Lung Addie trifft auf den KIET

Von Lung Addie
Posted in Lebe in Thailand
Stichworte: ,
16 April 2017

Als Lung Addie kürzlich den örtlichen Wochenmarkt besuchte, hörte es es wieder: das Wort Kiet. Er hatte es bereits beim Einkaufen auf dem täglichen Morgenfrischmarkt (Talaad) kennengelernt, schenkte ihm dann aber keine Beachtung; Schließlich hört man hier so viel Neues.

Lung Addie wollte 500 Gramm Hackfleisch kaufen, Garoena, ha roi grem müde sab khap… Die junge Verkäuferin schaufelte, was sie wollte, in die bekannte Plastiktüte und reichte sie mit den Worten an eine Großmutter weiter, die offenbar die wiegende Dame bediente „Ha Kiet“ . Das Wort Kiet wurde erneut erwähnt ... was bedeutet das? Ich habe gefragt, ha roi grem, und was hat das Mädchen nochmal damit gemacht? Ist die thailändische Sprache doch so kompliziert und werde ich sie nie lernen?

Während der Bauarbeiten hier hatte Lung Addie bei Längenmessungen bereits das Wort „Kiet“ gehört. Mehr noch, als er einen Messbecher zum Abmessen einer Flüssigkeit benutzte, hörte er auch das Wort „Kiet“ und war völlig verwirrt. Es ist also kein Maß für Gewicht, kein Maß für Länge, kein Maß für Kapazität, es musste etwas Magisches sein, das für alles verwendet werden kann. Lung Addie wollte die Einzelheiten dazu wissen und recherchierte. Mit wem könnte man besser zusammen sein als mit seinem Nachbarn, einem geborenen Professor, und seiner Freundin, einer Mathe-Regentin? Beide mussten eine plausible Erklärung für diese mysteriöse Maßnahme liefern können.

Die Frage wurde gestellt und in Vorbereitung auf die Antwort begann die Regentin, an ihren Fingern abzuzählen. Hoppla, das könnte ein schwieriges mathematisches Problem sein und Lung Addie erwartete komplizierte mathematische Formeln mit logarithmischen und wer weiß, sogar Integralberechnungen darin ... das ist lange her, würde er davon noch etwas verstehen und sich damit befassen müssen Es ist wie eine Gießkanne? Wäre es klug gewesen, ein so kompliziertes Problem anzusprechen? Lung Addie geriet bereits ins Schwitzen und verließ kurz die scheinbar heftige Diskussion zwischen dem Professor und dem Regenten, um mit einem coolen Leo schnell etwas Mut zu fassen.

Man sei zu einem Kompromiss gekommen und werde es deshalb für Lung Addie klären. Jeder kennt hier die marktüblichen Waagen. Ein altmodisches Metallding mit einer vertikalen Scheibe und einem Zeiger. Auf dieser Metallscheibe sind Streifen, lange und kurze Streifen. Nun, eine lange Linie steht für 100 Gramm und eine kurze Linie für 50 Gramm. Die lange Linie ist also der KIET und die kurze Linie ist der Khrung Kiet. Das Gleiche gilt für einen Meter, die langen Streifen sind 10 cm und die kurzen Streifen 1 cm. Der Regent erklärte Lung Addie sogar, dass ein Kilogramm 10 Khrung Kiet und im selben Kilogramm 20 Khrung Kiet enthält. Es wurde sogar mit didaktischem Material demonstriert, indem zwei Hände mit je 5 Fingern hochgefahren wurden. Ältere Menschen kennen die Einheitsgrößen offenbar nicht und müssen sie auch nicht kennen, da ihr Kiet für alles einsetzbar ist.

Wie einfach das Leben in einem wunderschönen Land wie Thailand sein kann. Warum müssen die Farangs mit ihren lästigen und komplizierten Gewichten und Maßen immer alles so kompliziert machen? Benutzen Sie einfach den KIET.

– Neu gepostete Nachricht –

12 Antworten auf „Lung Addie meets the KIET“

  1. Gringo sagt oben

    Schöne Geschichte, aber zum Fazit gibt es noch etwas zu sagen. Googeln Sie einfach nach „Alte Gewichte und Maße“ und sehen Sie, wie kompliziert alle Arten von Messungen in den Niederlanden einst waren. Wer kennt noch die große Elle, die kleine Elle, den Scheffel, den Schlamm, den Daumen, den Fuß, den Stich? Die Linie ist auch ein altmodisches Maß für die Kapazität. Das metrische System hat diesem Labyrinth aus Maßen und Gewichten ein Ende gesetzt.

    Nein, es sind tatsächlich die Thailänder, die es kompliziert machen, denn was ist mit dem Rai und dem Wah?

    • ruud sagt oben

      Was ist los mit dem Rai und dem Wah?
      In den Niederlanden haben wir immer noch Hektar und Ar.

      • Französischer Nico sagt oben

        An Rai und Wah ist in der Tat nichts auszusetzen, außer dem, was der Wortausdruck den Anschein erweckt. Der Hektar und die Fläche gehören zum metrischen (oder metrischen) System. Dies setzt einheitliche Standardmaße voraus. Daraus leiten sich die thailändischen (Flächen-)Maße ab. Auch diese gehen von einheitlichen Standardmaßen aus. Werfen Sie einfach einen Blick auf die Website von Siam Legal. Sie haben auf ihrer Website eine einfache Tabelle zur Umrechnung bereitgestellt.

        http://www.siam-legal.com/realestate/thailand-convert-rai.php

        Bei den alten „englischen“ Maßen, auf die sich Gringo bezieht, ist das ganz anders. Ja, ich erinnere mich daran aufgrund meiner Ausbildung in der fernen Vergangenheit. Der von Tischlern verwendete Zollstock gibt noch immer beide Systeme in cm und Zoll (= 1 Zoll) an. Die Elle ergibt sich aus der Länge zwischen Hand und Ellenbogen. Früher von Verkäufern von Stoffrollen verwendet. Sie waren besser dran, wenn Sie zu einem großen Verkäufer gingen, weil er längere Arme hatte und dann das „El“ länger war. Für das gleiche Geld hatte man dann mehr Stoff. Dieser Unterschied wurde offenbar dadurch behoben, dass man eine durchschnittliche Größe verwendete und einen Stock für diese Größe herstellte. Ich habe noch so einen Stock in meinem Besitz. Ein quadratischer Stock aus Hartholz (vermutlich Ebenholz) mit einem rundum eingelegten Messingstreifen an der Stelle kurz vor der Auflage des Daumens. Dadurch wurde die Elle relativ gleichmäßig gemessen, vom Daumen bis zum Ende des Stocks.

        Für die Enthusiasten unter uns:
        Ein Meter ist offiziell definiert als die Entfernung, die Licht in einer Vakuumumgebung in 1/299 Sekunden zurücklegt.

        Und was ist mit dem amerikanischen Maß „Yard“. Ein Yard kann als die Länge definiert werden, die ein Pendel genau 1 Sekunde lang in einem Bogen dreht. Die Seemeile ist die Entfernung in 1 Fuß (1/60 Grad) um die Erdoberfläche.

        Ein Stab bestand aus einer Anzahl von Füßen im Bereich von 7 bis 21. Zur Messung großer Entfernungen war der rheinische Stab von 3,767 m am gebräuchlichsten.

        Wer erinnert sich noch daran, wie ein Milchmann einen halben Liter Milch abgemessen hat?

  2. Alex Olddeep sagt oben

    Das Wort ออนช์ kommt laut Wörterbuch auch in der thailändischen Sprache als Umwandlung von Unze vor.
    Aber weil es /on/ und nicht /aun/ ausgesprochen wird, vermute ich, dass der Ursprung im niederländischen „ons“ liegt. Es stammt aus der Zeit der VOC in Ayuthaya.

  3. Tino Kuis sagt oben

    ขีด oder khìe:d hat tatsächlich zwei Bedeutungen: 1 ein (altes) Wort für 100 Gramm, eine Unze 2 Zeichnen, Kratzen, Schreiben; eine Linie, ein Bindestrich (kommt z. B. auch im Wort durchgestrichen und unterstrichen vor).
    Es könnte durchaus sein, dass diese beiden Bedeutungen, wie Lung Addie andeutet, über eine (alte) Skala („Linie“) verbunden sind. („Eine Unze ist eine Linie“). Es ist sicherlich kein Längenmaß (Zentimeter oder Meter).
    Wenn Sie „kiet“ sagen, wie es auf Niederländisch geschrieben ist (vergleichen Sie nicht), wird ein Thailänder es nicht verstehen, es sei denn, Sie zeigen auf die Waage. Das –k- in einem angesaugten –kh- (ein Luftstoß kommt aus dem Mund), ein wirklich langes –ie- (länger als in –beer-) und, was ebenso wichtig ist, ein tiefer Ton. „Kiet“ und „khìe:d“ unterscheiden sich daher hinsichtlich der Aussprache in dreierlei Hinsicht voneinander, noch stärker als der Unterschied zwischen den niederländischen Wörtern „pen“ und „been“.

    • wim sagt oben

      Beste mensen,
      Das Häkchen scheint also mehrere Interpretationen zuzulassen? Als ich noch rauchen durfte, also an der Longe, passierte mir manchmal der unglückliche Umstand, dass mein Feuerzeug nicht funktionierte. Meine Frau brachte mir bei, dass ich dann ein Lungen- oder ein anderes Thailändisch sagen sollte: Mai kiet faai. Ich habe tatsächlich Licht bekommen.
      Nun stellt sich die Frage, was „kiet“ hier bedeutet …

      • Tino Kuis sagt oben

        ไม้ขีดไฟ oder „máai khìe:d fai“ (máai, lang –aa-, ist Holz, khìe:d Strich, fai ist natürliches Feuer), was eine altmodische Kombination sein muss (manchmal nur máai khìe:d)

        ไฟแช็ก 'fai chék', was ein Feuerzeug ist (manchmal auch nur chék)

  4. Davis sagt oben

    Lustige Tatsache.

    Ich habe es schon einmal gehört und mich gefragt. Auf dem Markt in Dan Khun Tod, Isaan.
    Zuerst dachte ich, es bedeute „ungefähr“ im Sinne von „kann es etwas mehr oder weniger sein“, wie unser Metzger immer gefragt wird. Sagen Sie einfach mehr oder weniger ein khi'e:d. Oder ein krung khie:d 'du mehr oder weniger.

    :~)

  5. Moodaeng sagt oben

    Ein altes niederländisches Wort für 100 Gramm ist einfach „Unze“.
    Kiet ist also nur eine Unze.
    ja richtig?

  6. Herr Bojangles sagt oben

    Ein Yard ist ein englisches Längenmaß, kein amerikanisches.

    • Französischer Nico sagt oben

      Sie haben Recht. Der Yard ist ein angelsächsisches Längenmaß. Vielen Dank für Ihre Korrektur.

  7. Tobias sagt oben

    Ich habe auf meinem Windows Phone eine praktische App zur „Umrechnung“ thailändischer Größen: Thai-Einheiten-Konverter. Von thailändischen bis hin zu metrischen (lesen Sie Französisch) und englischen Maßen für Fläche, Länge, Goldvolumen (Bath bis Bai, Bath bis Solot, Bath bis At usw.) und sogar für Maße und Gewichte von Eiern und Früchten.

    Sie werden erstaunt sein, wie viele (thailändische) Größen es gibt. Eine solche App ist auch auf Reisen in Thailand nützlich.

    Wenn Sie nach „Konverter-App für thailändische Einheiten“ googeln, finden Sie mehrere ähnliche Apps für Android und iPhone.


Hinterlasse einen Kommentar

Thailandblog.nl verwendet Cookies

Dank Cookies funktioniert unsere Website am besten. Auf diese Weise können wir uns Ihre Einstellungen merken, Ihnen ein persönliches Angebot unterbreiten und Sie helfen uns, die Qualität der Website zu verbessern. Weiterlesen

Ja, ich möchte eine gute Website