Diese wahre Geschichte spielt in Thailand. Aber Lung Addie möchte betonen, dass es überall auf der Welt passieren könnte, sowohl in Belgien als auch in den Niederlanden. Es spielt sich in der Welt der Versicherungen und Investitionen ab, es geht also um GELD, den Schlamm der Erde. Heute Teil 5.


Nachdem nun die internen Abläufe von Lung Addie bekannt sind, kann eine eingehende Untersuchung und Untersuchung der betrügerischen Vorgehensweise des Agenten beginnen.

Der betrügerische Effekt:

Wenn der Kunde bezahlt, erhält er von Tan einen „Zahlungsnachweis“. Dabei handelt es sich den Recherchen zufolge jedoch nicht um einen Zahlungsbeleg, den der Kunde erhält, sondern um die „Zahlungserinnerung“, die für den Vermittler bestimmt ist. Dies war auf Thailändisch verfasst, sodass der Kunde (Farang) tatsächlich Schwierigkeiten hatte, es zu lesen, und dennoch scheint offiziell alles in Ordnung zu sein. Die Namen, die die Agentin ebenfalls auf Thailändisch eingab, waren nicht ihr eigener Name, sondern die von PAU. (ohne dass er etwas davon wusste)
Im Büro und gegenüber der Firma erklärt TAN, dass der Kunde ausgestiegen ist und die Versicherung nicht weiterführen wollte/konnte…. Das gezahlte Geld verschwindet bei Barzahlung einfach in ihrer Tasche und bei Banküberweisung auf ihrem eigenen Konto.

Sie schätzt die Chancen einer möglichen Inanspruchnahme ein:
das Alter des Versicherten
seinen/ihren Gesundheitszustand
Thailändisch oder Farang
..........

…. Daher wird die Wahrscheinlichkeit einer Inanspruchnahme geschätzt. Handelt es sich um einen thailändischen Partner, ist die Chance auf einen Anspruch deutlich geringer als bei einem Farang. Es ist unwahrscheinlich, dass ein Thailänder im Krankheitsfall ein privates Krankenhaus aufsucht. Sie lassen sich einfach nicht an einer Grippe erkranken, und wenn sie doch auf medizinische Hilfe angewiesen sind, steht ihnen immer noch ein viel näher gelegenes staatliches Krankenhaus zur Verfügung, in dem sie die 30-THB-Regel anwenden können.

Die vom Vermittler angeführten Gründe, die Versicherung zu kündigen oder die Anlageformel nicht zu akzeptieren, sind vielfältig und mitunter auch strafbar:

– Der Farang hat die Beziehung zu seiner thailändischen Freundin beendet und zahlt daher nicht mehr für sie
– Der Farang ist in sein Heimatland zurückgekehrt und zahlt daher nicht mehr
– Die Farang hatten plötzlich Geldmangel und konnten nicht mehr bezahlen
– Der Farang hat aufgrund seines Umzugs in eine andere Region die Versicherungsgesellschaft gewechselt
– Das Beste daran: Lung Addie schickte seine Mae Baan und seine Freundin zurück nach Isaan und sie, Tan, war jetzt Lung Addies neue Freundin!!!!!! (Lung Addie hat also ein Unentschieden, ohne es überhaupt zu wissen)

Dadurch kann es lange dauern, bis etwas an die Oberfläche kommt. Wenn innerhalb eines Jahres kein Anspruch auf Krankenhausaufenthalt besteht, befinden sich die 1-jährigen Schafe an Land.
Bei Kapitalanlagen kann es bis zu 8 Jahre dauern, bis die endgültige Summe in Anspruch genommen wird, es sei denn, der Investor verstirbt zwischenzeitlich, siehe den Fall Odilon, der Anlass zu den Zweifeln gab. In 8 Jahren kann viel passieren.

Betrug mit Kapitallebensversicherungen:

Dies betrifft das profitablere größere Geld, mindestens 200.000 THB/Jahr. Auch hier wird Betrug auf nicht nur transparente Weise begangen.
Es wird das gleiche System zur Übergabe einer „Zahlungsmitteilung“ wie einer „Quittung“ verwendet. Diese Methode funktioniert sehr gut und ist für Außenstehende nicht leicht zu erkennen. Diese Methode wird vom ersten Moment an angewendet, wenn die erste Zahlung für die Investition geleistet werden muss. Dem Unternehmen wird lediglich mitgeteilt, dass der Deal nicht zustande kommt und der Kunde aussteigen wird. Die bereits vorläufige Police wird dem Kunden zugestellt. Da er die internen Abläufe nicht kennt, bemerkt er nicht, dass etwas fehlt: Der letzte rote Stempel fehlt samt Unterschrift des leitenden Mitarbeiters und der Ausweis ist nicht elektronisch aktiviert.
Die auf der „Quittung“ verwendeten Namen sind wiederum die von PAU und die Unterschrift ist ein untrennbares Gekritzel …

Die Forschung bringt weitere Dinge ans Licht, darunter:
Bei einer Person wurde die Begünstigte seiner Lebensversicherung, die in der Krankenhausversicherung enthalten ist, nicht als seine thailändische Tochter, sondern als Versicherungsvertreterin selbst, Tan!, bezeichnet.

Die persönliche, vorbereitende Recherche ist mittlerweile so weit fortgeschritten, dass weitere Schritte eingeleitet werden können: der Hauptsitz in Bangkok.

Fortsetzung folgt.

12 Gedanken zu „Leben als Single-Farang im Dschungel: Die Geschichte von Betrug, Fälschung, Diebstahl und Vertrauensmissbrauch (5)“

  1. Rob V. sagt oben

    Ich kann immer noch verstehen, warum die Leute den Unterschied zwischen „Zahlungsmitteilung“ und „Quittung“ nicht erkennen. Zwar besteht auch ein Risiko, wenn der Kunde zuvor eine Police bei einem anderen Unternehmen abgeschlossen hat, er oder sie wird dies jedoch weniger wahrscheinlich als „Jargon“ abtun. Das Gleiche gilt für die Police: Wenn Sie nicht wissen, dass ein Stempel und ein Kritzeleien fehlen, dann sieht es gut aus.

    Wenn aber der eigene Name des Begünstigten aufgeführt ist, sollte das für den Kunden beim Lesen der Papiere nicht auffallen? Also ich verstehe das nicht.

    • l.geringe Größe sagt oben

      Wenn alles auf Thailändisch geschrieben ist, auch der Name, und „Vertrauen“ aufgebaut wurde, handelt es sich eindeutig um Missbrauch.
      Das Lesen eines Investitionsversicherungsdokuments, insbesondere auf Thailändisch, ist für einen Laien (Farang) nahezu unmöglich, und diese Person hat darauf gesetzt und es ausgenutzt!

      • Rob V. sagt oben

        Ich verstehe, dass es Vertrauen gibt, und ich weiß auch, dass die meisten Ausländer kein Thai lesen können. Aber dann kommt es mir immer noch so vor, als ob in Bezug auf Fehler (die ein Mensch macht, auch wenn man ihm/ihr zu 100 % vertraut):
        1. Erwarten Sie Ihren eigenen Namen irgendwo auf dem Stück in westlicher Schrift, möglicherweise (auch) in Thai. Aber Sie lesen es trotzdem, um sicherzustellen, dass der Name und andere persönliche Daten korrekt sind, damit später niemand falsche Daten entdecken kann: „Rab Vunkers, geboren 1867 in Naderlund, nein, das sind nicht Sie“. Ich bin nur ein Kurzzeitaufenthalter, aber auf Dokumenten wie Reservierungen, die möglicherweise auf Thailändisch oder Englisch verfasst waren, stand mein Name immer irgendwo in westlichen Buchstaben (Rob).
        1b. Es ist nützlich, wenn Sie zumindest Ihren eigenen (Vor-)Namen in thailändischer Schrift kennen, wenn Sie durch Banken, Versicherungen usw. mit Thailand verbunden sind. Auch Ausländer, die kein Thai sprechen, können sich diesen merken.
        2. Wie 1., jedoch mit Angabe des/der Begünstigten. Es ist wichtig, dass diese Person gefunden werden kann, wenn der Versicherungsnehmer nicht mehr da ist.

        Nun soll ein thailändischer Partner (o.ä.) – auch ein Laie – problemlos die Namen usw. überprüfen können, also ist es möglich, dass Tan diesen Betrug an Ausländern nicht mit einem thailändischen Partner durchgeführt hat, der die Papiere noch einmal überprüfen würde? Und wenn Sie erwischt werden, sagen Sie „Ups, Fehler“ und geben Sie trotzdem die richtigen Namen ein? Mit einem Vertrauensverhältnis kann man das natürlich versuchen, wenn man so schlau ist.

        Oder waren die Unterlagen so unklar/kompliziert, dass nur eine sachkundige Person Fehler und Betrug erkennen konnte? Letzteres wäre natürlich ein kompletter Rückschlag.

    • Lunge Addie sagt oben

      Lieber Rob,
      Wie viele Frangs werden Ihrer Meinung nach überhaupt ihren eigenen, auf Thailändisch geschriebenen Namen erkennen? Nicht jeder Farang ist ein Schreiber, man merkt schon, dass es viele Beispiele gibt, wenn er in seiner eigenen Sprache schreiben muss, selbst wenn das kaum möglich ist.
      Lodewijk sieht es richtig, versuchen Sie es selbst mit der Lektüre technischer Schriften, möglicherweise ist es immer noch auf Englisch, geschweige denn auf Thailändisch.

      • Rob V. sagt oben

        Ich befürchte, dass nur wenige ihren eigenen Namen auf Thailändisch kennen, das muss ich gestehen. Daher kommt es mir sehr ungeschickt vor, weil die Leute bei der Bank, bei der Migration, bei Gläubigern/Lieferanten usw. einfach Fehler machen. Wenn Sie sich längere Zeit in einem Land aufhalten, ist es hilfreich, den eigenen Namen und die Adresse in der lokalen Schrift lesen zu können (Schreiben ist eine andere Sache). Dann sieht man zumindest, ob es sich um einen Brief oder ähnliches handelt. an Sie gerichtet ist und das sollte fast jeder lernen können, Sie müssen kein Schreibwissenschaftler sein. Das Gleiche gilt für Thailänder und andere Ausländer in den Niederlanden, einige haben nur geringe Kenntnisse der niederländischen Sprache, aber ich hoffe, dass zumindest ihr Name und ihre Adresse in westlicher Schrift bleiben, falls Informationen von der Bank, der Einwanderungsbehörde usw. unter ihnen auftauchen Nasen. Wir alle kennen die Geschichten von Menschen (Farang und Thai, in Europa und Thailand), die in Schwierigkeiten gerieten, weil Name, Adresse, Bankkonto, Geburtsdatum oder Nationalität in einer Einrichtung falsch waren?

        Aber wenn man davon ausgeht, dass die meisten Farangs nicht einmal ihren eigenen Namen/ihre eigene Adresse auf Thailändisch erkennen können und die Wichtigkeit davon übersehen wird, dann ist die Gefahr von Betrug und Fehlern um ein Vielfaches größer. Vor allem die alleinstehende Farang ist ein leichtes Opfer, obwohl sie natürlich auch versuchen kann, die Wahrscheinlichkeit abzuschätzen, dass ein Kunde mit einem thailändischen Partner finanzielle Angelegenheiten gemeinsam mit dem Partner regelt. Manche Farang gewähren ihrer geliebten Person keinen vollständigen Zugang zu einem Dokument (unklug, wenn dem Herrn etwas zustößt, wird der thailändische Partner unnötige Schwierigkeiten haben). Tan hat einen schönen Pool potenzieller Opfer, und solange sie sich nicht zu sehr von anderen Versicherungsvertretern abhebt, kann sie damit durchkommen.

        • l.geringe Größe sagt oben

          Lieber Rob V.

          Wenn ich darf, noch ein Kommentar.
          In den vielen Dokumenten, die ich von Gericht und Anwälten erhielt, kam es nur wenige Male vor, dass mein Name nur in den Eröffnungsworten erwähnt wurde: Herr Lodewijk .... Auch mit Versicherungspapieren. Auch keine englische Übersetzung, die meiner Meinung nach von der Regierung sehr schwach ist!

          In der thailändischen Sprache gibt es keine Großbuchstaben und Punkte, was bedeutet, dass Ihr thailändischer Name in diesem „Brei“ von Zeichen, einschließlich Adresse usw., verschwindet.
          Da ich meinen Namen usw. separat im Großformat aufgeschrieben habe, kann ich es herausfinden, aber es macht mir keine große Freude, abgesehen davon, dass ich später versuche, den Inhalt zu verstehen, der bei der Übersetzung manchmal schief erscheint. Sogar mein Name ist es unterschiedlich angezeigt.
          Versuchen Sie dann, den Inhalt sehr kritisch zu verstehen! Keine leichte Aufgabe!

  2. Jörg sagt oben

    Es ist seltsam, dass die Versicherungsgesellschaft nicht bemerkt, dass alle Kunden von Tan aussteigen.

    • Lunge Addie sagt oben

      Lesen Sie aufmerksam: Nicht alle Kunden brechen ab. Nur diejenigen, die die Investition zeichnen würden, und wie ich schrieb, waren es nur wenige. Also nicht so auffällig, da es sich um größere Beträge handelt. Von den Kunden, die nur eine Krankenhausversicherung abgeschlossen haben, gab es genug, um nicht aufzufallen. Trotz einer langen Einleitung und Klarstellung ist es für einige immer noch nicht klar genug…. und dann sagen, es sei zu langatmig.

      • Leo Th. sagt oben

        Liebe Lungenaddie, ich habe nicht gelesen, dass es irgendjemandem zu langatmig vorkommt. Ich denke, aber das hat nichts zu bedeuten, dass Sie Ihr Bestes geben, um im Detail zu erklären, wie Tan gearbeitet hat. Ich selbst merke, dass meine Aufmerksamkeit für Ihre Geschichte nachlässt und dies wird auch dadurch verstärkt, dass die Geschichte in verschiedenen Episoden auf dem Thailand-Blog erscheint. Auf jeden Fall hoffe ich, dass diejenigen, die Geld über Tan angelegt haben oder dachten, sie hätten eine Versicherung abgeschlossen, am Ende dieser Serie nicht mit leeren Händen dastehen.

        • Leo Th. sagt oben

          Natürlich muss „gelegt“ auch „investiert“ bedeuten. Die Vorhersage auf meinem Handy ist nicht immer korrekt.

        • Erik sagt oben

          Liebe Addie,
          Sehr faszinierende Geschichte, aber ich finde es schade, dass sie so verstreut erzählt wird. Dadurch lässt auch meine Aufmerksamkeit nach, schade!
          Mit freundlichen Grüßen,
          Erik

      • Jörg sagt oben

        Ich habe es sorgfältig gelesen, aber nur aus der Einschätzung der „Chance einer Reklamation“ kann ich schließen, dass Tan dies nicht bei allen Kunden tut. Aber okay, also scheiden alle Anlagekunden aus und auch einige der Krankenhausversicherungskunden. Es bleibt seltsam, dass dies nicht auffällt. Gerade weil es sich bei der Kapitalanlageversicherung um große Beträge handelt, sollte dies ein Grund sein, warum sie sich von anderen abhebt. Denn der Gesellschaft entgehen große Summen. Fühlen Sie sich nicht so angegriffen, Lung Addie, ich finde es interessant zu lesen.


Hinterlasse einen Kommentar

Thailandblog.nl verwendet Cookies

Dank Cookies funktioniert unsere Website am besten. Auf diese Weise können wir uns Ihre Einstellungen merken, Ihnen ein persönliches Angebot unterbreiten und Sie helfen uns, die Qualität der Website zu verbessern. Weiterlesen

Ja, ich möchte eine gute Website