Ang Thai nga script - leksyon 11

Ni Robert V.
Gi-post sa Pinulongan
Tags:
Hunyo 30 2019

Goldquest / Shutterstock.com

Para sa mga kanunay nga magpabilin sa Thailand o adunay Thai nga pamilya, mapuslanon nga adunay pinulongang Thai sa paghimo niini nga imong kaugalingon. Uban sa igo nga kadasig, halos bisan kinsa sa bisan unsang edad makakat-on sa pinulongan. Wala gyud koy talento sa pinulongan sa akong kaugalingon, apan paglabay sa mga usa ka tuig makasulti gihapon ko og basic Thai. Sa mosunod nga mga leksyon usa ka mubo nga pasiuna uban sa kasagarang gigamit nga mga karakter, mga pulong ug mga tingog. Leksyon 11 karong adlawa.

Ang Thai nga script - leksyon 11

Leksyon 11 karong adlawa

Mga konsonante

Atong ribyuhon ang materyal gikan sa miaging mga leksyon aron imong masuhop sa hustong paagi ang mga tingog ug pagsulat sa Thai. Magsugod kita sa mga konsonante, nahibal-an ba nimo ang kadaghanan sa mga konsonante sa kini nga video gikan sa ThaiPod101?

Sa Thai, ang pipila ka mga tunog parehas o parehas kaayo. Busa, ang matag letra adunay usa ka pulong nga nalangkit niini. Sama sa nahibal-an namon ang 'H para sa koral'. Kung gi-spelling ang letra por letra, ang mga Thai mosulti usab sa 'inisyal nga tunog + oh + pulong'. Pananglitan: 'koh-kài', 'tjoh-tjaang', 'ngoh-ngoe:', 'soh-sôo', 'joh-jǐng' ug uban pa.

Ang labing hinungdanon nga mga konsonante sa usa ka laray (mao nga ang tibuuk nga alpabeto wala gipakita sa ubos):

sulat Pulong Inisyal nga tingog Phonetic vertaling Katapusan nga tingog
ไก่ k kài mode k
ไข่ kh khai ei k
ควาย kh khwaaj bupalo k
งู NGO: NGO: bitin ng
จาน tj tjaang board t
ฉิ่ง ch chìng mga piyangpiyang t
ช้าง ch chaang elepante t
โซ่ s sôo kadena t
หญิง j jǐng babaye n!!!
เณร n dili batan-ong monghe n
เด็ก d deck matang t
เต่า t tao pawikan t
ถุง th thǒeng bag, bag t
ทหาร th thá-hǎan sundalo t
ธง th thong bandera t
หนู n nǒe: ilaga n
ใบไม้ b bai-máai dahon sa kahoy p
ปลา p dapit bis p
ผึ้ง ph phūng bij p
พาน ph phaan paghalad sheet p
ฟัน f Fan tan f
สำเภา ph sǎm-phao naglawig nga barko p
ม้า m maa kabayo m
ยักษ์ j yák yawa, higante j
เรือ r ruua sakayan n!!!
ลิง l ling aap n!!!
เเหวน w wǎe: n singsing - (bokales)
ศาลา s sǎa-laa pavilion t!!!
ฤๅษี s ruu-sǐe ermitanyo t!!!
เสือ s sǔua Tigre t!!!
หีบ h uy :p lungon -
อ่าง oh ang dolang - (bokales)

Mga bokales

Siyempre dili nato kalimtan ang mga bokales:

Sa pagngalan (spelling) ug mga bokales,  pananglitan ang bokales -ะ imong isulti: สระ-ะ (sàrà -a). Sa literal: 'ang bokales a'. Ang usa ka eksepsiyon mao ang bokales nga ั, nga adunay parehas nga mubo nga 'a' nga tunog sa -ะ. Aron mailhan sila, ang naulahi gitawag nga ไม้หันอากาศ (máai hăn-aa-kàat) kung ang spelling.

clinker Tingog
-ั -usa-
-ะ -a
-า -aa
-ว- -oowa-
ัว -oowa
-อ -oh (taas)
-ิ -ie (usahay ako)
-ี -ie:
-ึ -u
-ื -uh
-ุ -oo
-ู -oe:
เ- - sa
แ็- -ae:
แ-ะ -ae
โ- -oo
เเอือ uua
ไ– adunay-
ใ– adunay-
-Ako adunay
เ–า ao

Ang usa ka mas lapad nga kinatibuk-ang pagtan-aw sa alpabeto ug Dutch nga paglitok makita sa:

http://slapsystems.nl/Boek-De-Thaise-Taal/voorbeeld-pagina-s/

Uban sa praktis ug pagbalik-balik kinahanglan nimo nga mahinumduman ang mga karakter sa ibabaw. Sulayi sa pag-ila sa Thai nga mga tingog ug mga teksto sa adlaw-adlaw nga kinabuhi, nga gisulti ug gisulat. Kung naa ka sa Thailand, tan-awa ang mga plaka sa mga awto, o mga teksto sa mga billboard, signboard ug signpost. Sulayi nga makuha ang kahulogan gikan sa konteksto, sa hinay-hinay imong mailhan ug mas daghan. Ikaw usab walay panimuot sa pagkuha sa pipila ka gramatika.

Hinaot nga kining passive nga kahibalo sa Thai (pagbasa, pagpaminaw) makapahimo usab kanimo nga madasigon sa mas lisud nga bahin sa usa ka pinulongan: ang aktibong kahibalo (pagsulti, pagsulat). Siyempre, adunay dugang nga gramatika nga nalangkit. Dili gyud ang labing nindot nga butang bahin sa usa ka lengguwahe, apan dili nimo kini mahimo. Busa kinahanglan nimo usab nga pauswagon ang imong paglitok pinaagi sa pagpakigsulti sa usa ka tawo nga maayo o larino sa pagsulti sa Thai. Kini may kalabotan sa mga pagtul-id sa mga tono ug gitas-on sa mga bokales, ug uban pa. Hinaot nga aduna pay nahibilin nga mga magbabasa nga dili mawad-an sa kadasig. Sa sunod nga leksyon atong tan-awon ang gamay nga gramatika.

Hoy, ayaw paglayas!!

Girekomenda nga mga materyales:

  1. Ang libro nga 'the Thai language' ug ma-download nga mga materyal ni Ronald Schütte. Tan-awa: http://slapsystems.nl
  1. Ang textbook nga 'Thai for beginners' ni Benjawan Poomsan Becker.

3. www.thai-language.com

4 ka tubag sa “The Thai script – lesson 11”

  1. Rob V. nag-ingon sa

    Natingala ko kinsa karon ang makabasa sa pipila ka Thai nga script sa tabang niini nga mga leksyon?

    Naa pay pipila ka mga konsonante ug pipila ka mga kombinasyon sa bokales nga nawala, apan sa ibabaw kinahanglan nimo nga makabasa ug daghang mga pulong.

  2. Daniel M. nag-ingon sa

    Hoy,

    Wala ko nilayas 🙂 Balik after weekend sa absence.

    Ania ang laing sayop:
    จาน = tjaan (dili tjaang)

    Regards,

    Daniel M.

  3. Eric nag-ingon sa

    Laing (typo) sayop:

    แ็- = ae (sama sa แ-ะ) imbes nga. ae:
    แ- = ug:

  4. Rob V. nag-ingon sa

    Salamat sa feedback mga sir. 🙂


Pagbiya sa usa ka komento

Ang Thailandblog.nl naggamit ug cookies

Ang among website labing epektibo salamat sa cookies. Niining paagiha mahinumduman namo ang imong mga setting, himoon ka nga usa ka personal nga tanyag ug tabangan mo kami nga mapausbaw ang kalidad sa website. lalug Meer

Oo, gusto ko usa ka maayong website