U dito di diamante - Fables è leggende da Tailanda N ° 08

Di Eric Kuijpers
Postatu in cultura, Storie brevi
Tags:
March 24 2024

Una pacca amichevule nantu à a testa è dunque solu tumbà i dii ? Zó u diu supremu ùn l'hà micca intenzione. E poi seguitanu e misure...

U compitu di Nonthouk (1) hè di lavà i pedi di i dii quandu venenu à u monte Krailât per onore u diu Issuân. I dii si diverte à picchià u so capu è tiranu uni pochi di capelli. Chì dura per seculi. Ùn solu ùn hà avà un capu deformatu, ci sò solu uni pochi di capelli sopra à l'arechje. Sembra orribile !

Un ghjornu, i dii sò digià partuti, Nonthouk hè caldu è vole lavà. Si china nantu à u bacinu è lancia un chianciu : si vede in l'acqua è grida : « Chì avà, sò mè ?

Ùn pò micca crede à i so ochji è tira una faccia buffa per assicurà chì hè ellu, è dice sobriamente: "Va bè, sò eiu, quella testa orribile senza capelli. Era stupidu! Cumu aghju permessu chì questu accade tutti sti seculi... questu hà da piantà.'

Piantendu è maledicà i dii, Nonthouk cumencia à pensà. Sobs cù rabbia è vergogna cum'ellu capisce a so bruttura. Tandu piglia a speranza è vene in sè stessu è piglia una decisione: hà da dumandà à u diu Issuân una ricumpensa per tutti quelli seculi di serviziu.

Visita u diu di a muntagna

Si scurda di a so tristezza è si batte per cullà e scale à a cima di u monte Krailât. Si mette davanti à u diu supremu è si ghjitta à i so pedi, pienghjendu. Sorpresu, Issuân dumanda "Dimmi, Nonthouk, mi onorerai cù lacrime?"

'Oh, Diu supremu! Per un miliardo d'anni vi aghju servitu. Aghju fattu una longa strada per fà l'umile travagliu di lavà i pedi di quelli chì si prostravanu davanti à voi. Chì aghju fattu di male per impediscemi di riceve un compitu onorevoli da voi? Un travagliu menu difficiule? Sì a gentilezza stessa, vi piacerebbe pensà à u vostru schiavu fidu ?

Pienu di pietà, u diu li dice « Asciugà e lacrime ; dimmi ciò ch'eo facciu per piacè è l'averete. Nonthouk dice "Diu supremu, dammi un dito di diamante cù quale possu tumbà à qualchissia in un mumentu per pudè serve megliu finu à a fine di a mo vita".

Issuân esita per un mumentu; sta dumanda puderia avè cunsequenze gravi ma postu ch'ellu hà prumessu .... "Va bè", dice. Nonthouk si lancia gratamente à i so pedi è poi abbanduneghja umilmente u celu.

Lavà i pedi di novu?

Ma una volta solu ùn si cumporta più cusì allegru. Scende i scalini, si ferma vicinu à a brocca d'acqua è aspetta impaziente. Allora i dii venenu à onore u diu supremu Issuân è Nonthouk lava i so pedi. Per disgrazia, cum'è a so usu, i dii li piccanu nantu à u craniu è tiranu uni pochi di capelli da a so testa turmentata. Ma à a so maraviglia, Nonthouk grida "Ferme sta sciocchezza!"

- Una stonda, vechju vanitosu ! dice un diu: "Eccu, per a to arroganza!" è porta un pugnu versu a testa di Nonthouk. Allora punta u so dettu magicu à u diu senza core. Immediatamente u diu casca mortu. L'altri dii venenu in u so aiutu è soffrenu a listessa sorte : morrenu cum'è insetti in u focu.

Nisun diu capisce stu disastru. Alarmatu da tutti quelli morti, Indra (2) si apre à dì à Issuân chì dice "Iè, aghju appruvatu stu rigalu: u dito di diamante di a morte! L'ingrati ! Stupitu è ​​fieru. M'hà vergognatu è deve more !

Infuriatu, Issuân dice à u diu Narai di tumbà Nonthouk. Narai piglia a forma di un umanu è camina versu a strada induve Nonthouk passerà. Finisce u so travagliu per quellu ghjornu; lascia a brocca d'acqua per ciò ch'ella hè è cuntinueghja à marchjà felice. Di colpu vede una ghjovana di bellezza indescrivibile : hè Narai in disguise.

"Hum, ùn hè micca murtale, deve esse una dea" dice è va versu ella è dice "Bellezza, da quale celu venite? Chì cercate quì ? È ella dice, allegra è coquettishly: "Sò un ballarina per u diu supremu; ùn pigliate più attenzione à a mo persona... Vengu quì solu per distraemi da a mo tristezza ».

"Ma bellezza, ti dicu chì a to bellezza mi abbaglia. Vi dumandu di marchjà cun mè perchè sò solu è senza attaccamentu, ma a mo ànima hè sola.

Ella risponde "E vostre parolle sò onesti è piacevuli. Ma ripete, sò solu un ballerino per u diu supremu. Ùn parlate micca di e cose chì sò fora di a mo capiscitura è s'è vo vulete, ballemu è esse felici di stu mumentu di gioia chì vi vene.

« Siete carina, bella ; ma devu cunfessu chì a mo cunniscenza di ballà hè assai vechja. Ùn possu micca ballà bè. Aghju paura ch'e vi abbinu. "Va bè, s'ellu hè ciò chì vulete, ballaraghju. Imitate i mo muvimenti è vi vede chì pudemu ballà inseme.

Una lezione di ballu mortale

A donna mostra i so charms è balla cù grazia divina; prima un salutu à u diu à quattru facci, dopu una imitazione di e donne chì infilanu ghirlande di fiori, u cervu chì vagava per i boschi, u volu di u cignu è u pavone chì mostra i so culori, è assai di più. In questa fase di u ballu, a ballerina punta u so indice à u ghjinochju. È Nonthouk face u listessu...

A magia di u dito di diamante hè allora fatale! À quellu mumentu Nonthouk ricunnosce u diu di quattru braccia Narai in u ballerino. È grida: "Signore, chì crimine aghju fattu ch'è vo mi culpà?"

'Avete da more perchè avete uccisu certi dii. Ti pietà, poviru Nonthouk, ma per via di a vostra arroganza è di u vostru cumpurtamentu stupidu duvete more.

« Ma divinità esaltata, cù i to quattru braccia forti mi pudia tumbà in un mumentu, un poviru omu cù dui braccia. Perchè allora attraversu un disfraz di donna? Perchè micca in una lotta degna di un guerrieru cum'è tè ?

« Allora sia, poviru Nonthouk, ma ùn aghju micca paura di u to dito di diamante ; Vuliu dimustrà a vostra arroganza è ancu u vostru cumpurtamentu stupidu versu e donne. Ma ti faraghju un favore: per a vostra prossima vita nascerete cum'è un gigante formidable cù dece capi è vinti braccia. Eiu tornu cum'è un esse simplice, una persona cù dui braccia. È di novu murerete per via di quellu omu.

È cusì Nonthouk hè mortu da u so dito di diamante. Cusì principia a storia di a longa battaglia trà Rama è Thossakan : l'omu bellu è u giant temibile cù dece capi è vinti braccia !

Traduttu, abbreviatu è editatu da Erik Kuijpers. Titulu: Le doigt en diamond, in tailandese Più infurmazione. Fonte: Contes et Légendes de Thaïlande; 1954. L'autore Jit-Kasem Sibunruang (จิตรเกษม Vede più), 1915-2011.

Ad (1) U nome Nonthouk appare ancu cum'è Nanda Ka. Munti Krailât, ancu Krailash, hè una muntagna sacra in Tibet è appare in u Ramayana; in u Buddhismu hè u Monte Meru. U diu Issuân, sanscritu Ishvara / Lishvara, hè discututu quì: https://nl.wikipedia.org/wiki/Ishvara 

Ad (2) Indra vive ancu nantu à u Monte Meru è hè rè di i dii; ligame: https://nl.wikipedia.org/wiki/Indra_(mythologie). Narai hè un diu indù cù quattru braccia. A battaglia trà Rama è Thossakan hè citata in u Ramayana.

2 reacties op “De diamanten vinger – Fabels en legendes uit Thailand Nr 08”

  1. Rob V. dice su

    Dit is een bekend verhaal, al zou ik niet meer weten waar ik heb voor het eerst heb gelezen. De diverse namen van de Hindoe goden maken het voor wie dit verhaal de eerste keer hoort denk wel wat lastiger om te volgen.

    • Eric Kuypers dice su

      Rob V, mijn boek geeft geen bron van dat verhaal, en misschien is het wel een volksbron, of je moet het in de Ramayana hebben gelezen. Ik heb begrepen dat er inmiddels een Engelse versie van dat boek is, voor de liefhebbers, maar ik kan nu mijn Frans wat ophalen….


Lascia un cumentu

Thailandblog.nl usa cookies

U nostru situ web funziona megliu grazia à i cookies. In questu modu pudemu ricurdà e vostre paràmetri, fate un'offerta persunale è ci aiutanu à migliurà a qualità di u situ web. Read more

Iè, vogliu un bonu situ web