Benvenuti à Thailandblog.nl
Cù 275.000 visite à u mese, Thailandblog hè a più grande cumunità di Tailanda in l'Olanda è in Belgio.
Iscriviti à a nostra newsletter per e-mail gratuitu è stà infurmatu!
Newsletter
Impostazione di lingua
Tariffa Baht tailandese
Patrocinatore
Ultimi cumenti
- RonnyLatYa: Iè, dicu chì Kanchanaburi hè solu un esempiu è chì pudete cambià. Pudete ancu fà questu nantu à a pagina web stessu è dopu vede
- William-Korat: In u periodu seccu, a linea hè u fondu di Bangkok è più bassu è à l'est di quellu à ghjustu sopra u Parcu Naziunale di Khao Yai di solitu noi
- Eric Kuypers: Se cambiate a linea di cummanda, cum'è https://www.iqair.com/thailand/nong-khai, uttene una cità o regione diversa. Ma tu
- Cornelis: Ebbè, GeertP, ùn sò assolutamente micca un "sustinatore di i cavoli di Bruxelles" o THE Red Brand addict, ma questu ùn significa micca chì ùn mi piace micca a cucina tailandese.
- Rudolph: Dipende da ciò chì cercate in Tailanda, ma per esse onestu ùn avete micca assai scelta à u mo parè. E grande cità si sguassate
- RonnyLatYa: Fighjate ancu à questu. https://www.iqair.com/thailand/kanchanaburi Scorrete ancu un pocu è vi daranu ancu alcune spiegazioni
- Petru (editore): Mi piace ancu a cucina tailandese è iè, u prezzu hè assai attraente. Ma hè solu un fattu chì i agricultori tailandesi sò incredibili
- Jack: Hè megliu andà in u periodu da nuvembre à ferraghju. Qualchissia cù l'asma ùn deve assolutamente micca vene quì da marzu à maghju
- GeertP: Caru Ronald, sò cumplettamente d'accordu cù a vostra storia, mi piace ancu a cucina tailandese ogni ghjornu è ancu dopu à 45 anni di tailandese.
- Eric Kuypers: Wilma, l'aria brutta ùn hè micca in tutta a Tailanda. A Tailanda hè più di 12 volte l'Olanda! Quessi sò i grandi cità (trafficu) è certi
- Pjotter: kopi luwak regularmente compru è beie in l'Olanda. Di solitu dispunibule solu qualchì tempu prima di Natale. Avete u megliu gustu di caffè
- Jack S: Oh caru... Fora di u fattu chì aghju ancu principiatu u ghjornu cù un caffè, tuttu hè diversu per mè... u mo caffè hè solu un
- schöner: I gusti sò diffirenti, ma questu hè ghjustu bella.
- Lenaerts: Caru, sò andatu à l'immigrazione ieri per dumandà una visa di ritirata, persone assai amichevuli è aiutanu rapidamente
- Vai: Aghju compru u mo caffè à Lotus Aghjunghjite una cucchiara di cafè à l'acqua calda è piacè
Patrocinatore
Bangkok di novu
Menu
Lime
Temi
- fond
- Attività
- advertorial
- Agenda
- Questione fiscale
- Quistioni di Belgio
- Sights
- Bizarre
- Buddisimu
- Critiche di libru
- Culonna
- Crisa Corona
- cultura
- Diariu
- Dating
- A settimana di
- Dossier
- Per immerse
- Economìa
- Un ghjornu in a vita di ....
- Isule
- Alimentazione è beie
- Eventi è festivali
- Festival di Balloon
- Bo Sang Umbrella Festival
- corse di bufali
- Festival di fiori di Chiang Mai
- New Year Chinese
- Luna piena
- Natale
- Lotus festival - Rub Bua
- Loy Krathong
- Naga Fireball Festival
- Celebrazione di l'annu novu
- Phi ta khon
- Festival vegetarianu di Phuket
- Festival di Rocket - Bun Bang Fai
- Songkran - New Year tailandese
- Festival di Fireworks Pattaya
- Espatriati è pensionati
- pensione statale
- Assicuranza di vittura
- Banca
- Tassa in i Paesi Bassi
- Tailanda tassa
- Ambasciata belga
- l'autorità fiscale belga
- Pruva di vita
- DigiD
- Emigrà
- Per affittu una casa
- Cumprate una casa
- In memoriam
- Dichjarazione di u redditu
- ghjornu reale
- Costu di a vita
- Ambasciata olandese
- guvernu olandese
- Associazione Olandese
- nutizzi
- Passendu
- Passaportu
- pensione
- Licenza di guida
- Distribuzioni
- Elezzione
- Assicuranza in generale
- Cacau
- U travagliu
- Spitale
- Assicuranza di salute
- Flora è fauna
- Foto di a settimana
- Gadgets
- Soldi è finanzii
- storia
- Salute
- Carità
- Hotels
- Fighjendu e case
- Hè attivatu
- Khan Petru
- Koh Mook
- U rè Bhumibol
- Vive in Tailanda
- Sottomissione di lettore
- Chjama di lettore
- Cunsiglii per i lettori
- Quistioni di lettore
- Società
- mercatu
- Turismu medicale
- Mediu
- Vita notturna
- Notizie da l'Olanda è u Belgio
- Notizie da Tailanda
- Imprenditori è cumpagnie
- Educazione
- Ricerca
- Scopre a Tailanda
- recensioni
- Rimarchevule
- Per chjamà à l'azzione
- Inondazioni 2011
- Inondazioni 2012
- Inondazioni 2013
- Inondazioni 2014
- Hibernate
- Politica
- Pur
- Storie di viaghju
- Per viaghjà
- Relazioni
- shopping
- suciali, di cumunicazione
- Spa è benessere
- Sport
- Paesi
- Dichjarazione di a settimana
- Spiagge
- Lingua
- In vendita
- Prucedura TEV
- Tailanda in generale
- Tailanda cù i zitelli
- cunsiglii tailandesi
- Massaggio tailandese
- Turismu
- Esce
- Valuta - Baht tailandese
- Da l'editori
- Pruprietà
- U trafficu è u trasportu
- Visa Cortu Staggione
- Visa di longa permanenza
- Questione di visa
- Biglietti aerei
- Quistione di a settimana
- Tempu è clima
Patrocinatore
Traduzioni di disclaimer
Thailandblog usa traduzzione automatica in parechje lingue. L'usu di l'infurmazioni tradutte hè à u vostru propiu risicu. Ùn simu rispunsevuli di l'errori in traduzzioni.
Leghjite u nostru pienu quì clausole.
Rialtà
© Copyright Thailandblog 2024. Tutti i diritti riservati. A menu chì ùn hè micca dichjaratu altrimenti, tutti i diritti à l'infurmazioni (testu, imaghjini, sonu, video, etc.) chì truvate nantu à stu situ riposanu à Thailandblog.nl è i so autori (bloggers).
L'acquistu tutale o parziale, u piazzamentu in altri siti, a ripruduzzione in ogni altru modu è / o l'usu cummerciale di sta informazione ùn hè micca permessa, salvu chì l'autorizazione scritta espressa hè stata cuncessa da Thailandblog.
Ligami è riferite à e pagine in stu situ web hè permessu.
Home » Rimarchevule » Classe di inglese in Tailanda (video)
Gisteren schreven wij er al over. Het is slecht gesteld met de Engelse spreekvaardigheid van leraren op de scholen. Volgens een recent onderzoek zijn er 43.000 Thaise leraren Engels. Slechts zes daarvan spreken de taal vloeiend. In deze grappige video zie je daar een leuk voorbeeld van.
Met dank aan Frank voor het inzenden.
Video: Engelse les in Thailand
Fighjate u video quì:
Funny video of an English class in #Thailand
Posted par Thailandee.com – English on vrijdag 15 mei 2015
Het is (ongeveer) uit het leven gegrepen.
Groot probleem is, dat de Thai niet voldoende aan buitenlandse invloeden worden blootgesteld. In Europa zijn het ook de landen waar op TV niet wordt nagesynchroniseerd waar het beste Engels wordt gesproken.
Immersie in de taal is het toverwoord in deze. Engels is een van de makkelijkste talen om te leren, een Thai die 2 jaar in Amerika woont spreekt het over het algemeen redelijk. Idem voor Thaise dames die in europa komen wonen, en die vaker niet dan wel een goede vooropleiding hebben gehad.
Mijn vrouw sprak na 1 1/2 jaar heel redelijk engels, waar ze voorheen het absoluut niet sprak. En dat alles zonder dat ik Thai spreek, overigens.
Bijkomend nadeel is dat het Thaise onderwijssysteem uitsluitend is gebaseerd op nabauwen en je hoofd niet boven het maaiveld uitsteken. Initiatief nemen en zelfstandig nadenken wordt aktief ontmoedigd. Zo zal een mindere een meerdere nooit corrigeren, ook al is hij fout.
Tot slot is het wat de Thai aangaat veel logischer als iedereen Thai leert. Het is immers de beste, en mooiste taal in de wereld. Ze hebben het dan ook als voertaal binnen ASEAN voorgesteld. (Waarbij alle andere landen het Engels als lingua franca hanteren).
Met een opleidingssysteem dat initiatief, zelfstandig en kritisch denken, het mogen maken van fouten niet belangrijk vindt, met een systeem dat zich beperkt tot het nadoen of napraten, komt niemand ver in het leren van iets en dus ook niet van een vreemde taal. Juist in een vreemde taal moeten fouten gemaakt mogen worden in de leerfase. Het is niet alleen Thailand dat dit aan zijn laars lapt. Het is ook kenmerkend voor de schoolaanpak van de Chinezen met alle gevolgen van dien.
De grammatica van de Engelse taal mag dan niet al te moeilijk zijn, maar de woordenschat van die taal is immens en ook daar wringt zich vaak een schoentje. Na 2 of zelfs 4 jaar in Amerika gewoond/gestudeerd te hebben, kunnen de meesten wel uit de voeten met de basis in dat deel van de taal dat ze in Amerika nodig hadden. Elk woord daarbuiten is ze echter onbekend. Ik schrik er elke keer weer van als ik in krom Engels te horen krijg dat de jongere in kwestie maar liefst 4 jaar in de VS op een college heeft doorgebracht. Ik heb begrepen dat dit komt omdat Aziaten per land enorm klitten waardoor ze met een deel van de Engelse taal domweg nooit gefronteerd worden.
Even het (Thaise) commentaat van de studenten erbij. Sarcastisch en grappig, de lerares wordt uitgelachen.
Genre ‘Mevrouw, dat spreek je uit als ‘chong’ hoor!’ ‘OK, ok, net wat U zegt!’
Grandprix ‘Mevrouw, dat moet toch ‘Grandpi’ zijn of niet?’
Fluistert tegen een andere leerling ‘Als ik hier afstudeer wat voor waarde heeft dat dan?’
‘Verdorie wat veel woorden! Ik denk dat zij zich wat vergist!’
Future ‘OK, deze is makkelijk. Mijn moeder nam mij er vaak naar toe!’ (Uitspraak lerares lijkt op
de naam vanm een winkelparadijs)
Na echec van Esperanto is Engelse taal naar alle landen geaccepteerde als de hoofd buitenlandse taal waarbij vele landen Engelse taal als tweede taal erkennen. Thailand wil graag veel Engelssprekende toeristen met vette beurzen maar kan niet de hoffelijkheid opbrengen deze farang in Engelse taal aan te spreken. Deze vakantiegangers moeten dan meer eerst Thai leren. Als met het hele educatiesysteem in Thailand is er van overheidswege geen belangstelling onvolkomenheden te corrigeren. Thailand wordt op termijn overvleugeld door de landen van ASEAN en heeft dit aan zichzelf te danken.
Frankrijk heeft heel veel toeristen die er jaarlijks terugkeren en geen woord Frans spreken. De Fransen laten in elke winkel overduidelijk aan deze klanten blijken wat ze hiervan vinden en dat is uiterst onhoffelijk. Hun klanten worden afgesnauwd in wat Steenkolenengels. Toch blijven die klanten jaar in, jaar uit terugkomen.
Het leuke is dat diezelfde winkeliers de vriendelijkheid zelve zijn tegen buitenlandse toeristen die het Frans wel voldoende machtig zijn. En als het niet helemaal lukt dan blijken ze ook het Engels plots beter te beheersen.
Er zijn wel meer landen in Azië waar men het Engels nauwelijks machtig is. Om u eerlijk de waarheid te zeggen reis ik liever naar een land dat zijn authenticiteit probeert te houden dan naar een land waar ‘de toerist altijd in de watten wordt gelegd’. Niets is leuker dan nieuwe dingen te ontdekken die echt zijn. Met uitzondering van de landen waar het Engels (a.g.v. het kolonialistische tijdperk) een voertaal is, spreek ik liever met handen en voeten dan dat ik in een kunstmatige, toeristische omgeving verblijf.
Smaken verschillen!
Ben bang dat de lerares het Thais ook maar voor de helft spreekt. Ik zie nl maar een halve thaise vlag in haar rok! (of misschien toch in Nederland gekocht op Koningsdag?)
Wie kan voor mij de volgende zin uit haar werkschrift vertalen?
“De haisetorie iesselaen mie isse sietap de foetoelie de genlae de gandeprik”
successu cun ellu!
Martin
Wat een leuk filmpje. Zelfs de kinderen bij ons in huis (Thais) moesten er smakelijk om lachen.
Ik moet vaak lachen, als ik de onderwijzers en onderwijzeressen Engels hoor geven. Niet alleen is de hun uitspraak fout en vaak ook de woordvolgorde.
haha heel grappig, ik vind hun shows altijd leuk (zeker de lakorn) al snap ik er geen jota van.
Inderdaad b.v Japan schort het ook nog aan Engels.
Nou moet ik zeggen als ik op vakantie ben b.v. in Spanje en hoor daar de Engelsen praten is dat door mij ook niet te volgen.
Ben er wel blij mee met het gebrek aan Engels in Thailand dan lijken mijn 100 woorden Thai nog wat haha.
Verder zou het kunnen zijn tot ze wel o.a. Japans praten want ik heb regelmatige Thaise mensen Japans en Khmer, Laotiaans, of Chinees horen praten. Hun interesse ligt misschien in Aziatische talen.
Net zoals wij aan de grens streken makkelijk Duits praten dan Engels.
grsj
Zo had ik de laatste maal in Chiang Mai iemand die op de fiets en ik in het karretje erachter me na het hotel bracht. Hij sprak nauwelijks Engels, maar bleef wel constant in het Thai mij over alles vertellen?
Ondanks die paar woorden Engels en mijn brabbel Thai kwamen we een heel end en hadden de grootste lol.
Ik had er geen er geen enkele Thai (die goed Engels zou spreken) voor willen ruilen.
Het ging hier om 2 mensen die wilden communiceren en een weg vonden, veel belangrijker m.i..
Ja heb je professionele hulp nodig oké,maar dan nog liever iemand die NL spreekt haha
grsj
Het is grappig maar dezelfde tijd ook erg pijnlijk, want het gros van de Thaise leraren/leraressen werken zo, spreken 99% van de lestijd Thais en ’t weinige Engels dan vaak foutief…
En mocht een student proberen de foutieve uitspraak te corrigeren, dan worden ze direct afgestraft als zijnde ‘onbeschoft’, ‘geen respect voor ouderen’, ‘geen goede Thai’, etc. Iedere vorm van kritiek wordt gezien als negatief. Het Thaise onderwijs heeft een hele hoop schade in te halen, maar ik denk niet dat ik dat nog ga meemaken…., erg triest allemaal.