Thai nga paglitok

Pinaagi sa Editoryal
Gi-post sa Pagsumiter sa Magbabasa, Pinulongan
Tags: , ,
Disyembre 7 2011

Mga editor: usa ka gisumite nga artikulo bahin sa pinulongang Thai ni Frans de Beer. 

Si Frans usa ka maunongon nga magbabasa sa blog sa Thailand, nagtuon sa Thai ug nakigsulti niini sa iyang asawa ug anak nga babaye. Aron masultihan ang mga tawo ug dugang bahin sa pinulongang Thai, nagsulat siya ug duha ka artikulo, ang bahin 1 niini karon. 

Aron ipakita

Walay pinulongan ang ginasulti nga monotonously, kanunay adunay kalainan sa tono o tono. Ang mga pinulongan diin ang pulong nga kahulogan nagdepende sa pitch gitawag nga tonal nga pinulongan. Nahibal-an namon ang pagrehistro sa mga tonal nga pinulongan ug contour tonal nga mga pinulongan. Ang mga lengguwahe sa pagrehistro sa tono adunay daghang mga patag nga tono, nga lahi sa tono. Uban sa contour tonal nga mga pinulongan, ang matag porma adunay kaugalingon nga tono (nahulog, patag, pagtaas, pagkahulog ug pagbangon pag-usab, ug uban pa), apan ang mga kalainan sa pitch posible usab sulod sa parehas nga contour.

Ang Thai, kauban ang ubang mga lahi sa oriental nga mga pinulongan, nahisakop sa contour tonal nga mga pinulongan. Sa Thai, ang flat contour adunay tulo ka pitches. Ang pinulongang Thai adunay lima ka tono: ubos, medium, taas, pagtaas ug pagkahulog. Ang taas, tunga-tunga ug ubos mas daghan o dili kaayo patag. Sa Thai, ang matag silaba adunay usa sa lima ka tono. Ang usa ka pulong nga naglangkob sa daghang silaba busa adunay parehas nga gidaghanon sa mga tono, nga siyempre dili kinahanglan nga managsama. Sa among phonetic nga representasyon sa Thai, naggamit kami og mga hyphen sa wala pa ang silaba aron ipakita ang tono.

Nahin

timaan

pananglitan

Thailand

tunga

-

-aa

อา

ubos

_

_aa

อ่า

pagkanaog

aa

อ้า

taas

¯

¯aa

อ๊า

pagbangon

/

/aa

อ๋า 

Ang han-ay niini nga lamesa dili basta-basta nga gipili, apan mao ang han-ay nga anaa usab Thailand gigamit sa paglista sa mga tono. Ang Thai nga script hingpit nga gidisenyo alang sa paggamit sa mga tono. Ang mga pulong nga lahi ra sa tono lahi gihapon ang espeling.

Mga konsonante sa sinugdanan sa usa ka pulong

Yano nga mga konsonante

Sa Thai, ang mosunod nga inisyal nga mga konsonante mahitabo

k k-tunog ng ng-tunog (sama sa hari)

p walay aspirasyon p l

t wala naspirar t r mugbo r tingog

d s

b h

kh aspirated kw bilabial w

ph aspirated p j

th aspirated t tj as de tj sa tjalk or dj sa trapo

m ch as ch sa kausaban

n ? kalit nga pagsugod o katapusan sa usa ka bokales

Ang usa ka konsonante giaspirar kung ang usa ka agos sa hangin nagsunod sa tingog. Sa ponetikong representasyon atong gipakita kini sa usa ka h human sa konsonante. Kini mao ang mga konsonante nga k, p ug t; aspirated mao nga kh, ph ug th. Ang pinulongang Dutch kasagaran adunay mga unspirated nga k, p ug t nga mga tingog, apan ang aspirated nga mga porma mahitabo sa mga diyalekto sa amihanan-sidlakan sa Netherlands. Ang Iningles nga pinulongan mas kanunay nga nangandoy (tsa, push etc.)

Ang Thai adunay aspirated ug unaspirated consonants sunod sa usag usa. Kini nga kalainan sama ka importante sa kalainan tali sa 'd' ug 't' sa atong pinulongan. Alang kanamo, ang pulong nga atop adunay usa ka hingpit nga lahi nga kahulugan kung among ipahayag kini sa usa ka 't' imbes nga usa ka 'd' (so branch). Sa tinuud, nahibal-an usab sa Thai ang kalainan tali sa 'd' ug 't'. Masabtan ka sa English kung mogamit ka og pipila ka mga unaspirated p's dinhi ug didto diin sila kinahanglan nga aspirated. Sa Thai, daghan ang dili pagsinabtanay kung dili nimo atimanon kini nga kamatuoran.

Ang 'ch' mahimong isipon sa Thai isip ang gitinguha nga bersyon sa 'tj'. Wala kita mahibalo sa 'ng' sa sinugdanan sa usa ka pulong sa atong pinulongan. Uban sa pipila ka praktis, kining inisyal nga tingog mahimong makat-unan. Ang mga mamumulong sa Thai kasagarang naglitok sa 'r' isip 'l'. Kung kini usa ka r nga tunog, kini usa ka mubo nga rolyo sa tumoy sa dila.

Doble nga mga konsonante

Ang Thai adunay gamay ra nga gidaghanon sa mga pungpong sa konsonante (mga grupo sa mga konsonante nga gisunod sa paglitok nga wala’y interbensyon sa usa ka bokales). Kini nga mga pungpong kanunay anaa sa sinugdanan sa usa ka silaba, dili sa katapusan. Ang una nga letra kanunay usa ka k, p o t, diin ang k ug p mahimo usab nga aspirado. Ang ikaduhang letra kay r, l o w. Dili tanang kombinasyon mahitabo, sama sa gipakita sa mosunod nga lamesa.

kr nga walay ginhawa k nga adunay mugbo nga r pl nga walay ginhawa p nga adunay l

kl nga wala'y tuyok nga k uban sa l pr wala'y tuyok p nga adunay mubo nga r

kw walay aspirado k uban sa w phl aspirated p uban sa l

khr aspirated k nga adunay mubo nga r phr aspirated p nga adunay mubo nga r

khl aspirated k uban sa l tr unaspirated t uban sa mubo nga r

khw aspirated k uban sa w

Matikdi: Ang mga mamumulong sa Thai medyo palpak sa paglitok sa mga pungpong, usahay mawala ang ikaduhang letra o ang ikaduha nga r gilitok nga l.

Tapuson ang mga konsonante

Sa katapusan sa usa ka pulong o silaba aduna kitay mosunod nga mga posibilidad:

  1. clinker
  2. Kalit nga naputol nga bokales (bokal nga adunay glottal stop))
  3. semi-konsonante; j o w
  4. M, n, ng (ilong o ilong)
  5. K,p o t (pop sound)

Sa kaso sa polysyllabic nga pulong, ang glottal mohunong sulod sa pulong mawala sa normal nga sinultihan. Busa ang kaso 2 magamit lamang sa mga pagtapos sa pulong.

Ang paagi sa paglitok sa k, p o t sa katapusan sa usa ka pulong sa Thai lahi kaayo sa paglitok sa Dutch. Ang k, p o t kay gitawag nga occlusives. Naporma sila pinaagi sa temporaryo nga pagsira sa agianan sa hangin. Ang paagi sa pagsira nagtino sa tingog. Pananglitan, ang p naporma pinaagi sa pagtak-op sa mga ngabil, sa t ang agos sa hangin gibabagan sa tumoy sa dila ug ngipon, ang k naporma pinaagi sa pagduso sa tunga nga bahin sa dila batok sa alingagngag.

Aron makaila sa pinulongang Thai, gigamit namo ang pulong nga hopman. Ang paglitok sa 'p' sa Hopman mahimo sa duha ka paagi, nga mao:

  1. Ang pulong hop gisundan sa pulong nga tawo. Dinhi, pagkahuman sa paglitok sa 'p', ang mga ngabil temporaryo nga magbulag ug dayon motak-op pag-usab kung maporma ang 'm'.
  2. Uban sa ikaduhang pahayag, ang mga ngabil nagpabilin nga sirado tali sa 'p' ug sa 'm'. Kung ang 'p' litokon, ang mga ngabil motak-op, dili mobuka pag-usab, ang 'm' maporma ug pinaagi lamang sa 'a' mabahin pag-usab ang mga ngabil.

Kining kataposang paagi gigamit sa Thailand para sa kataposang konsonante nga 'k', 'p' ug 't'. Lahi kaayo kini sa among paglitok nga ang usa ka Dutch nga dalunggan usahay dili makadungog niining katapusan nga konsonante. Para namo murag katunga pa lang nahuman ang consonant, nawala ang liberating airflow sa katapusan.

Sa phonetics, ang usa usab nagpalahi tali niining duha ka paagi sa paglitok. Alang sa Dutch, ang mga occlusives gipagawas sa katapusan sa usa ka pulong. Ang phonetic nga paghubad sa pulong nga iring mao ang kath. Ang 'h' sa katapusan nagpaila sa gipagawas nga airflow. Ang Thai walay gipagawas nga katapusang occlusives. Ang Thai nga paglitok sa pulong nga iring kay phonetically cat.

Mga bokales

Ang Thai adunay taas ug mubo nga bersyon sa daghang puro nga bokales. Ang taas nga bersiyon mokabat ug doble ang gitas-on kay sa mubo. Usa ka overview sa taas ug mugbo nga mga bokales:

o mubo o tingog

oo taas o tingog sama sa loom

oh mubo oh tingog sama sa buntag, apan mas dugay

Oh? Dugay oh, pero giputol kalit

ako mubo ie tingog sama sa Piet, apan mas mubo

ie taas ie tingog sama sa makita

oe mubo nga tingog sama sa panapton

oe: taas oe tingog as in burp

mubo u tingog; a ikaw nga adunay halapad nga baba

uu dugay u tingog; a uu nga may malapad nga baba

e mubo ee tingog

ee taas ee tingog sama sa bukog

ae dugay ae tingog as in kalisod

eu taas eu tingog as in de, pero mas dugay

Sa lunsay nga mga bokales kay polyphthongs; ang mga tingog sa bokales hapsay nga nagdagayday sa usag usa.

pag-ila sa pulong

Ang pag-ila sa pulong sa Thai nagsalig pag-ayo sa bokales ug tono. Ang Thai nga paagi sa pag-ila sa pulong busa lahi ang pagtrabaho sa among paagi. Para sa amon, ang mga consonant cluster sa umpisa kag katapusan sang isa ka silaba importante nga criteria. Sa Thai ang mga tawo mas naminaw sa bokales ug sa tono. Madungog na kini kung makadungog ka sa pipila ka Thai nga nagsulti og English. Kasagaran ang mga komplikado nga pulong nga katapusan o mga pungpong sa konsonante madaot ngadto sa usa ka konsonante (batok sa pagkabalik o pag-usab) Ang akong ngalan nga French kay gilitok nga Fan sa Thai.

Sa Thai, ang pagpasagad sa mga consonant cluster hinungdan sa dili kaayo kalibog sa mga Thai nga mamumulong kay sa kung kini gihimo sa Dutch, pananglitan.

(tinubdan LJM van Moergestel)

30 ka tubag sa “Thai Pronunciation”

  1. Jim nag-ingon sa

    Nahadlok ko nga kini makahadlok labaw pa kay sa kini makatabang, apan usa ka A + alang sa afford 😉

    • Robbie nag-ingon sa

      Dili, dili kini mahadlok kanako, ganahan kong makat-on. Ang bisan unsang tabang gidawat. Ug ang pagtan-aw niini nga sistematikong gilista dinhi, bisan sa pagpatin-aw sa Dutch, bililhon kaayo!
      Salamat, Frans! Naghulat na ko sa imong ikaduhang bahin!

      @Jim, segurado nga "paningkamot" ang imong gipasabot imbes nga "afford"?

      • jim nag-ingon sa

        idk.. sayo pa kaayo. ang English nga bahin sa utok wala pa igo nga kape 😉

        sa termino sa paglitok, sa akong hunahuna mas maayo nimong laktawan ang tibuok phonetic nga bahin ug magsugod dayon sa "manee mana".
        tan-awa: http://www.learningthai.com/books/manee/introduction_09.htm

  2. Klaas nag-ingon sa

    Pfff, kung magbasa ka ani nga ingon niini, dili sayon, apan sa akong hunahuna kung gitrabaho ko kini, mas dali usab masabtan.
    Usa usab ka makalingaw nga paagi sa pagkat-on sa Thai:
    http://www.youtube.com/watch?v=KS4Ffw5CFJQ&feature=player_embedded

    Another 10 days and then mulupad kog balik sa akong dream country for 2 months, Klaas.

  3. tino nag-ingon sa

    Sa katapusan usa ka tin-aw, kompleto ug hinungdanon nga istorya bahin sa paglitok sa Thai. Kini siyempre usab sa Dutch-Thai nga diksyonaryo ni van Moergestel, usa ka "kinahanglan" tungod kay ang paglitok maayo kaayo nga gipahayag niini. I-print kini ug ibutang sa lamesa aron basahon kanunay.
    Nga sa Thai nga mga bokales ug tono importante alang sa maayong pagsabot, samtang sa Dutch ang mga konsonante kanunay nakong gipatin-aw pinaagi sa pagsulti sa mosunod:
    “Ek go nir Oemstirdeem” Sayop ang tanan nga mga bokales pero nakasabot mi: Moadto ko sa Amsterdam. Kung nagkat-on ka sa Thai, tun-i pag-ayo ang mga bokales ug labi na ang mga tono. Kung gusto nimo ipraktis ang kalainan tali sa aspirated ug unaspirated k, p, ug t, guniti ang usa ka kamot sa imong baba ug imong mabati ang pipila o walay hangin nga mogawas sa imong baba. Mahimo usab nimo kini gamit ang usa ka lighter, nga kinahanglan magpadayon sa pagsunog o paghuyop.
    Unya laing joke bahin sa kamahinungdanon sa mga tono. Kon moingon ka: phom chob khie maa ug ang kataposang duha ka tono kay resp. ubos ug taas unya moingon ka: Ganahan kog kabayo. Kung magpaubos ka ug dayon mosaka ang tono, moingon ka: Ganahan ko sa tae sa iro. Adunay daghan nga ingon nga mga komedya apan kini dili kaayo angay alang sa usa ka hapsay nga blog nga sama niini. Apan gipasidan-an ka bahin niini!

    • Arie nag-ingon sa

      tino,

      Ikaw ba ang tino nga akong nahimamat kausa sa Prince Palace Hotel's Coconut Pool Bar?

      • tino nga putli nag-ingon sa

        Kung kana usa sa mga adlaw nga ang mga abo nga panganod gikan sa Iceland nagpugong kanamo sa paglupad sulod sa usa ka semana nan ang tubag oo. Unsaon man? Gusto ba nimo ang mga leksyon sa Thai?

        • Arie nag-ingon sa

          hi Tino,

          Dili kini kaniadto, kini kaniadto. Pero sa imong apelyido klaro na. Dili, nagbayloay man ta ug mga numero sa telepono, pero dili ko nimo makontak sa ulahi, nga abi nakog kaulaw. kay bisag pila lang ka oras ang kontak, nindot kaayo ug si Vlaardingen sab ang gihisgutan. I-email ako aron mas dali kong makatubag, tungod kay kini mahimong pribado ug dili makapainteres ni bisan kinsa, o tingali bisan kinsa. ([protektado sa email])

          Nagapangamuyo,
          Arie

  4. Mary Berg nag-ingon sa

    Ang akong Mr. Frans de Beer naa ba sa Netherlands o Thailand ug mahimo ba usab naton nga makuha ang mga leksyon gikan kaniya?

    • Frans de Beer nag-ingon sa

      Ang Mr. Frans de Beer nahimutang sa Almere, Netherlands

  5. Anton nag-ingon sa

    Klaro ug matulon-anon. Atangi ang part 2 🙂

  6. Robert nag-ingon sa

    Nakit-an nako ang bahin bahin sa pag-ila sa pulong sa mga Thai labi nga makapaikag - kini nagpatin-aw kung ngano nga mahimo naton mahubad ang 'kabus' nga Dutch o English, ug ngano nga wala kami makasabut nga ang mga Thai dili makahubad sa among kabus nga Thai, bisan kung kini magkalainlain (para kanamo kaniadto ) off the tone lang gamay.

  7. HenkW. nag-ingon sa

    Ang usa ka yano nga booklet nga adunay usa ka istorya ug usa ka maayo nga glossary makatabang kaayo. Sulayi ang paghubad sa Benjawan Poomsam Becker (Advanced) gikan sa Thai ngadto sa Dutch. Dili ni mugana sa English. Kini nagpakita sa usa ka global nga hubad. (Ang mga Beginners ug Intermediate maayo, apan mubo ra kaayo.) Lahi kaayo sa giserbisyuhan namo sa eskwelahan sa Netherlands. (Paghubad sa pulong) Ug unsa ang punto, kung nahibal-an nimo ang Phasa Klaang ug ang tanan nagsulti sa Phasa Chiangmai. 25000 baht sa bulan ug dili ka masabtan sa mga tawo dinhi. Tingali kung daghang mga taga-Bangkok ang magbaylo sa Bangkok sa Chiangmai. Kung imong itandi kini sa serye sa Oxford (gibaligya sa Se-ed), ang mga Thai adunay daghang kapilian nga makakat-on og English. Nindot tan-awon ug adunay maayong bokabularyo. Pagbasa, pagsulat ug pagsulti, ug ang lisud nga usa ka lakang sa unahan sa opisyal nga pinulongan sa parlamento, pananglitan. Layo pa kaayo. Molampos ko, ug 60 anyos pa lang ko. Human sa tulo ka adlaw nga paglibot sakay sa akong motor, Fang, Doi Angkhaan nakigsulti ko sa mga guwardiya sa utlanan, ang tag-iya sa hotel ug sa mga sundalo sa checkpoint para sa Chiang Dao. Wala'y problema, maayo ang gisulti ni Phasa Khlaang. Bisan ang mga taga-Lahu misulay sa paghimo sa ilang kaugalingon nga masabtan kana nga paagi. Kini makapahunahuna sa usa nga ang mga Thai mas gusto nga mosulti sa ilang diyalekto sa Chiangmai. Ug kinahanglan nimong tun-an ang mga tunog ug tono sa praktis. Hilarity kaayo, dili ka ba motuo kanako? pangayo lang sa merkado ug usa ka kilo nga tahong. Paglingaw.

    • kees nag-ingon sa

      Minahal nga Hank W.
      Pagkatawa sa dihang naa mi sa Thailand sa unang higayon. Akong 3 ka barkada ug ako. Ug naa pa sa yugto sa Arthur.
      mangumusta ta nako ni Hoy buddy. Ug kana sa tinuud usa ka daghan nga kataw-anan. Kanunay nakong hunahunaon kini. Ug karon nalingaw ka niini. Busa ibilin ko kini sa akong asawa kon mamalit mi ug tahong. Pag naa mi sa Thailand. Wand nagpadayon sila sa pagkatawa sa ilang mga asno kung buhaton nako kini. Bisag itudlo nako sila, kinahanglan nakong isulti kini pag-usab mga 3 ka beses. Excited ra pud ko ani niya
      Kumusta Pon & Kees

  8. Hans G nag-ingon sa

    Nalipay ko niini.
    Ang usa ka bahin anaa usab sa akong kurso, apan akong nakita nga kini mas lapad ug sa gihapon nindot ug compact.
    Naghulat sa sunod nga bahin.
    Karon ang akong performance…

  9. tino nga putli nag-ingon sa

    Ngadto sa pagkat-on ende vermaeck ug pinaagi sa popular nga hangyo tulo pa ka komedya bahin sa sayop nga paggamit sa mga tono ug mga bokales sa Thai, nga personal nga nasinati.
    Usa ka Belgian miadto sa usa ka opisina sa Chiang Mai aron mopalit og mga tiket alang sa panaw balik sa iyang minahal nga yutang natawhan. Nakita niya ang usa ka babaye nga naglingkod luyo sa usa ka lamesa ug nangutana: Khoen khai toea mai khrab? Kon moingon pa siya nga tua sa nagtaas nga tono, mangutana siya: Namaligya ka ba og mga tiket? Apan migamit siya ug flat middle tone unya ang toea nagpasabot ug lawas o lawas ug mao nga nangutana siya: Gibaligya ba nimo ang imong lawas? O: Usa ka bigaon?
    Usa ka Thai nakigsulti sa usa ka Swede. Ang Thai nangutana: Ang imong nasud bugnaw kaayo, dili ba? Ug ang Swede mitubag: Chai, hi ma tog boi boi. Hi ma (sama sa Himalaya) nga adunay duha ka mugbo nga bokales ug usa ka ubos ug taas nga tono nagpasabot ug niyebe, apan siya naggamit ug duha ka tag-as nga mga bokales ug duha ka pagtaas sa tono ug unya miingon: Oo, ang mga iro kasagarang mahulog sa Sweden.
    Usa ka Dutchman miingon sa iyang Thai nga uyab: Khoen soeay Maak. Sa iyang paglitok sa soeay sa nagataas nga tono, siya miingon: Ikaw matahum kaayo. Pero nigamit siya ug flat midtone unya niingon siya, Babaye ka nga dili gyud swertehon. Busa hatagig pagtagad ang imong mga tono ug ang imong mga bokales. Maayo na lang, kadaghanan sa mga Thai edukado kaayo aron masuko o kataw-an kanimo

    • Anton nag-ingon sa

      Ang akong kasinatian mao nga gikataw-an nila kini. Apan gibuhat kini tungod kay nasabtan nila nga maayo ang imong gipasabot ug mao nga ganahan sila niini. Dili ka nila kataw-an aron pasakitan ka.

  10. tino nga putli nag-ingon sa

    Sa editor: Si Mr de Beer wala magsulat niini. Kini naggikan sa literal ug sa kinatibuk-an gikan sa Dutch-Thai nga diksyonaryo sa LJM van Moergestel, nga akong nahisgotan na. Kaya nga plagiarism. Palihog post ug correction.

    • Frans de Beer nag-ingon sa

      Gidugang ko usab ang tinubdan nga pakisayran. Gawas pa, naa koy permiso nga i-post kini.

      • tino nga putli nag-ingon sa

        Ang artikulo sa ibabaw tin-aw nga nag-ingon nga imong gisulat kini ug dili kana ang kahimtang. Busa dili ka makasalig sa pagkutlo sa mga tinubdan o pagtugot. Kini ug nagpabilin nga plagiarism. Busa nagpaabot ko og pasaylo gikan kanimo ug sa ngalan sa mga editor.
        Kini usa ka maayo kaayo nga istorya, sa tinuud, ug nalipay ako nga kini gi-post. Nanghinaut ko nga ang tanan nga Dutch nga mga tawo sa Thailand aktibo nga nalambigit sa Thai sama kanimo.

        • Khun Peter (editor) nag-ingon sa

          @ Tino, dili ka angay nga mohuyop sa taas kaayo sa tore. Walay usa nga mangayo og pasaylo kanimo. May permiso ang tagsulat, mao na.

  11. Dan S. nag-ingon sa

    Bag-o lang ko nakapasar sa akong ikatulo nga kurso sa Thai nga panag-istoryahanay sa usa ka ahensya sa paghubad http://www.suwannaphoom.nl sa Almere. Usa ka bahin salamat sa adlaw-adlaw nga pag-istoryahanay sa akong asawa nga si Waew, ang pag-uswag kusog kaayo. Ang mga kurso girekomendar kaayo alang niadtong nalingaw sa pagkat-on niining makaiikag nga pinulongan sa relaks nga paagi sa Netherlands.

    Ikasubo nga dili pa ako makabasa ug makasulat sa pinulongan.. Apan buhaton ko usab kana. Sa pagkakaron phonetically lang...

    Pananglitan nga mga sentence:

    – Wannie tja rieb kin jaa phuua phroengnie tja daai iho

    (Nag-inom kog tambal nga paspas karon para mamaayo na ko ugma)

    – phom roesuk pohtjai thie phuuan hai

    (Nalipay ko sa regalo nga gihatag sa akong higala)

    – laang muu kohn kin khaaw

    (panghugas una sa kamot, unya kaon)

    – khoen mai pai samakngaan, daai ngaan tham laew shai mai

    Dili na kinahanglan nga mag-aplay, naa ka’y trabaho, dili ba?

    – phom sjohb kin aahaan phed, waan, prieaw, ruu mai koh khem

    Ganahan kog halang, tam-is ug aslom, o kaha, parat nga pagkaon

    – tua kruuangbin pai klab krungtheb ?amsteudam rakhaa pramaan saam muun bad

    ang usa ka tiket sa pagbalik sakay sa ayroplano paingon sa Amsterdam Bangkok nagkantidad ug mga 30,000 baht

    • HenkW. nag-ingon sa

      Minahal nga Dan,
      Good luck sa imong Thai nga kurso. Sa akong hunahuna maayo ang pagkat-on sa pagbasa sa labing madali.
      76 ka bokales ug konsonante. Ang problema nga mutungha sa imong kaso mao na usab ang mga tingog.Kinahanglan gyud nga iapil nimo ang Mai iek, to, tri ug chatawa. Kung imong isulti ang mga tudling sa taas sa Thailand imong mamatikdan nga dili nimo malitok ang mga tunog. Pagkasayon ​​nako paglitok sa usa ka pangutana nga sentence sa ascending order sa sinugdanan. Ug unya moadto ka sa gabon. Sayon ra ang pag-ila, 1 2 3 ug +
      Mao nga ang pagtapos sa interogatibo nga sentensiya sa chai mai crab makapugong na sa daghang problema.
      Kalamposan pag-usab.

      • agianan nag-ingon sa

        Siyempre mahimo usab nako nga ipahayag kini nga mga tudling-pulong sa husto nga mga tono, apan wala nako kini gilakip karon. Nakahimo ko og kurso sa panag-istoryahanay, aron mahimo usab nako nga masabtan ang akong kaugalingon sa Thailand

  12. agianan nag-ingon sa

    Atol sa mga kurso sa NL, ang mga tono gilakip gikan sa leksyon 1, aron makakuha ka usa ka maayo kaayo nga leksyon sa paglitok. Busa ako makasulti ug makasabut sa pinulongan, apan dili pa makabasa ug makasulat sa Thai nga mga karakter. Nakurat ang akong mga ugangan nga Thai sa dihang nadungog nila nga maayo na ang akong pagsulti sa ilang pinulongan. Busa ayaw kabalaka HenkW.

  13. Hari nga Pranses nag-ingon sa

    Karun nakasabot ko nganong masuko akong uyab, wa ko maminaw sa pangalan nga Fan.

  14. lex k nag-ingon sa

    Kini usa ka eksaktong kopya sa usa sa mga booklet nga akong gipalit alang sa usa sa akong mga pagbiyahe sa Thailand, sa matag booklet nga "Thai para sa mga nagsugod o Thai alang sa mga holidaymakers" makit-an nimo kini nga eksakto, pagpalit lang usa ka booklet sa e.g. ang ANWB adunay eksakto. parehas, nga adunay daghang mga sukaranan nga mga tudling nga gidugang, aron maluwas nimo ang imong kaugalingon gamay sa Thailand.
    All due respect kay Mr. de Beer ug ang iyang paningkamot sa pagbutang sa mga butang sa papel, apan kini makita gayud sa matag giya sa pagbiyahe.
    Samtang naa ko, gusto nako nga klarohon ang usa ka dili pagsinabtanay ug kana mao nga ang mga taga-Thailand dili makapahayag sa R, sa tinuud dili kini usa ka rolling R sama sa among naandan apan mahimo nila ug madungog usab siya, didto. bisan ang mga pulong diin ang R klaro nga madungog, sama sa: Krung, Rak khun, tie Rak ug kratiëm ug bisan ang pulong nga Farang, nga giisip gihapon sa daghang mga tawo nga usa ka panumpa, apan gigamit kini sa ilang kaugalingon aron ipahayag ang iyang kaugalingon ingon usa ka langyaw, sa labing katingad-an nga mga spelling, sa paagi.

  15. Mga Brand ni Martin nag-ingon sa

    Makapainteres kaayo!

    Wala ko kahibalo nga makakat-on ka sa 'Thai', apan nahibal-an nimo nga mahimo kang magtuon sa 'Thai', kung gikinahanglan. Ug siyempre makakat-on ka sa 'Thai', tungod kay mao kana ang gitawag niining tonal nga pinulongan. Nakurat, kini nga sayup sa pagsulat, o ako ba ang nagpaluyo sa pipila ka mga pagbag-o sa spelling nga dili kaayo masabtan nga halos dili kini magamit?

    • Khun Peter (editor) nag-ingon sa

      @ Haha kataw-anan. Ang akong sayop Martin. Dali ra kaayo nga mag-post, kinahanglan nako nga basahon kini.
      Pagtuon ug Thai, mahimo pa kana 😉 I-adjust nako.

  16. HenkW. nag-ingon sa

    Ang yuta maalamon ang yuta dungog. Sakto gyud ka. Kini ang pinulongang Thai. Ako misaad nga dili makahimo sa sama nga sayop sa akong Tiyo nga milalin sa Australia. Sa dihang mibisita siya sa Netherlands, nagsulti siyag Dutch nga may accent ug migamit ug dili uso nga mga pulong; gisalibay sa English nga mga pulong. Aw, dayag nga ako usab. Ang tanan dinhi kay Thai: Phasa Thai, Aahaan Thai, Khon Thai, Phujing Thai, Phuchai Thai, Prathet Thai. Unya ang paghimo sa sayop klaro. Dili na kini mahitabo pag-usab. Salamat sa tip. 🙂


Pagbiya sa usa ka komento

Ang Thailandblog.nl naggamit ug cookies

Ang among website labing epektibo salamat sa cookies. Niining paagiha mahinumduman namo ang imong mga setting, himoon ka nga usa ka personal nga tanyag ug tabangan mo kami nga mapausbaw ang kalidad sa website. lalug Meer

Oo, gusto ko usa ka maayong website