Liebe Leserinnen und Leser,

Ich habe auch eine nette Dame in Thailand kennengelernt.

Ihr Englisch ist nicht so gut (wie heißt das Schlimmste auf Thailändisch?) und mein Thai ist auch nicht so gut. Okay.

Der E-Mail-Kontakt läuft ganz gut. Ich schreibe ihr eine Nachricht auf Englisch und Thailändisch (mit Google Translate und übersetze sie dann noch einmal, um zu überprüfen, ob alles richtig übersetzt wurde). Sie schickt mir, glaube ich, mithilfe eines Übersetzers eine E-Mail. Das muss ich mir noch einmal anschauen und das wird mein nächstes Gesprächsthema mit ihr sein.

E-Mail kennt sowohl die niederländischen als auch die thailändischen Zeichen. Aber meine Frage ist eigentlich:

Kann ich einer thailändischen Dame von einem niederländischen Telefonabonnement (XS4all) aus eine SMS auf Thailändisch schicken? Also mit dem thailändischen Alphabet?

Wenn ich mir selbst eine SMS mit thailändischen Buchstaben schreibe, bekomme ich nur ???????? Fragezeichen zurück.

Gibt es jemanden mit einer Lösung?

Danke schön,

René

 

21 Antworten auf „Leserfrage: Wie kann ich einer thailändischen Dame eine SMS auf Thailändisch schreiben?“

  1. Rob V. sagt oben

    Sie können sich online bei verschiedenen Unternehmen anmelden (Sie müssen Ihre Nummer zunächst über die Website registrieren) und dann auf diesem Weg Nachrichten versenden. Ich weiß nicht, welche niederländischen Unternehmen dies unterstützen, der thailändische AIS/12-Ruf kann dies tun.
    Übersetzen Sie Ihren Text auf dem Computer ins Thailändische, melden Sie sich auf der Website Ihres Mobilfunkanbieters an und schneiden Sie die Nachricht aus und fügen Sie sie ein (Strg+C und Strg+V). Viel Glück!
    Haben Sie einen Dolmetscher, der die SMS-Antworten zurückübersetzt?

  2. BA sagt oben

    Ich denke, Sie sollten in der Lage sein, in thailändischen Zeichen zu schreiben, wenn Ihr Telefon dies unterstützt. Ich weiß nicht, was für ein Telefon Sie verwenden, aber bei aktuellen Smartphones können Sie beispielsweise einfach Thailändisch als zusätzliche Sprache installieren und dann verwenden das als Eingabesprache. Ich kann einfach thailändische Zeichen auf mein Samsung S3 herunterladen und dann eine SMS auf Thailändisch schreiben. Wenn ich mir selbst eine SMS schicke (Vodafone in den Niederlanden), kommt einfach eine SMS mit thailändischen Zeichen zurück.

    Was Rob sagt, kann auch ins Thailändische übersetzt und in einen Web-SMS-Dienst kopiert und eingefügt werden. Der Nachteil besteht jedoch darin, dass Sie die Antwort wahrscheinlich nicht empfangen können, wenn Ihr Telefon keine thailändischen Zeichen unterstützt.

    Das Versenden von SMS nach Thailand über einen niederländischen Anbieter ist ziemlich teuer. Verwenden Sie zum Senden von SMS besser einen VOIP-Client wie Poivy.

    Oder wenn Sie beide ein Telefon mit Internet haben, gibt es heutzutage Apps wie Whatsapp und Line, die das kostenlos machen, Sie zahlen nur die Kosten für Ihr Internet-Abonnement. (dieser Voip-Client kann oft auch verwendet werden)

    Außerdem macht mir Google Translate in puncto Übersetzung oft Probleme mit der Übersetzung, Bing auch. Wenn Sie etwas mit haben http://www.thai2english.com Bei der Übersetzung sehen Sie eine Aufschlüsselung aller Wörter, sodass es oft einfacher ist, etwas daraus zu machen. Wenn es wirklich kritisch ist, verwende ich es manchmal http://www.onehourtranslate.com dann wird es von einem Menschen übersetzt. Darauf muss man manchmal warten (in Thailand während der Arbeitszeit) und es kostet ein bisschen pro Zeichen, aber dann ist man sich einer korrekten Übersetzung sicher.

    • Bacchus sagt oben

      BA, es liegt tatsächlich an Ihrem Gerät und nicht am Anbieter. Ihr Gerät muss Thailändisch unterstützen. Auf einigen Geräten können Sie Sprachen von der Website des Telefonherstellers herunterladen.

      • Jeroen sagt oben

        Wissen Sie, für welche Geräte das möglich ist?

        vielen Dank im Voraus
        [E-Mail geschützt]

    • Jeroen sagt oben

      Lieber BA,

      Ich habe in Ihrer Antwort gelesen, dass es möglich ist, thailändische Textnachrichten mit Ihrem Handy zu versenden, meine Freundin hier in den Niederlanden würde das auch gerne tun. Habe gerade den Samasun-Kundendienst angerufen und mir wurde gesagt, dass dies nur über eine Reparaturstelle (30 €) möglich sei.

      Könnten Sie mir erklären, wie Sie das gemacht haben? Ich habe eine App heruntergeladen, die angeblich dazu in der Lage ist, aber wenn ich eine Textnachricht schreiben möchte, kann ich diese App nicht auswählen.

      Vielen Dank im Voraus,

      Jeroen van Dyke
      [E-Mail geschützt]

  3. BA sagt oben

    Außerdem ist die obige Webadresse falsch und muss http://www.onehourtranslation.com/ sind 🙂

  4. Rik sagt oben

    Wir versenden Textnachrichten mit einer thailändischen Tastatur aus Google Apps: Arch Thai Keybord ganz einfach auf Ihrem Smartphone. Bitte beachten Sie, dass dies bedeutet, dass Sie SMS/E-Mails direkt auf Thailändisch senden müssen!

    Aber warum SMS nutzen? Können Sie mit dem Handy skypen? günstig, schnell und Sie nutzen nur Daten aus Ihrem Abonnement.

  5. Rik sagt oben

    Oh ja, ich habe den Link vergessen (dumm), aber hier ist er trotzdem.
    https://play.google.com/store/apps/details?id=com.arch.thaikeyboard&feature=nav_result#?t=W10.

  6. Kürbis sagt oben

    Meine Frau verwendet die Go-Tastatur für ihr Android-Gerät und funktioniert perfekt mit der thailändischen Tastatur.

  7. BramSiam sagt oben

    Die Frage des Lesers stammte von jemandem, der kein Thai spricht. Dann scheinen mir all diese technischen Vorschläge auch nicht weiterzuhelfen.
    Skype wäre vielleicht eine gute Empfehlung, aber ich frage mich immer noch, wie die Gespräche ablaufen, wenn sie kein Englisch spricht und er kein Thai, aber ich wundere mich über so viele Gespräche zwischen Ausländern und thailändischen Damen. Gerard Reve hat ein Buch über „Die Sprache der Liebe“ geschrieben. Das wird es sein und wenn man sich nicht versteht, kann man doch nicht streiten.

  8. Rudy Van Goethem sagt oben

    Hallo…

    Die Erfahrung zeigt mir, dass all diese Übersetzungsmaschinen überhaupt nicht korrekt sind und dass man bei den meisten Nachrichten, die man verschickt, nur ein „???“ bekommt. ” zurückkommt… und dass die E-Mails, die Sie erhalten, die Sie aus dem Thailändischen übersetzen, völlig unverständlich sind…

    Als ich mit einer thailändischen Dame über Skype telefonierte, konnte man deutlich sehen, dass sie im Internetcafé auf zwei verschiedene Bildschirme blickte und jedes Mal den niederländischen Text auf den anderen Bildschirm auf Thailändisch übersetzte … und dann verstand sie nicht die Hälfte davon es von dem, was ich erzählt habe.

    Ein Problem … wir drücken uns völlig anders aus als die Thailänder, und das führte zu einer babylonischen Sprachverwirrung …

    Ich kenne mehrere Frauen in Thailand, die sehr gut Englisch und Französisch sprechen, und das ist kein Problem, aber wenn man in Thailand jemanden kennt, der das nicht kann, wie die meisten, ist es eine ziemliche Aufgabe, sich verständlich zu machen …

    Ich habe gerade eine E-Mail von Khon Kaen erhalten, die lautete wie folgt: „… ???“ Ja, dann wissen Sie ...

    Ich suche schon seit einiger Zeit nach einer guten Niederländisch-Thailändisch- und Thailändisch-Niederländisch-Übersetzungsmaschine, kann sie aber nicht finden, und es ist schwierig, einen professionellen Übersetzer zu engagieren, der jede gewünschte E-Mail übersetzt schicken...

    Kurz gesagt, es bleibt eine ziemliche Aufgabe, und ein Buch von Gerard Reve wird da nicht helfen ... geschweige denn, es mit Ihrem Smartphone zu erledigen ...

    Ich habe einmal ein Englisch-Thai-Übersetzungsprogramm heruntergeladen und bin daher sehr stolz darauf, Nachrichten an Bkk zu senden. Es stellte sich heraus, dass sie dort einfach nichts verstanden hatten. Sie fragten mich auf Englisch: „Was meinst du??“ ?"

    Aber ja, es ist auch schwierig, notfalls sogar mit Gebärdensprache, ich habe einen Freund, der gehörlos ist, und wir verstehen uns auch :-).

    Rudy…

  9. Dick van der Lugt sagt oben

    Ich habe keine Erfahrung mit dem Versenden von SMS, aber ich habe Erfahrung mit dem Versenden von E-Mails. Eine Freundin meiner Freundin hat die E-Mails für sie geschrieben und meine E-Mails (telefonisch) übersetzt. Dieser Freund hat Internet bei der Arbeit. Dafür erhielt sie damals 500 Baht im Monat.

    Jetzt lebe ich in Thailand, das ist also nicht mehr nötig. Das könnte auch beim SMS-Versand der Fall sein, aber dann muss die thailändische Partnerin natürlich jemanden kennen, der das für sie erledigen kann und dem sie vertrauen kann.

  10. Sharon Huizinga sagt oben

    Moderator: Bitte beantworten Sie die Frage, oder antworten Sie nicht.

    .

  11. Lex K. sagt oben

    Für alle, die eine gute Übersetzungsmaschine suchen; http://www.pluk-in.com/thai
    Diese Seite übersetzt aus dem Niederländischen ins Thailändische und verfügt außerdem über eine thailändische Bildschirmtastatur.
    wenn Sie die Website nicht finden können; Dann googeln Sie „Pick Thai“
    Die Seite bietet gute Übersetzungen, man kann die Wörter auch aussprechen lassen. Meine thailändische Frau nutzt es auch für niederländische Wörter, die sie nicht kennt, und ihrer Meinung nach ist es fast immer richtig.

    Regards,

    Lex K.

    • Rudy Van Goethem sagt oben

      @ Lex…

      Hallo…

      Ich habe die Seite, auf die Sie sich beziehen: http://www.pluk-in.com/thai, versucht, und die Übersetzungsfunktion funktioniert nicht, weder oben links, wo man ein Wort übersetzen kann, noch in der Funktion zum Übersetzen eines Satzes oder Textes ...

      Möglicherweise mache ich etwas falsch, aber ich glaube nicht. Ich habe eine E-Mail an die entsprechende Website gesendet und warte nun auf eine Antwort.

      Allerdings wäre es schön, endlich eine gute Übersetzungsmaschine zu finden, die „richtig“ wiedergibt, was wir eigentlich meinen.

      Das würde es uns ermöglichen, mit vielen Menschen in Thailand zu kommunizieren, die weder Englisch noch Französisch sprechen … denn ich denke, die meisten von uns haben dieses Problem …

      Rudy…

    • Rob V. sagt oben

      Wir nutzen diese Seite auch oft. Leider nicht perfekt, weil er einige Wörter nicht kennt oder man zu viele Ergebnisse zurückbekommt, dann schneidet die Seite die Anzahl der möglichen Antworten nach etwa 20 Wörtern ab. Manchmal können Sie die Übersetzung trotzdem finden, indem Sie die Eingabe anpassen.

      Wenn das Wort auf Pluk Thai tatsächlich nicht in der Datenbank vorkommt, dann ist es das http://www.thai-language.com/dict empfohlen. Hier können Sie auch ganze Textteile aus Thai mbh „Bulk Lookup“ übersetzen.

      In Kombination mit Online-Kommunikationsanwendungen (Online-SMS, E-Mail, Facebook, Skype, andere Instant-Messaging-Dienste wie Yahoo, What's App, Line usw.) können Sie Übersetzungen einfach hin- und herkopieren (gleichzeitig Strg+C-Taste drücken) und einfügen (Strg+V-Tasten gleichzeitig). Übrigens macht es auch einem selbst und den Thailändern Spaß, wenn man ein paar Wörter und Sätze auf Thailändisch schreibt. Achten Sie darauf, dass Sie nicht einen ganzen Wasserfall auf einmal zurückbekommen (vor allem, weil Wörterbücher und Übersetzungsprogramme nicht so gut und schnell sind wie ein menschlicher Übersetzer). 555

  12. Rudy Van Goethem sagt oben

    @ Lex

    Hallo Lex…

    Dies ist die Antwort, die ich von der Übersetzungsseite erhalten habe, auf die Sie verwiesen haben ...

    Tschüss Rudy

    > aber die
    > Übersetzungsmaschine reagiert nicht, weder oben links noch im
    > Sätze übersetzen…

    Ja, sagen Sie! Vielen Dank für Ihr Feedback.

    Ich werde Ihre Nachricht an den Techniker weiterleiten – der gerade im Urlaub ist.

    > mache ich etwas falsch?

    Wie auch immer, oben links ist nur für Worte gedacht. Funktionieren Sätze dort nicht? Dann ist es richtig: Es ist ein Wörterbuch.

    Das bekomme ich mit diesen Befehlen:

    http://www.pluk-in.com/thai/index.php?q=belg&m=woord

    Mit freundlichen Grüßen
    Sunisa

    Also wie gesagt: Es ist wirklich nicht einfach, eine gute Übersetzungsseite zu finden… und selbst die Suchfunktion oben links nach Wörtern, wie oben im Beitrag erwähnt, funktioniert nicht…

    Rudy…

    • Lex K. sagt oben

      Hallo Rudi,

      Ich habe es gerade ausprobiert und es funktioniert einfach bei mir. Tatsächlich macht er keine ganzen Sätze, aber wenn Sie mit der thailändischen Satzstruktur ein wenig vertraut sind, werden Sie mit der notwendigen Ausschneide- und Einfügearbeit schon weit kommen, ich werde ihn schicken Wenn ich auf diesem Weg regelmäßig E-Mails nach Thailand schicke, ist die Übersetzung ins Niederländische ein weiteres Problem.
      Wenn man es mit Google, Bing oder Babylon vergleicht, handelt es sich zwar nicht um eine Übersetzungsmaschine im eigentlichen Sinne, aber ich habe es noch nie geschafft, eine thailändische E-Mail richtig ins Niederländische übersetzen zu lassen, sehen Sie, was für ein Durcheinander sie anrichten Hin und wieder schafft man es zum Beispiel mit einfachem Englisch ins Niederländische, das auch die wütenden Konstruktionen enthält, und dann ist Thailändisch eine viel schwieriger zu übersetzende Sprache.
      Was das Versenden von SMS angeht: Dies ist möglich, wenn Sie ein Mobiltelefon mit einer thailändischen Tastatur haben, aber wenn Sie das thailändische Alphabet nicht gut kennen, ist dies nicht möglich.

      Regards,

      Lex K.

  13. Rudy Van Goethem sagt oben

    @ Lex…

    Hallo Lex…

    Die Übersetzungsmaschine hat bei mir nicht funktioniert, und es muss sein, dass etwas nicht stimmt, angesichts der überraschten Reaktion der Dame der betreffenden Website, die ich in meine vorherige Nachricht eingefügt habe.

    Ich habe mehrere Freunde sowohl in Bkk als auch in Khon Kaen, und fast alle von ihnen haben eine Universitätsausbildung und beherrschen sowohl Englisch als auch Französisch, also kein Problem …

    Anders wird es sein, wenn ich zum Beispiel versuche, eine Nachricht zu entschlüsseln, die sie sich gegenseitig senden, und es dann um alltägliche Fakten geht ... und da geht es furchtbar schief.

    Bing ist die schlechteste Übersetzungsmaschine hiervon, es gibt überhaupt keine Verbindung zur Übersetzung ins Niederländische und Google ist auch nicht viel besser …

    Also lieber Lex, um beim Thema und der Frage von René zu bleiben: Ich wüsste wirklich nicht, was ich mit einem Smartphone mit thailändischer Tastatur machen soll…

    Deshalb verstehe ich Ihren Kommentar nicht ganz: Wenn Sie das thailändische Alphabet nicht gut kennen? Ich glaube, wenn man ein fremdes Alphabet beherrscht, hat man keine Probleme, sich in dieser Sprache zu verständigen?
    Ich spreche und schreibe fließend Niederländisch, Englisch, Französisch und Deutsch, aber wenn Sie mir morgen ein Smartphone mit beispielsweise chinesischen Schriftzeichen geben und mir sagen, dass es sich um thailändische Schriftzeichen handelt, sehe ich möglicherweise, dass die Form der Schriftzeichen anders ist. aber das ist es...

    Um René auf eine Idee zu bringen: Und da punktet er mit einem Übersetzer, schauen Sie auf YouTube nach „Freundin zu verkaufen Teil 1“ … der Titel lässt etwas anderes vermuten als das, worum es in der Dokumentation eigentlich geht, aber man sieht, dass dort eine junge Frau sucht Denn ein ausländischer Freund spricht die einzige Frau an, die im Umkreis von Kilometern Englisch spricht, und auch die einzige Person mit einem PC, und glauben Sie mir, wir haben hier seit fünfzehn Jahren nicht mehr diese großen Eimer mit Bildschirmen gehabt … die Dokumentation besteht aus sechs Teilen Und abgesehen davon, dass die junge Dame auf der Suche nach einem Farang ist, sieht man, wie unglaublich groß die Sprachbarriere ist.

    Der Moderator wird diese Nachricht nicht durchlassen, da sie keine Antwort auf Renés Frage ist, aber ich muss ehrlich sein: Ich weiß es auch nicht... Ich hatte zwei Freundinnen im Isaan, und sie sprachen schlecht Englisch konnten sich verständigen, aber als man zur Familie kam, war es für diese Menschen, als käme man von einem anderen Planeten, und man sprach buchstäblich „Chinesisch“ … Konversation unmöglich … geschweige denn mit einem Smartphone und einer thailändischen Tastatur obendrauf … Als Belgier oder Niederländer wüsste ich wirklich nicht, wie ich damit anfangen soll

    Rudy…

  14. harry sagt oben

    Lieber René

    Zunächst sind die Übersetzungsseiten nur für die Übersetzung einzelner Wörter geeignet. Die beste Möglichkeit ist, sich selbst Thailändisch beizubringen, womit ich auch Lesen und Schreiben meine. Ich habe es selbst gemacht. Ich benutze lexitron hin und wieder. Dies ist ein Wörterbuch für Ihren PC und ist thailändisch-englisch-englisch-thailändisch. Wenn Sie selbst wenig oder gar keine Thai-Kenntnisse haben, könnte es sich meiner Meinung nach lohnen, Google Translate in Kombination mit Lexitron zu verwenden. Erwarten Sie davon aber nicht zu viel Vielleicht hilft es Ihnen. Wenn ich SMS versende, verwende ich Skype, Sie können sehr gut auf Thailändisch schreiben, und die Kosten sind geringer als bei einem Mobiltelefon

    greetz

    Harry

  15. Rudy Van Goethem sagt oben

    Hallo…

    Ich weiß nicht … habe gerade eine Stunde lang mit einer thailändischen Freundin in Bkk geplaudert, sie hat einen Master-Abschluss von der Mahasarakan-Universität, sie haben mich übrigens zu einem Mitglied ihrer privaten Gruppe dort gemacht, weil sie gerne mit jemandem aus Thailand chattet Sie gehen ins Ausland, um ihre Sprachkenntnisse zu verbessern … Sie spricht also sehr gut Französisch und Englisch … aber sie unterhält sich am liebsten auf „Franglais“, also gemischt mit Englisch und Französisch …

    Und hier fängt es an … Sie macht Kommentare, die meiner Meinung nach von persönlichen Gefühlen und Emotionen inspiriert sind … Emotionen, die wir nicht verstehen und deshalb nicht beantworten können … Sie haben eine völlig andere Fähigkeit, sich in das hineinzuversetzen, was wir haben. und gut gemeinte Antworten werden oft völlig missverstanden, was zu Antworten und Fragen führt, mit denen man überhaupt nichts anzufangen weiß ... und was kommt dann am anderen Ende der Leitung als Antwort „ ????“ Erträge…

    Um kurz beim Thema zu bleiben: Was machen Sie mit einer Übersetzungsmaschine, die nur Wörter übersetzt, möglicherweise sogar Sätze? Wenn Sie kein Thai sprechen und keine Ahnung vom thailändischen Satzbau haben? Wie macht man sich in ihren Ohren verständlich? Möchten Sie die thailändische Sprache lernen? Nun, das ist leichter gesagt als getan ...

    Die Erfahrung hat mich gelehrt: Wenn man einen Satz wörtlich aus dem Niederländischen ins Thailändische übersetzt, wissen sie oft nicht einmal, was man da tut, und man bekommt nur die Antwort: hahahaha... oder: „Gefällt mir“, während sie es nicht wissen Ich weiß gar nicht, was du meinst … die Antwort ist immer „gefällt mir“ …

    Ok, meine Chat-Freundin arbeitet gerade an ihrer Abschlussarbeit auf Französisch und Englisch, und jetzt stellt sie mir Fragen, die ich wirklich nicht beantworten kann ... nicht, weil ich sie nicht verstehe, ich spreche fließend Französisch und Englisch, sondern weil ich es einfach nicht verstehe Ich verstehe nicht, was ich meine, und dann wird sie wütend, weil ich keine schlüssige Antwort auf ihre Frage weiß, aus dem einfachen Grund, weil ich nicht einmal weiß, wohin sie als nächstes gehen möchte ... was wiederum zu Frustration führt ihr Teil…

    Also der Kommentar hier oben in einem Kommentar: Bringen Sie sich einfach Thai bei ... ja, das ist möglich ... Ich habe einen Freund in Pataya, der dort seit zwei Jahren Unterricht nimmt und sich jetzt auf Thailändisch ausdrücken kann, aber sagen Sie, Sie tun es es mit dem Smartphone... die Anwendungen sind da, aber ob man andererseits verstanden wird, ist eine ganz andere Sache und angesichts der Antworten, die man oft bekommt, ein großes Fragezeichen...

    Rudy…


Hinterlasse einen Kommentar

Thailandblog.nl verwendet Cookies

Dank Cookies funktioniert unsere Website am besten. Auf diese Weise können wir uns Ihre Einstellungen merken, Ihnen ein persönliches Angebot unterbreiten und Sie helfen uns, die Qualität der Website zu verbessern. Weiterlesen

Ja, ich möchte eine gute Website