfeld merkt, dass Sie es ernst meinen, wird es Ihnen helfen, geben Sie nicht zu schnell auf.

Über die Anfangsphase hinaus kostet es 600 Stunden für Englisch und 900 Stunden für Thailändisch. Lernen Sie drei Stunden am Tag Thailändisch und nach einem Jahr sind Sie in der Lage, ein Gespräch zu führen und einfache Texte zu lesen!

ein hoher Ton; à tiefer Ton; â absteigender Ton; ǎ steigender Ton; ein Mittelton. Ein Doppelpunkt nach einem Vokal bedeutet, dass es sich um einen sehr langen Vokal handelt.

Fragen Sie weiter- Am meisten erfahren Sie, wenn Sie beim Abendessen, bei einem Spaziergang, beim Lebensmitteleinkauf oder bei einer Autofahrt fragen: Ja อะไร 'Nán (níe:) arai ?' „Was ist das?“ oder Ja เรียก Ja อะไร „Nán rîeak wâa arai?“ „Wie heißt das?“ oder  Ja ( ถาม ) Dies Ja Nein 'Phôe:t (thǎam) níe baep nǎi ' 'Wie sagt (fragt) man das?' Wiederholen Sie die Antwort immer mehrmals laut, damit Sie mit einem Thailänder überprüfen können, ob Sie sie richtig aussprechen.

Besorgen Sie sich für eine Weile einen Lehrer für 2-4 Stunden pro Woche

Ich bin dafür, dass man zunächst ein einigermaßen kurzes Gespräch mit Sätzen von etwa 4-6 Wörtern führen kann und erst dann (nach ein paar Monaten) wirklich mit dem Schreiben beginnen kann, was dann das Erlernen der Sprache fördert. Am Anfang ist es besser, wenn Sie einen Lehrer für 2-4 Stunden pro Woche nehmen, das kostet nur etwa 250 Baht pro Stunde, aber es ist nicht notwendig, wenn Sie in einer thailändischen Umgebung leben. Außerdem muss man sich jeden Tag selbst etwas Zeit mit der Sprache nehmen, sonst kann man sie vergessen.

Ich empfehle das Buch „David Smyth, Thai, An Essential Grammar, Routlege, 2010“, mit einer hervorragenden Erklärung der Aussprache und Grammatik, illustriert durch kurze praktische Sätze. Noch besser ist dieses Buch: „Die thailändische Sprache.“ Grammatik, Rechtschreibung und Aussprache, David Smyth, Übersetzung und Bearbeitung von Ronald Schütte (siehe unten), bereits in dritter Auflage. Besonders gut für korrekte und verständliche Phonetik und Aussprache. Kaufen Sie auch einige Hefte, die sie hier im Kindergarten zum Üben verwenden.

Eine gute Website ist:  http://www.thai-language.com , mit gesprochenen Beispielen. Die beiden Wörterbücher von van Moergestel sind sehr zu empfehlen. Selbstverständlich sind auch Englisch-Thai und Thai-Englisch möglich. Aber 80 Prozent von dem, was Sie lernen, müssen Sie in Ihrem täglichen Leben selbst umsetzen.

Zeigen, zeigen und noch einmal zeigen………

Thailändisch ist eine Tonsprache, das wissen wir mittlerweile. Jede Silbe hat ihren eigenen Ton, ist untrennbar mit diesem verbunden und bestimmt letztlich die Bedeutung der Wörter. Für ein gutes Verständnis eines thailändischen Wortes sind die richtigen Töne unerlässlich. Wenn Sie ein Wort lernen, müssen Sie sofort den/die dazugehörigen Ton(e) lernen, später werden Sie nicht mehr dazu kommen. Ich kenne viele Leute, die sagen: „Die Töne sind zu schwierig, ich lerne sie später.“ Dann passiert das nie.

Ich ging mit meinem Sohn auf eine Tasse Kaffee in ein Café in der Nähe des Thâa Phae-Tors in Chiang Mai. Ich sagte: „Aow kèek nèung chin dôeay ná khráp“ „Ich hätte auch gerne ein Stück Kuchen.“ Die Kellnerin verstand mich nicht und ich konnte nicht verstehen, warum sie es nicht verstand. „looked“ ist „looked“, nicht wahr? Dann rief mein Sohn in einem hohen Ton „Schau mal“ und sie verstand sofort. Ich sagte leise „schaute“.

Fünf Töne-Es gibt 5 Töne: mittleres a, hohes á, tiefes à, fallendes â und steigendes ǎ. Es ist einfacher als es scheint. Auch im Niederländischen gibt es Töne, aber wir verwenden sie, um Emotionen auszudrücken (Überraschung, Wut, Verärgerung, Betonung) und in der thailändischen Sprache bestimmt der Ton die Bedeutung des Wortes. Wenn ich emotional werde, fliegen alle meine Thai-Töne aus dem Fenster. Deshalb sind Thailänder so coole Frösche, sonst versteht sie keiner.

Flacher Mittel-Hoch-Tief-Ton Beginnen Sie mit dem Üben auf Niederländisch. Sagen Sie den Satz „Thai ist eine einfache und unterhaltsame Sprache“ ganz flach und in mittlerer Tonhöhe, ohne dabei nach oben oder unten zu gehen. Klingt es eintönig und langweilig? Dann wird es in Ordnung sein. Machen Sie dasselbe, aber jetzt etwas höher, wieder flach, übertreiben, das wird später gut gehen. Klingst du wie ein Katheuy? Bußgeld. Jetzt ein Ton tiefer als dieser mittlere Ton, wieder sehr flach, als würde ein richtiger Mann sprechen.

Fallender und steigender Ton Nehmen Sie das Wort „Nein“ für den fallenden und steigenden Ton. „Ich sage nicht ja! aber nein!!' Der absteigende oder auch Betonungston. Und der ansteigende Ton ist offensichtlich ein fragender Ton: „Oh nein?“

Reis, weiß, die Nachrichten-Wenn Sie das beherrschen, üben Sie mit dem thailändischen Wort „khaaw“. Fallender Ton: Reis khaaw „Reis“; steigender Ton: ขาว khǎaw „weiß“ und tiefer Ton  ข่าว khàaw '(die) Nachrichten'. Stellen Sie etwas Weißes auf den Tisch, etwas Reis, neben den Fernseher. Sagen Sie eines der drei Wörter und lassen Sie sich von einem Thailänder erklären, was Sie meinen, wenn Sie „khaaw“ in einem der drei Töne aussprechen. Das hat mir ein paar schöne Tage beschert.

Kleidungsstück, Tiger, Mat- Machen Sie dasselbe mit เสี้อ 'sûua': absteigender Ton: 'Kleidungsstück, Hemd'; steigender Ton: เสีอ 'Tiger' und tiefer Ton: เสี่อ„Matte“ (auf der man sitzt und isst). Machen Sie das auch mit Nein 'fáa', hoher Ton, dann muss jemand in die Luft zeigen und Ja „taa“, gemeiner Ton, dann zeigt jemand auf sein Auge oder auf Opa, wenn er in der Nähe ist.

Sagen Sie den folgenden Satz, alle Silben sind in einem gemeinen Ton: Ja Nein gehen Nein tun งาน In Nein „chaawnaa pai naa tham ngaan nai naa“ oder „Die Bauern gehen auf die Reisfelder, um zu arbeiten“. Es sollte sehr flach und eintönig klingen. Auch der hohe und der tiefe Ton werden fast gleich flach ausgesprochen, wenn auch in einer anderen Tonhöhe.

Üben Sie dann mit den folgenden Wörtern:

Mittelton: มา 'maa' kommen; Nein 'naa' (Reis) Feld;  Ja 'taa' Opa (mütterlicherseits), Auge; Ja 'kaa' Krähe; Umzug „Juhuu“ Oma (mütterlicherseits)

großer ToonJa 'máa' Pferd; Nein 'cháa' langsam; Nein 'fáa' Luft, Himmel; Nein Kauf und Verkauf von „Khaa“

tiefer Ton: Nein 'pàa' Wald; Nein'dàa' schimpfen; Nein 'baa' Schulter; Nein 'phàa' (aufschneiden, spalten).

absteigender Ton: Ja 'hâa' fünf (555 lacht); Nein 'lâa' jagen; Nein 'pâa' ältere Tante; Nein 'baa' verrückt; Nein „Phaa“-Kleidungsstück

steigender Ton: Hund'mǎa' Hund; Ja 'nǎa' dick (von Gegenständen); Ja 'hǎa' (nach) jemandem suchen; Nein 'fǎa' Deckel, Klappe

Bilden Sie kurze Sätze, übertreiben Sie den Ton und das lange „aa“ und üben Sie, während ein Thailänder zuhört und korrigiert:

Ja Kommen Sie Nein 'máa maa cháa Das Pferd kommt langsam

Ja Nein Hund 'taa lâa mǎa Opa jagt Hunde

Hund Ja Ja 'mǎa hǎa máa Der Hund sucht das Pferd.

Ja Nein Kommen Sie Nein 'taa bâa maa cháa Der verrückte Opa kommt langsam

Umzug Ja Nein 'jaai hǎa pâa Oma sucht Tante

usw.

Ein Ausländer betritt ein Reisebüro und fragt den Rezeptionisten: Nein verkaufen eins Ja Jawohl „Khoen khǎai toea mái khráp?“ Er wollte sagen: „Verkaufen Sie Tickets?“ Für seinen Einsatz bekommt er einen Schlag auf den Kopf. Er sagte das Wort eins „toea“ „ticket“ in einem flachen, mittleren Ton, also „Körper, Körper“, und nicht in einem ansteigenden Ton ตั๋ว 'Tee' 'Karte'. Also sagte er: „Verkaufen Sie Ihren Körper?“

Auch Vokale sind sehr wichtig

Nach den Tönen sind die Vokale sehr wichtig, ganz im Gegensatz zum Niederländischen, wo die Konsonanten eine größere Rolle spielen.

Am wichtigsten ist die Unterscheidung zwischen einem kurzen und einem langen Vokal. Vergleichen Sie das „ie“ in „cane“ und „beer“, und das letzte „ie“ ist im Thailändischen sogar noch länger. „Buchen“ und „rülpsen“, „beißen“ und „bären“, „Pfoten“ und „hören“. Die Thailänder sind klug genug, zwei unterschiedliche Zeichen für das lange und das kurze „oe“, „ie“ usw. zu verwenden, z. B. อุ bzw. อู . kurzes und langes „oo“. (Das „อ“ ist ein Hilfszeichen, sehen Sie, was unten baumelt, das ist das „oo“. Mit dem ie: und dem oe: zeigt der Doppelpunkt auf einen langen Vokal). Ein paar Beispiele:

Nein „Name“ Wasser;   Nein „nahm“, um zu führen, zu führen;    Ja 'zu Tisch;    Nein 'zu groß;    ติ 'binden' (kurz) kritisieren, schimpfen;     ตี 'tie:' (langer) Schlag  พุทธ 'phóet' (kurz), der Buddha;   Ja 'phôe:t' (langes) Gespräch

Am meisten Probleme hatte ich mit dem „อื“-Laut wie in „muu“, „hand“. Es klingt so etwas wie ein „uu“, aber nicht mit spitzem Mund, sondern mit einem breiten Lächeln. Die Vokale solltest du unbedingt mit einem Thailänder üben.

MEvokale sind dem Niederländischen sehr ähnlich – mit Ausnahmen

Das sind die einfachsten, sie sind den Konsonanten im Niederländischen sehr ähnlich, mit den folgenden Ausnahmen. Thailänder mögen es übrigens nicht, wenn zwei Konsonanten zusammengeklebt werden (kommt nur am Wortanfang vor). Im alltäglichen Sprachgebrauch ist „plaa“, „Fisch“, normalerweise „paa“; „pràtoe“: „Tür“ wird zu „patoe“ und „khrai“ „wer“ wird zu „khai“. Versuchen Sie, einen Thailänder dazu zu bringen, „am stärksten“ zu sagen.

Die Schlusstöne -tpk- sind sehr leise, fast unhörbar. Die Endung „k“ klingt wie das „b“ im englischen „big“, die Endung „t“ klingt wie ein „d“ (sagen Sie „don't!“), das „t“ in „not“ wird wie das „ d' es folgen). Und die Endung „p“ klingt eher wie ein „b“.

Die Anfangslaute –tpk- und th-ph-kh. Im Thailändischen gibt es einen wichtigen Unterschied zwischen einem aspirierten -tpk- (normalerweise geschrieben als -th-ph-kh-bzw.) und dem nicht aspirierten -tpk-, ein Unterschied, der im Niederländischen und Englischen nicht sehr häufig vorkommt. Legen Sie eine Hand oder ein brennendes Feuerzeug auf Ihren Mund und sagen Sie t, p und k. Sie spüren kaum, dass Luft entweicht und die Flamme sollte weiter brennen. Sagen Sie a th, ph und kh und Sie werden einen Luftstoß spüren und die Flamme erlischt. Auch hier, wenn auch weniger als bei den Tönen, ist man schwer zu verstehen, wenn man diese Unterscheidung nicht treffen kann. Wenn Sie anfangen, dies mit Ihrer Familie zu üben, ist der Spaß unbeschreiblich, das garantiere ich. In thailändischer Schrift (ich lasse einige (sehr) seltene Zeichen weg):

unbehaucht:   -T- : ;   -P-: ;  -k- :

aspiriert:  -th-:         -ph- :          -kh-:

Beispielwörter:

Ja 'taa' Auge; Nein 'thâa (d) Hafen, Anlegestelle     ตี 'tie:' schlagen'; Bei'thîe: Ort, Raum, bei, in

Nein'páa' Wald; Nein Phaa-Kleidungsstück    Nein'poe:' Krabbe oder Yingluck; Person 'phôe:' Person

เก้า 'kaaw neun; Reis 'Khaaw-Reis     Ja 'kaa' Krähe ('kaa,kaa'); Nein 'khaa' töten, töten

Das alles muss man oft und wochenlang üben, bis es einwandfrei klappt. Dann mach weiter. Dies ist die Grundlage einer guten Aussprache. Wenn Sie fertig sind, sollte dieser Satz kein Problem mehr sein:

Nein Das neue ไม่ Ja  ( en ist 'ai' oder 'ai' ; ist der „m“-Laut) bzw. „Máai mài mâi mâi“. Neues Holz brennt nicht), „Neues Holz brennt nicht“.

Wenn Gerrie seinen Ofen mit einem neuen Stück Holz anzünden will, was natürlich scheitert, und er schüttelt den Kopf und sagt diesen Satz zu Kanok, und sie nickt lachend, dann hast du bestanden.

Bestellen Sie das Buch von Ronald Schutte hier: http://www.slapsystems.nl/

36 Antworten auf „Wie lerne ich am besten die Aussprache der thailändischen Sprache?“ Ein Anfang"

  1. Henry sagt oben

    Lieber Tino Kuis, du hast jahrelang Thailändisch durch thailändische Schulsysteme gelernt und das hat dich dahin gebracht, wo du jetzt bist. Glauben Sie wirklich, dass der durchschnittliche Farang hier in Thailand ab 50 Jahren etwas davon versteht? Sie lernen, einfache Wörter aus den Bereichen Haushalt, Garten und Küche usw. anzuwenden, die für diese Zielgruppe am wertvollsten sind. Ein thailändisches Kleinkind im Alter von etwa fünf Jahren spricht durch Nachahmung und einen natürlichen Sprachdrang bereits mehr Thailändisch, als wir Farang jemals erreichen werden. Halten Sie es einfach, halten Sie sich von Alphabet und Tönen fern.
    Beschränken Sie sich auf die alltäglichen Wörter, Sie haben bereits alle Hände voll zu tun. Sie sollten als Anfänger nicht in der Lage sein, Thailändisch gut zu lesen und zu schreiben, auch nicht tonal, sondern zunächst ein Meister in der Beherrschung der Haus-, Garten- und Küchenwörter werden.

    • PR Schuette sagt oben

      Nun, ich habe mit 61 Jahren angefangen, Thailändisch zu lernen, und jetzt bin ich in der vierten Auflage meines Buches über das Erlernen der Sprache (für andere) … Alter ist „so alt, wie man sich fühlt …“
      http://www.slapsystems.nl

      • herman sagt oben

        Ich spreche von Geburt an Niederländisch und spreche Englisch, Französisch, Deutsch und Spanisch, die letzten drei nicht perfekt, aber genug, um zurechtzukommen. Ich lernte selbstständig Spanisch, als ich im Alter von 18 Jahren eine spanische Freundin hatte, und nach 4 Jahren lernte ich selbstständig Spanisch Ich sprach gut Spanisch und das Seltsame ist, dass ich für eine Woche in Spanien war und alles zurückkam. Während meines Militärdienstes habe ich Deutsch gelernt und es dann verfeinert, weil meine Ex-Schwiegermutter Deutsche war. Natürlich haben wir in der Schule Französisch gelernt und auch die Grundlagen der englischen Sprache, die ich auf meinen Reisen ausreichend verfeinert habe. Als ich also meine Frau kennenlernte (sie ist Thailänderin), dachte ich, dass das kein Problem sein kann, wir lernen Thailändisch, aber ich muss es tun Geben Sie zu, dass es im Alter wirklich nicht so einfach ist, wie Sie es sich vorstellen. Ich lebe jetzt sechs Monate im Jahr in Thailand und spreche kaum Thailändisch und kenne nur wenige oder gar keine „Farang“, die die Sprache sprechen, obwohl einige denken, dass sie es tun 🙂

    • Tino Kuis sagt oben

      Ich liebe die Begriffe „der durchschnittliche Farang“ und „wir Farang“. Wir Westler, wir Männer, wir Niederländer und so weiter. Schade, dass wir nicht alle gleich sind.

      Ich denke, es ist in Ordnung, zuerst die Wörter „Hausgarten“ und „Küche“ zu lernen. Wenn Sie es dabei belassen wollen: kein Problem. Kissengespräche machen auch Spaß! Aber lernt es gut! Mit Tönen und richtigen Vokalen und Konsonanten.

      Angenommen, Sie leben mit Ihrer thailändischen Frau in den Niederlanden und sie würde gerne Niederländisch lernen. Ich bin mir sicher, dass diese Frau sehr wütend wäre, wenn sie Ihre Geschichte ohne Niederländisch lesen würde. Jedoch?

    • Harry Roman sagt oben

      Ich muss Henri zustimmen. Viele „Ai Farangs“ kommen als Rentner nach Thailand, sind sich nicht einmal sicher, ob sie in 365 Tagen noch in Thailand leben dürfen und müssten dann eine sehr schwierige Tonsprache lernen? Ich halte es für sinnvoll, die notwendigen Ortsnamen lesen zu können, damit man die Verkehrszeichen versteht. In der Lage zu sein, Ihren eigenen Namen auf Thailändisch zu schreiben, damit Sie wissen, ob etwas mit Ihnen zu tun hat. Möglicherweise lesen und/oder schreiben Sie ein paar andere Wörter und verstehen und sprechen Sie einige einfache Wörter und Sätze, die jeden Tag verwendet werden können, aber ... um mich in die Atmosphäre von mehr als 10 Jahren Sprachenlernen zu versetzen ...

    • Tino Kuis sagt oben

      Ich habe in den Niederlanden angefangen, Thailändisch zu lernen, als ich meine thailändische Frau (jetzt Ex) geheiratet habe, die fast kein Englisch sprach. Ich war 53 Jahre alt. Am Anfang war es Selbststudium: Broschüren, diese altmodischen Kassetten im Auto und so weiter.

      Als ich nach Thailand zog, ging mein erster Ausflug in die Lehrerlounge einer thailändischen High School, um zu fragen, wer mich unterrichten würde. Ein Lehrer mit hervorragenden Englischkenntnissen stand auf. Danach habe ich beschlossen, in Thailand nur noch Thailändisch zu sprechen, obwohl man mich auf Englisch beschimpft. Nach einem Jahr nahm ich an einer außerschulischen Ausbildung teil, um ein thailändisches Grund- und Sekundarschuldiplom zu erhalten.

      Ich habe es nie als wirklich schwierig empfunden. Ich habe kein Händchen für Sprachen und vor einem Jahrhundert hatte ich für Französisch, Deutsch und Englisch nur magere 5 oder 6 und für Niederländisch nur 7 oder 8. Es hat mir Spaß gemacht, und die Freude, Thai zu beherrschen, zahlt sich sehr aus. Jeder kann es schaffen, einfach durchhalten. Oft erzählt mir jemand, dass er drei Monate lang täglich eine Stunde Unterricht genommen hat und noch nicht fließend Thailändisch spricht! Zu schwierige Sprache! Unmöglich.

      Das kann jeder, auch wenn man schon 65 ist. Aber ob man es machen will, muss jeder für sich selbst entscheiden, darum geht es mir nicht. Ich gebe niemandem die Schuld. Wenn es jemand nicht will, soll es so sein. Aber jammern Sie nicht über „zu hart“.

      • Johnny B.G sagt oben

        Herr Tino,
        Niemand außer der Person kann beurteilen, ob etwas zu schwierig ist, aber vielleicht meinst du es anders. Neben dem Wunsch zu lernen gibt es auch den Wunsch, kreativ zu sein, Mnemoniken zu entwickeln, um die Dinge besser zu verstehen, und dann ist es am besten, dies zu tun.
        Andererseits gibt es viele Thailänder, die kein Englisch lernen möchten und es gibt auch viele Rentner, die keine Lust dazu haben. Das ist dann eine Selbstverständlichkeit, und der monatliche Geldeingang wird darüber entscheiden, ob das Sprachenlernen Priorität hat. Deshalb spricht eine durchschnittliche Bardame besser Englisch als eine durchschnittliche Studentin und ein durchschnittlicher Rentner wird weniger geneigt sein, die Sprache zu lernen als jemand, der darauf angewiesen ist ein thailändisches Einkommen.
        Aufgrund von Visumsverlängerungen sind viele Menschen nur Gäste, daher ist mit einer Sprachanforderung nicht zu rechnen 😉

  2. Teun sagt oben

    Tino,

    Gute Lektion! Danke !

    Nie zu alt zum Lernen!

  3. Angela Schrauwen sagt oben

    Liebe Tina,
    Ich habe 6 Jahre lang Thai-Unterricht in Antwerpen genommen, der von einem Thai-Lehrer gegeben wurde. Ihre gute Erklärung ist die gleiche wie ihre. Trotz meiner Bemühungen gelingt es mir nicht, die richtigen Töne hinzubekommen. Ich habe überhaupt kein Gehör für Musik! Es hat oft für Verwirrung gesorgt ...
    Normalerweise bekomme ich sowieso das, was ich mir vorgestellt habe, und das ist schließlich meine Absicht 555
    Grüße Angela

  4. BramSiam sagt oben

    Lieber Tino, ich stimme mit Henri darin überein, dass es durch deine Anleitung, so klar sie auch ist, wahrscheinlich nicht für viele gegeben ist, viel weiter mit Thai zu kommen. Leute mit einem Händchen für Sprachen lernen es vielleicht leicht, aber für die anderen ist es harte Arbeit und dann ist die Frage, wie weit sie kommen werden. Vor allem, wenn sie etwas älter sind. Ich habe die Sprache recht gut gelernt, zumindest für nicht allzu komplexe Gespräche. Dafür musste ich einige Kurse belegen und habe das Glück, dass ich eine Freundin habe, die kein Englisch spricht, was mich dazu zwingt, mich in der thailändischen Sprache weiterzubilden.
    Ich weiß übrigens nicht, wie ich Mandelas Aussage interpretieren soll. Spreche ich mit meiner Freundin in einer Fremdsprache oder in ihrer eigenen Sprache? Aber zum Glück habe ich das Gefühl, dass meine Worte ihr und ihre Worte mir zu Herzen gehen. Manchmal hoffe ich insgeheim, dass meine Worte ihr ein wenig mehr in den Sinn kommen würden. Aber ich bezweifle, dass es etwas mit der Sprache zu tun hat.

  5. Nachbar Ruud sagt oben

    Es fällt mir schwer zu sagen, dass Thai keine schwer zu erlernende Sprache ist. Ich habe ein Händchen für Sprachen, habe einen Abschluss als Linguistin und spreche Niederländisch, Englisch, Deutsch und Latein (und komm schon ... Limburgisch, auch eine Tonsprache). Ich beherrsche Französisch und Rumänisch einigermaßen und habe in der Vergangenheit auch Arabisch und die niederländische Gebärdensprache ohne allzu große Schwierigkeiten gelernt. Ich werde nie wieder etwas mit diesen Sprachen anfangen, also habe ich sie komplett verloren. Ich prahle nicht gerne mit meinen Sprachkenntnissen, aber in diesem Fall ist es relevant.

    Dank meines Partners lerne ich seit einem Jahr Thailändisch und trotz aller Bemühungen ist dies die erste Sprache, die mir am meisten Schwierigkeiten bereitet. Es geht voran, aber wirklich mit Mausschritten.

    • Alex Ouddeep sagt oben

      Ich stimme BuurmanRuud aus eigener Erfahrung zu.
      Ich verfüge nicht über ausgeprägte Sprachkenntnisse, spreche aber ein ähnliches Sprachenspektrum. Ich habe Mathematik unterrichtet und umfangreiche Texte in Englisch, Französisch und Portugiesisch verfasst. Ich lese auch Bücher in zehn Sprachen.
      Das Thailändisch, mit dem ich mindestens 500 formelle Stunden verbracht habe, ist auf dem Niveau des „Türkisch-Niederländisch“ geblieben, und es ist meine größte Enttäuschung in meinem neuen Land.

      Thai ist keine schwierige Sprache, Tino?

      • Tino Kuis sagt oben

        Thailändisch ist eine furchtbar schwierige Sprache, Alex. Kein Ausländer hat es jemals geschafft, diese Sprache einigermaßen zu beherrschen.

        Frage: Wie viele Bücher in thailändischer Sprache befinden sich in deinem Bücherregal, Alex?

        Fangen Sie einfach nicht an. Zwecklos. Thailänder haben einfach ein besonderes Händchen für Sprachen.

      • Tino Kuis sagt oben

        Ich war ein wenig sarkastisch, Alex. Lassen Sie mich das klarstellen. Schwierigkeitsgrad Niederländisch-Thai auf einer Skala von 1 (sehr leicht) bis 10 (sehr schwierig), wie ich es erlebt habe.

        Niederländisch-Thai

        Aussage 5 8
        Grammatik 8 5
        Notizbuch 5 9
        Wortschatz 6 6

        Durchschnitt 6 7

        Ja, schwieriger, aber nicht so viel. Das Wichtigste ist: Wie viel gebe ich jeden Tag für die Sprache aus?

        • Alex Ouddeep sagt oben

          Das ist ein lahmer Witz.
          Niemand kann den Schwierigkeitsgrad für sich selbst auf die Dezimalstelle genau einschätzen.
          Sie müssen dem Wort „schwierig“ nicht nur bei sich selbst, sondern auch bei anderen gerecht werden, wie es von seinen Benutzern verwendet wird, und zwar gemessen an der Anstrengung, die es erfordert, die Sprache zu verstehen, zu sprechen, zu lesen und zu schreiben.
          Und dann sind Sie leider der weiße Rabe mit einer anderen Wertung.
          Ich rate Ihnen: Hören Sie auf die Leute (Kein Witz)

  6. Erik sagt oben

    Seien wir nun froh, dass nicht jeder Thailändisch lernen kann. Wir haben nicht alle das gleiche Gehirn und ehrlich gesagt, es muss auch Automechaniker, Maurer, Dachdecker, Deichbauer, Ärzte, Steuerberater und Totengräber geben….

    Seien Sie glücklich mit dem, was Sie tun können, und bauen Sie Ihr Leben damit auf.

  7. John Fischer sagt oben

    Sehr geehrter Herr Tino, schöne Beispiele, aber meiner Meinung nach nicht korrekt, wenn Sie sich das erste Beispiel angesehen haben, Khanom dafür verwendet haben, also Kanom aussah, dann wurde es unabhängig von der Tonhöhe verstanden und so auch beim zweiten Beispiel, nur toea verwenden, setzen Dort gibt es „Kreuang Bin“, „Rot Fy“ oder „Rot Bus“ und sie verstehen dich sofort. Ja, die Tonhöhe ist sicherlich wichtig, aber wenn man klar ist, versteht man einen meiner Erfahrung nach oft sofort und kann sich verständlich auf Thailändisch ausdrücken. Ganz lustig natürlich.
    Ich weiß nicht, wie du all diese Bindestriche und die oben genannten Wörter hinbekommst. Grüße und einen schönen Artikel, der für dich nützlich ist, danke Tino, Jan.

    • Tino Kuis sagt oben

      Ja Jan, wenn du etwas falsch aussprichst, kann dich der Thailänder trotzdem verstehen, wenn du den Kontext berücksichtigst. Vergessen Sie nicht, dass auch die Thailänder in emotionalen Momenten regelmäßig einen „falschen“ Ton anschlagen.

  8. John Fischer sagt oben

    Tut mir leid, Korrektur zu toea, es sollte dahinter stehen und nicht vor dem Wort, also toea kreung bin usw. Jan.

  9. Martin sagt oben

    Das Licht begann für mich erst zu leuchten, als ich nach mehreren Jahren des Thailändisch-Sprechens lesen lernte und feststellte, dass ich viele Wörter nicht ganz richtig aussprach.
    Lesen ist und war auch in der Schule die Grundlage für das Erlernen einer Fremdsprache

    • Tino Kuis sagt oben

      Das ist auch meine Erfahrung. Ich stoße immer noch auf Wörter, die ich früher falsch ausgesprochen habe, und lerne die korrekte Aussprache erst, nachdem ich das Wort schriftlich gesehen habe. Das liegt natürlich auch daran, dass die Thailänder es falsch aussprechen, d. h. es ist schwer zu verstehen, wenn sie zu schnell sprechen.

  10. Kuchen sagt oben

    Ich wollte nur sagen, dass ich finde, dass das eine super gute Erklärung ist und wie viel Mühe du dir gegeben hast. Du hast mein Kompliment!

    Es tut mir leid, all die negativen Kommentare zu lesen. Thailändisch ist zwar nicht so einfach wie unser ABC, aber unmöglich, unabhängig vom Alter. Klingt nach Vorteilen, aber nicht nach Belastungen. Ein wenig Aufwand schadet nie :-).

    Um ein Wort richtig auszusprechen, schaue ich mir normalerweise eine gesprochene Audiodatei davon an (z. B. auf YouTube). Während ich das Wort sage, nehme ich es auf und höre es dann noch einmal an. So kann ich herausfinden, ob ich es in der richtigen Tonhöhe ausspreche.

    Auf jeden Fall viel Glück, haha.

    • Tino Kuis sagt oben

      Vielen Dank für Ihre anerkennenden Worte!

  11. Gerard sagt oben

    Ich stimme Tina voll und ganz zu. Die thailändische Sprache ist nicht schwer zu lernen. Vor allem die Grammatik ist recht einfach. Natürlich muss man etwas dafür tun und es auch mögen, sonst wird es schwierig.
    Vor Jahren habe ich das Buch „Die Grundlagen der thailändischen Sprache“ in knapp einem halben Jahr durchgearbeitet und mir dadurch die Sprache schnell angeeignet, im Sprechen, Lesen und Schreiben.
    Wenn Sie die Mühe und Geduld aufbringen können, empfiehlt es sich, zunächst das Schreiben und Lesen zu erlernen. Das macht das Sprechen viel verständlicher und damit einfacher. Man muss nicht immer alles phonetisch übersetzen. Die phonetische Darstellung der Aussprache unterscheidet sich in den verschiedenen Sprachen erheblich und das ist oft verwirrend. Ein Mangel an Tonhöhengefühl wird oft als Entschuldigung dafür angeführt, dass man die Tonhöhe nicht erlernen kann. Seltsam, denn auch die Aussprache der niederländischen Sprache ist voller unterschiedlicher Tonhöhen. Geben Sie also einfach Ihr Bestes, aber Sie werden auch etwas zurückbekommen!

    • Charles Sriracha sagt oben

      Gerard, das scheint tatsächlich eine gute Referenz zu sein. Haben Sie eine Idee, ob dieses Buch noch irgendwo erhältlich ist? Ich habe im Internet nachgeschaut und befürchte, dass das schwierig werden wird.

  12. Tino Kuis sagt oben

    Und so ist es, Gerard:

    „Seltsam, weil auch die Aussprache der niederländischen Sprache voller unterschiedlicher Tonhöhen ist.“

    Wenn Sie Niederländisch ohne Töne aussprechen würden, denken sie, Sie hätten den Verstand verloren. Versuch es. Bei den thailändischen Tönen geht es um die Bedeutung der Silben und des Wortes, bei den niederländischen Tönen geht es eher um Emotionen.

    • Rob V. sagt oben

      Denn wenn man alles in einem konstanten Mittelton ausspricht, klingt man wie ein Roboter oder jemand, der eine Hirnverletzung erlitten hat und daher nicht mehr normal sprechen kann. Töne gehören zu einer Sprache.

      Oh, und übrigens heißt es nicht „kèek“ oder „kéek“, sondern „khéek“. Also ein K mit Anspruch. (ขนม)เค็ก -> (khà-nǒm-khéek).

  13. herman sagt oben

    Thailändisch gilt nachweislich als eine der schwierigsten Sprachen der Welt. So wie es erwiesen ist, dass man eine Sprache schon in jungen Jahren spielerisch lernt und dass dies später im Leben nicht mehr der Fall ist. Und es ist auch eine Tatsache, dass viele Farang denken, sie sprechen ein wenig Thai, wenn sie weg sind und ich Wenn ich meine Frau nach ihren Thai-Kenntnissen frage, schenkt sie mir meist ein Lächeln, das an Klarheit keine Wünsche offen lässt. Allerdings werden sie dies der betreffenden Person niemals zeigen, was in Thailand nicht gemacht wird, wie jeder weiß, der Thailand ein wenig kennt. Und für mich bleibt es die größte Frustration, dass ich die Sprache nie lernen werde, sondern ich muss leben mit.

    • Rob V. sagt oben

      Irgendeine Idee, wo ich herausfinden kann, ob die Forschung diese Dinge zeigt, lieber Herman? Ich weiß nichts Besseres, als dass man im wahrsten Sinne des Wortes nie zu alt zum Lernen ist. Selbst im höheren Alter kann man eine Sprache genauso gut lernen wie ein junger Mensch. Im Grunde genommen kommt es darauf an, wie viele Stunden man sich damit auseinandersetzt, und es hilft natürlich auch, wenn man motiviert ist ... Kinder scheinen eine Sprache schneller zu lernen, aber sie sind der Muttersprache fast den ganzen Tag lang in verschiedenen Formen ausgesetzt (also sie viele Stunden arbeiten) und die Motivation wird da sein (wenn du keine Sprache sprichst, wird es für dich schwierig sein, in der Welt zurechtzukommen... ein Erwachsener kann auf andere Sprachen zurückgreifen und das kann natürlich den Drang verringern, eine bestimmte Sprache zu lernen). Siehe zum Beispiel: https://japantoday.com/category/features/executive-impact/youre-never-too-old-to-learn-a-new-language

      Laut einem Artikel im Guardian würden wir beim Erlernen von Sprachen mit zunehmendem Alter unterschiedliche Teile des Gehirns nutzen, aber das wäre ein Bonus gegen Alzheimer (die normalerweise später auftritt).

      Aber vielleicht meinst du mit „spielen“ einfach nur das Üben, Ausprobieren, Ausrutschen und Tun. Ja, das wird sicherlich helfen. Sich in einem Lernzimmer einzuschließen und die Sprache nur aus Büchern zu lernen, wird nicht besonders effizient sein und auch keinen Spaß machen. Geh spielen, auch Oldies! 🙂

      NB: Apropos schwierige Sprachen: Nehmen Sie Niederländisch mit all diesen grammatikalischen Konjugationen. Ich gehe, gehe, war... sie gingen zum Haus... zum Haus... und das D und T oder DT am Ende. Puh.

      • herman sagt oben

        Rob, wenn Sie sich die Mühe gemacht hätten, zu suchen, würden Sie genügend Beweise finden; https://www.ouderenwegwijs.nl/kunt-u-op-oudere-leeftijd-nog-een-nieuwe-taal-aanleren/
        Ich schätze, das ist der Beweis 🙂

        • Rob V. sagt oben

          Lieber Herman, ich habe fast das Gegenteil von dem gelesen, was du dort geschrieben hast. Zitat: „Wussten Sie, dass man als Erwachsener eine Sprache schneller lernen kann als als Kind?“ , aber auch später ist es ratsam, vor dem 40. Lebensjahr damit zu beginnen. Auf jeden Fall wird dort auch die Fabel, dass Kinder die Sprache einfach schneller lernen, in den Müll geworfen. Ich habe nichts darüber gelesen, dass Thailändisch eine der schwierigen Sprachen sei (für wen? Westler oder Globalisten?).

          • herman sagt oben

            Rob, ich glaube, du hast Probleme mit dem Leseverständnis. Es ist ganz klar, dass du nach dem 40. Lebensjahr nach und nach eine Sprache lernst, und jetzt zitiere ich wörtlich: „Tatsache bleibt, dass das Erlernen einer Fremdsprache in einem höheren Alter dich nie dazu bringen wird.“ Das Niveau wird von jemandem erreicht, dessen Muttersprache die Fremdsprache ist.“ die Diskussion ist für mich beendet.

    • Tino Kuis sagt oben

      Quote:

      „So wie es erwiesen ist, dass man eine Sprache bereits in jungen Jahren spielerisch lernt und dass dies im späteren Alter nicht mehr der Fall ist.“

      Nur wenn das betreffende Kind dieser Sprache Tag und Nacht ausgesetzt ist. Und dann lernen auch normale alte Menschen diese Sprache schnell, in 3-6 Monaten. Bewährt.

  14. fred sagt oben

    Ich habe die Erfahrung gemacht, dass tonale Sprache oft Verwirrung stiftet. Es fällt mir auf, wie oft Thailänder einander missverstehen. Daher kommt es nicht selten vor, dass eine Bestellung oder ähnliches schief geht. Und dann höre ich immer wieder das Gleiche von meiner Frau ... Sie versteht es falsch.

  15. BramSiam sagt oben

    Viel Glück für alle, die glauben, dass ihr Gehirn später im Leben eine neue Sprache genauso leicht erlernen wird wie das eines Kindes. Vielleicht denken diese Leute auch, dass sie in etwas mehr als 2 Stunden lernen können, einen Marathon zu laufen. Lassen Sie mich für mich selbst sprechen. Ich bin sehr froh, dass ich mit etwa 35 Jahren Thailändisch gelernt habe. Ich erinnere mich noch fast wörtlich daran, was ich damals und wann gelernt habe. Mit 65 nahm ich noch 10 Unterrichtsstunden. Ich erinnere mich nur daran, dass ich sie genommen habe, aber nichts mehr vom Inhalt. Da ich jeden Tag mit meiner Freundin Thailändisch spreche, lerne ich langsam etwas, aber was ich kürzlich gelernt habe, vergesse ich auch leicht. Bringen Sie jemandem im Alter von 65 Jahren 10 Jahre lang eine neue Sprache bei. Ich garantiere, dass er diese Sprache mit 75 Jahren nicht annähernd so gut spricht wie ein Kind von 10 Jahren. „Ein Muttersprachler wird man später im Leben nie“, während Kinder, ob schlau oder dumm, es alle tun.
    Natürlich behaupten Sprachinstitute etwas anderes, aber sie haben ein Interesse.

  16. TheoB sagt oben

    Vielleicht ist dieses Video für diejenigen nützlich, die Thai lernen möchten, aber (große) Schwierigkeiten haben.
    https://www.youtube.com/watch?v=d0yGdNEWdn0


Hinterlasse einen Kommentar

Thailandblog.nl verwendet Cookies

Dank Cookies funktioniert unsere Website am besten. Auf diese Weise können wir uns Ihre Einstellungen merken, Ihnen ein persönliches Angebot unterbreiten und Sie helfen uns, die Qualität der Website zu verbessern. Weiterlesen

Ja, ich möchte eine gute Website