Sirinyas Welt: Bedeutung des Begriffs „Farang“ (ฝรั่ง)

Durch übermittelte Nachricht
Posted in Hintergrund
Stichworte: , ,
2 Mai 2024

Farang

Wir alle sind in dem einen oder anderen Zusammenhang auf das Wort „Farang“ gestoßen. Wir alle wissen, dass es auf Thailändisch eine europäische Person beschreibt. Was ist jedoch der Ursprung und die Bedeutung dieses Begriffs? Es ist eine sichere Tatsache, dass das Wort von „Frank“ abgeleitet ist, einem Wort, das sich ursprünglich auf ein deutschsprachiges Volk in der Region des heutigen Frankreichs bezog.

Dennoch wurde dieser Begriff auch im mittelalterlichen Griechenland, Ägypten und anderen Mittelmeergebieten häufig verwendet und im Allgemeinen westeuropäischen Völkern zugeschrieben. Darüber hinaus finden sich ähnliche Ausdrücke auch in anderen Sprachen. Es gibt zum Beispiel das persische „farang“, das hindiistische „farengi/farangi“, das tamilische „pirangi“, das arabische „frangi“ und das polynesische „palangi“. Diese Begriffe klingen alle sehr ähnlich und weisen auf einen gemeinsamen Ursprung hin.

Tatsächlich wurde das thailändische Wort „Farang“ während der Ayutthaya-Zeit (1350-1767) von muslimischen persischen und indischen Händlern übernommen. Zu dieser Zeit bezog sich dieser Begriff auf die Portugiesen, die als erste Europäer Siam besuchten. Später wurde der Begriff auch für andere Europäer und schließlich für alle Weißen im Allgemeinen zu einem gebräuchlichen thailändischen Wort. Darüber hinaus beschreibt „Farang“ den Westen im Allgemeinen. Auch die Nachbarländer Thailand, Kambodscha („barang“) und Laos („falang“) kennen diesen Begriff.

Wir können also sagen, dass „Farang“ ein thailändisches Wort ist, das sich auf „Anderssein“ bezieht, ohne Angabe von Kultur, Nationalität, ethnischer Zugehörigkeit usw. Daher ist dieses Wort grundsätzlich neutral, obwohl es in manchen Zusammenhängen als Beleidigung verwendet werden kann . Beispielsweise gibt es den Ausdruck „farang khi nok“ (ฝรั่งขี้นก), um einen Europäer mit schlechten Manieren zu beschreiben. Wörtlich übersetzt bedeutet dieser Begriff „Guavenbaum oder Frucht, die aus Vogelkot wächst“, denn „farang“ bedeutet auch „Guave“, die ursprünglich aus Südamerika stammt und von den Portugiesen nach Thailand gebracht wurde.

Guave wird auch Farang genannt (ajisai13 / Shutterstock.com)

Dennoch wird „Farang“ auch als Kategorie verwendet, um Dinge zu beschreiben, die aus dem Westen kommen. Dies können Früchte, Gemüse, Tiere, Waren oder Erfindungen sein. Denken Sie zum Beispiel an „Man Farang“ (Kartoffel – มันฝรั่ง), „Mak Farang“ (Kaugummi – หมากฝรั่ง) und „Nang Farang“ (Westernfilm – หนังฝรั่ง). Tatsächlich können wir sagen, dass Dinge, die als „Farang“ bezeichnet werden, manchmal nicht nur auf ihren seltsamen Charakter hinweisen, sondern auch auf ihren verführerischen Charakter oder mit anderen Worten auf die Verführungskraft des „Farang“. Dies kann als Zeichen einer Reihe von Überlegenheit interpretiert werden Qualitäten im Vergleich zu den thailändischen Pendants.

Zusammenfassend können wir sagen, dass „Farang“ ein kulturelles Symbol der Weltoffenheit ist, das auch widerspiegelt, wie die Thailänder mit der Andersartigkeit gegenüber Westlern umgehen und einige fremde Aspekte in ihre eigene Kultur integriert haben.

Mit freundlichen Grüßen, Sirinya

(Referenz: Rachel V. Harrison & Peter Jackson Hrsg. The Ambiguous Allure of the West. Traces of the Colonial in Thailand, 2010)

Sirinya Pakditawan ist einer 'Luke stöhnt' (Mischling) oder Halbblut-Thailänder, geboren und aufgewachsen in Hamburg, Deutschland. Sie schreibt gerne über Thailand mit Schwerpunkt auf Kultur, Kunst, Geschichte, Tradition und Menschen sowie einer Mischung aus populären thailändischen Kulturthemen, Reiseberichten und Artikeln über thailändisches Essen.

Das Ziel von Sirinya besteht nicht nur darin, Sie zu unterhalten, sondern Ihnen Informationen und Fakten über Thailand, seine Kultur und Geschichte zu vermitteln, die insbesondere in der westlichen Welt möglicherweise nicht allgemein bekannt sind. Sie hat einen Doktortitel in Amerikanistik von der Universität Hamburg.

Wenn Sie die Originalgeschichte und noch viel mehr lesen möchten, schauen Sie sich unbedingt Sirinyas Blog an: www.sirinyas-thailand.de 

Übersetzung von Ronald Schuette, www.slapsystems.nl,

14 Antworten zu „Sirinyas Welt: Bedeutung des Begriffs ‚Farang‘ (ฝรั่ง)“

  1. Tino Kuis sagt oben

    Ein schöner Artikel! Interessant ist auch die Website von Sirinyas.

    Nang Farang (Ton ansteigend tief und tief) bedeutet „Westernfilm“, aber Nang bedeutet auch „Haut“. Einer meiner dummen Witze ist dann, dass ich frage: Khoen chohp nang farang mai? Das hört man so: Magst du Westernfilme? Wenn sie ja sagen, zeige ich ihnen meine Westernhaut. Mai talok.

  2. John Chiang Rai sagt oben

    Obwohl es mehrere Theorien gibt, woher das Wort Farang kommt, haben Sie vielleicht recht.
    Eine andere Theorie, die ich ebenfalls oft gehört habe, ist die Übersetzung des französischen Wortes „Francais“, das für einen Franzosen steht.
    Vor Jahren waren die Franzosen eine der ersten, die in Südostasien auftauchten, daher ist es sehr wahrscheinlich, dass das Wort Farang eine thailändische Verballhornung des Wortes Francais ist.
    Obwohl eigentlich jeder westliche Mensch aus Europa stammt, wird die eigentliche Übersetzung für Farang heutzutage besser mit „westlich aussehende Person“ übersetzt.
    Schließlich heißen alle Amerikaner, Australier, Kanadier usw., die auch ein westliches Aussehen haben, Farang.

    • Jack S sagt oben

      So wurde es in meinem Thaikurs erklärt.

  3. Alex Ouddeep sagt oben

    Im Türkischen gibt es das Wort FERENGI für Syphilis, „Krankheit aus dem Westen“.

  4. Rob V. sagt oben

    Eine klare Beschreibung. Und die Verwendung hängt natürlich vom Kontext ab. Genau wie bei uns ... Wenn Sie aus einer Gruppe von Menschen auf einen Weißnasen- oder Asiaten hinweisen möchten, dessen Namen Sie nicht kennen, ist es logisch, von „diesem Farang/Chinesen da drüben“ zu sprechen. Wenn Sie jedoch Ihre Schwiegereltern besuchen und sie Sie immer noch „dieser Farang/Thai“ nennen, dann ist das eindeutig ein Zeichen von Verachtung oder anderen negativen Gefühlen.

    • Rob V. sagt oben

      Ist…

    • Josh M sagt oben

      Auch mein Schwager, dessen Frau einen Gemüseladen neben unserem Laden hat, sprach mehrmals am Tag über Farang, während ich 5 Meter entfernt saß.
      Seine Frau, die perfekt Englisch spricht, fragte ihn dreimal höflich, ob er mich nur beim Namen nennen wolle, aber das brachte er nicht rüber.
      Bis ich eines Tages die Nase voll hatte und anfing, ihn auf Niederländisch anzuschreien.
      Seitdem habe ich kein Farang mehr aus seinem Mund gehört und wir trinken kein Bier mehr zusammen.

  5. Sibren sagt oben

    Dachte immer, es käme von „Ausländer“, „Ausländer“ und daher im thailändischen Stil Farang (Ausländer)

  6. Frank sagt oben

    Wir müssen nach dem Ursprung des Wortes Farang in den Kreuzzügen suchen. Ritter und Fußsoldaten aus dem heutigen Frankreich, damals Frankenreich genannt (die französischen Könige wurden noch lange Zeit als Rex Francorum bezeichnet), bildeten die größte Gruppe unter den Kreuzfahrern. Die arabischsprachigen Gegner der Kreuzfahrer verfälschten das Wort „Franken“ zu „Ferengi“ (oder allen möglichen Varianten davon), und wie frühere Autoren andeuteten, gelangte es über islamische Kaufleute wie Farang nach Thailand.

  7. Eric Kuypers sagt oben

    Mein thailändischer Fitness-Kumpel übersetzte es als „lang geschlafen, lange Nase!“ Aber das könnte einer der Gedanken des eher fremdenfeindlichen Thailänders sein. Was auch immer es bedeutet, es wird nicht als Nationalität angesehen; Ich habe in meinem Visumantrag für Laos einmal „farang“ angegeben, aber die Leute auf der anderen Seite der Brücke fanden das etwas zu hart ...

  8. Bangkok Gert sagt oben

    Mein Thai-Lehrer brachte mir jedoch bei, dass das Wort Farang vom thailändischen Wort für Franzose f̄rạ̀ngṣ̄es̄ stammt, weil die ersten Ausländer französische Missionare waren, die zur Zeit von Rama 5 auf Mission nach Thailand kamen.

  9. William-Korat sagt oben

    „Wir“ können uns in unserer Herkunft wieder als reich bezeichnen, wir waren nicht mehr so ​​wichtig.
    Für den pigmentreichen Menschen steckt dahinter noch eine Barriere.

    Zitatquelle Wikipedia

    Herkunft. Das Wort kommt vom Hindi-Wort firang, was Ausländer bedeutet. Es ist ein weit verbreitetes Missverständnis, dass es von farangset stammt, der thailändischen Aussprache des französischen Wortes Français.

    • Eric Kuypers sagt oben

      Willem, das ist zu einfach. Das sagt die Quora-Website:

      Das Hindustani-Wort Firangee (फ़िरंगी, فرنگی) wurde aus dem Persischen (Farsi) entlehnt und als Parallele zum arabischen Wort Firanj (فرنج) gebildet, das die Franzosen oder Franken (Vorfahren des französischen Volkes) bedeutet und während der mittelalterlichen Interaktionen zwischen den Arabern und den Arabern entstand Arabisch sprechende Muslime und die europäischen Christen (Kreuzfahrer), die fast alle aus Frankreich oder dem Frankenreich stammten. Später bezeichnete das Wort alle Europäer in der muslimischen Welt.

      Als die Europäer nach Indien kamen, verwendeten die Inder und insbesondere die Bewohner der Region Delhi-Punjab-Haryana-Awadh-Bihar, die die Verkehrssprache Hindustani (die später in Hindi und Urdu standardisiert wurde) sprachen, das Wort für die europäischen Ausländer Die Sprache erwarb im Laufe ihrer Entwicklung ein akademisches und technisches Vokabular vom Persischen (da Persisch vor der britischen Herrschaft die offizielle Sprache war).

      Obwohl das Wort normalerweise mit „Ausländer“ übersetzt wird, bezieht es sich tatsächlich auf Europäer oder Weiße. Menschen aus dem Nahen Osten, Afrikaner südlich der Sahara, Ostasiaten oder nicht-indische Südasiaten würden normalerweise nicht als Firangee bezeichnet.

      Es sind also die Franzosen und die Franken, die in verschiedenen Sprachen ihre Spuren hinterlassen haben, obwohl sie nichts dagegen tun können. Übrigens ist es überhaupt nicht wichtig...

      • William-Korat sagt oben

        Tatsächlich ist mein Zitat in Ihrem Zitat Erik enthalten.
        Es stammt höchstwahrscheinlich aus der „französischen“ Herrschaft, hier und da aus Kreuzzügen im Mittelalter in der fernen Vergangenheit und hat im Laufe der Jahre in Südasien und dann in Südostasien ein Eigenleben entwickelt.
        Die direkte Verbindung zu Südostasien und Frankreich erscheint mir stark, obwohl es dort in der Vergangenheit auch einige „Probleme“ gab.


Hinterlasse einen Kommentar

Thailandblog.nl verwendet Cookies

Dank Cookies funktioniert unsere Website am besten. Auf diese Weise können wir uns Ihre Einstellungen merken, Ihnen ein persönliches Angebot unterbreiten und Sie helfen uns, die Qualität der Website zu verbessern. Weiterlesen

Ja, ich möchte eine gute Website