'Tric olaf y paljas'; chwedl werin o Lao Folktales
Nid dim ond cwpan gwenwyn rydych chi'n ei yfed. Ond yr amser hwnnw yr oedd gan y brenin allu ar fywyd a marwolaeth, a'i ewyllys ef oedd gyfraith. Dyma'r stori olaf yn y llyfr Lao Folktales.
'Cath y Brenin'; chwedl werin o Lao Folktales
Curo cath frenhinol? Mae'r rascal yn chwarae â thân ...
Mae'r Pathet Lao wedi defnyddio chwedlau gwerin mewn propaganda yn erbyn y llywodraethwyr presennol. Mae'r stori hon yn dditiad. Mae brenin na all fwyta mwyach oherwydd bod ganddo ormod, a'r bobl sy'n dioddef tlodi a newyn, yn bropaganda iawn.
'Dial Xieng Mieng'; chwedl werin o Lao Folktales
Rydych chi'n disgwyl coes cyw iâr yn y cyri ond yn cael cig gan fwltur. Mae hynny'n galw am ddial!
Beth allwch chi ei wneud gyda fart? Roedd llenorion gwych yn gwybod hynny, o Carmiggelt i Wolkers. Ond hefyd rhywun yn Laos…
Roedd y nofis Kham yn ymdrochi yn yr afon yn union fel roedd grŵp o fasnachwyr yn gorffwys ar y lan. Roeddent yn cario basgedi mawr o mieng. Mieng yw deilen math o de a ddefnyddir i lapio byrbryd, sy'n boblogaidd iawn yn Laos. Roedd Kham yn hoffi mieng byrbryd.
“Dilynwch Xieng Mieng orchmynion yn llym!”; chwedl werin o Chwedlau Gwerin Lao + rhagymadrodd
Argraffiad Saesneg yw Lao Folktales gyda thua ugain o straeon gwerin o Laos wedi'u recordio gan fyfyriwr o Laoseg. Mae eu gwreiddiau yn gorwedd yn y straeon o India: y Pañchatantra (a elwir hefyd yn Pañcatantra) o gwmpas y cyfnod, a'r straeon Jataka am fywydau Bwdha yn y gorffennol pan oedd yn dal yn fodhisattva.
Mae cwningen hercian drwy'r jyngl. Mae'n teimlo fel chwarae o gwmpas ac yn dyfeisio prawf cryfder. Yr ymgeisydd cyntaf i'w dwyllo: eliffant yn cnoi cansen siwgr. "Ewythr Eliffant." "Pwy sy'n galw?" yn gofyn i'r eliffant. 'Rwy'n. I lawr yma, ewythr eliffant!'
'The Sad Story of the Flying Turtle' chwedl werin gan Lao Folktales
Gair Laotian am arogl corff yw, mewn sgript Thai, ขี้เต่า, khi dtao, crwban cachu. Mae chwedlau yn dweud bod elin y dyn Lao yn arogli fel cachu crwban. Mae'r chwedl hon yn esbonio pam…
'The majesty in the pond' chwedl werin gan Lao Folktales
Y werin rascal yn erbyn pŵer ac arian. Hoff bwnc mewn straeon o'r cyfnod cynharach.
'Y mêl blasus hwnnw' chwedl werin gan Lao Folktales
Adeiladwyd ty newydd gan fasnachwr. Ac er mwyn hapusrwydd a diogelwch y teulu a'r cartref, roedd wedi gofyn i fynachod o deml newyddian Kham am seremoni. Ar ôl y seremoni, cafodd y mynachod eu bwydo a'u dychwelyd i'w teml.
"Pwy sy'n mynd i fod fy nghinio heddiw?" chwedl werin o Lao Folktales
Cymerodd y llew anadl ddofn a diarddel yr holl awyr o'i frest yn rymus; ei rhuad ef a symudodd y ddaear. Roedd yr holl anifeiliaid yn crynu gan ofn ac yn rhuthro'n ddyfnach i'r jyngl, yn dringo'n uchel i'r coed neu'n ffoi i'r afon. " Ha, da oedd hyny," chwarddodd y llew yn foddlawn.
'Y nofis diog a'r baw ieir…' chwedl werin gan Lao Folktales
Nofis diog oedd Kham. Pan oedd y dechreuwyr eraill yn brysur gyda'u gwaith, ceisiodd wasgu ei fwstash. Pan oedd y lleill yn myfyrio, roedd Kham yn cysgu. Un diwrnod braf, pan aeth yr abad allan ar ei ffordd i deml arall, gwelodd Kham yn cysgu dan ficus mawr.
'A monkey heart for lunch' chwedl werin o Lao Folktales
Daeth afon hir droellog o hyd i'w ffordd drwy ddarn hardd o goedwig gyda choed. Ym mhobman ynysoedd gyda llystyfiant gwyrddlas. Roedd dau grocodeil yn byw yno, mam a'i mab. “Rwy’n llwglyd, yn newynog iawn,” meddai Mam Crocodeil. "Bod archwaeth at galon, am galon mwnci." 'Ie, calon mwnci. Dwi wir eisiau hynny nawr hefyd.' 'Cinio braf gyda chalonnau mwnci ffres. Bydd hynny'n neis! Ond dwi ddim yn gweld unrhyw mwncïod 'meddai Mam Crocodeil eto.