Nahunahuna ba nimo kung unsa ang gipasabut sa tanan nga matahum nga mga ngalan sa mga lungsod sa Thai? Nindot kaayo nga mailhan sila. Ang mosunod usa ka mubo nga giya.

Dili tanan apan daghang mga ngalan sa lugar sa Thailand adunay usa ka piho nga kahulugan. Sa ubos akong hisgotan ang kahulogan sa lain-laing mga dapit. Gisulat ko una ang ngalan ingon nga nahibal-an nimo kini sa mga karatula ug kard sa opisyal nga transliterasyon (phonetics), dayon sa mga karakter sa Thai ug dayon ang husto nga paglitok gihatag sa mga bracket.

Ang paglitok

Ang mga letra nga adunay atop (â) nagpaila sa usa ka nahulog nga tono, usa ka upside-down nga atop (ǎ) usa ka pagtaas sa tono, usa ka acute accent (á) nagpaila sa usa ka taas nga tono ug usa ka grabe nga accent

(à) ubos nga tono. Human sa tanan, ang letra nga walay marka sa ibabaw (a) mao ang tunga nga tono.

Tugoti ako nga magsugod sa pipila ka mga termino nga kanunay makita sa mga ngalan sa lugar.

Krung  กรุง (krong): usa ka pulong nga Khmer nga nagkahulogang 'kapital, siyudad'.

Thani  ธานี (thaanie): 'Siyudad' apan gikan sa Sanskrit.

Nakhorn  นคร (nákhon): 'Siyudad', gikan usab sa Sanskrit.

-buri -บุรี (bòerie): Daghang mga ngalan sa dapit nga natapos sa -buri nga nagkahulogang 'siyudad' o 'pinakuta nga dapit', gikan usab sa Indo-European nga Sanskrit. Makaiikag kaayo nga pulong. Sa Thailand, pananglitan, ang Kanchanaburi ('The Golden City'). Nahitabo usab kini nga -pore sa Singapore ('Lion City'), ingon -pur sa Jabalpur (India), -borough sa Scarborough (England) ug -burg sa Middelburg. Ug sa 'kuta'.

Karon ang tagsa-tagsa nga mga ngalan sa lain-laing mga dapit ug sa ilang mga kahulogan. Una sa tanan, siyempre, Bangkok.

Bangkok บางกอก (baang-kòk): Mao kana ang tawag sa lungsod sa wala pa kini nahimong kaulohan sa Siam niadtong 1782 ubos sa bag-ong dinastiya sa Chakri. Ang 'Bang' nagpasabut nga 'balangay sa tubig' ug ang 'kok' lagmit usa ka minubo sa 'makok', usa ka klase nga olibo. Busa ang tinuod nga Thai nga ngalan. Ang mga langyaw nga barko kinahanglan nga modunggo didto aron susihon sa mga awtoridad sa Siamese sa wala pa tugutan nga mopadayon sa Ayutthaya, nga mao kung giunsa ang ngalan sa kasadpan.

Krung Thep Mahanakhorn (krong-thêep má-hǎa-ná-khon) mga sala Busa 1782. 'Siyudad sa mga Anghel, ang Dakong Siyudad'. Kung gusto nimo nga mag-integrate nga maayo sa Thailand, kinahanglan ka makakat-on sa pagsulti sa tibuuk nga ngalan sa kasingkasing!

labaw pa Dugang impormasyon Dugang impormasyon Dugang impormasyon ทธิ์

Krungthepmahanakhon Amonrattanakosin Mahintharayutthaya Mahadilokphop Noppharatratchathaniburirom Udomratchaniwetmahasathan Amonphimanawatansathit Sakkathattiyawitsanukamprasit

Kini halos tanang Sanskrit nga mga pulong. Kung adunay mag-recite niini sa India, daghan ang makahibalo kung unsa ang gipasabut niini. Gihubad:

Ang siyudad sa mga anghel, ang dakong siyudad, ang puloy-anan sa Emerald Buddha, ang dili mabuntog nga siyudad sa diyos nga si Indra, ang dakong kapital sa kalibotan nga gidayandayanan sa siyam ka bililhong mga mutya, ang malipayong siyudad, dato sa dakong Royal Palace nga nahimutang sa langitnon. puy-anan daw diin ang reinkarnadong diyos naghari, usa ka siyudad nga gihatag ni Indra ug gitukod ni Vishnu.

Hibal-i ang ngalan ug paglitok sa Krung Thep Mahanakhorn nga adunay nindot nga kanta dinhi:

Pattaya พัทยา (phát-thá-yaa): Nagpasabot 'ang habagat nga ulan monsoon'

Hua Hin หัวหิน (heǒ-hǐn): 'huwa' nagpasabot 'ulo' ug 'hin' nagpasabot 'bato'. Busa 'ulo sa bato'.

chonburi ชลบุรี (chon-bòe-rie): Ang 'Chon' kay 'tubig'. Ang 'Siyudad sa Tubig'.

Bay ภูเก็ต (phoe-kèt): 'Phu' nagpasabot 'bukid'. Apan wala nako mahibal-an ang kahulugan sa 'ket' nga sigurado. Tingali 'hiyas' o usa ka klase sa kahoy?

Ayutthaya อยุธยา (à-yóe-thá-yaa): Ang inisyal nga tingog a nagpasabot sa 'dili, wala' (sama sa 'anti-sosyal'), yut (sama sa 'Prayut') kay 'pakigbisog'. Mag-uban kini nagpasabut nga 'The Invincible City'.

Naa sa อีสาน (ie-sǎan): Kana ang 'Northeast' sa Sanskrit.

Udon Thani  อุดรธานี (òe-don-thaa-nie): 'Udon' mao ang 'amihanan' ug 'thani' mao ang siyudad''. 'ang Northern City'

Nakhorn Phanom นครพนม (ná-khon phá-nom): Ang Nakhorn kay 'siyudad'. Ang 'Phanom' naggikan sa Khmer, ang labing importante nga gahum sa Isan niadtong panahona. Ang pulong makita usab sa 'Phnom Penh', ang kapital sa Cambodia, ug gihubad nga 'bungtod, bukid'. 'Ang Bungtod nga Siyudad'.

Buriram บุรีรัมย์ (bòe-rie-ram): 'Buri' gihisgotan na sa ibabaw: 'siyudad'. Ang 'Aries' kay 'malipayon, malipayon'. 'Ang Malipayong Siyudad'. Nindot ha?

Nakhorn Ratchasima  นครราชสีมา (ná-khon râat-chá-sǐe-maa): Ang tanang pulong nga adunay 'ratcha' nagtumong sa 'harianon'. Ratchadamnoen ('Royal Way'), Ratchaprasong ('Royal Wish'). Ang 'Sima' kay 'utlanan(bato)'. 'Ang Siyudad sa Border sa Gingharian'. Ang Isan kaniadto usa pa ka lugar nga gilalisan tali sa Siam, Laos ug Cambodia. Nagdaog si Siam. Ang siyudad nailhan usab sa pinamubo nga ngalan niini nga Korat โคราช (khoo-râat). Ang 'Khoo' kay 'baka', kining duha ka pulong magkarelasyon ug gikan sa Sanskrit, ug 'raat' kay 'harianon'. Dili kini magpasabot nga 'Royal Cow', dili ba?

Nong Khai หนองคาย (nǒng khai): 'nong' nagpasabut nga 'swamp' ug 'khai' nagpasabut nga 'spout'. 'Ang kalamakan nga nagdagayday paingon sa Suba sa Mekong', wala ko kabalo unsaon pagbutang niini sa mas mubo nga termino.

Phitsanulok พิษณุโลก (Phíet-sà-nóe-lôok): Ang 'Phitsanu' maoy bersyon sa Hindu nga diyos nga si Vishnu. Ang 'Lok' kay 'kalibutan'. 'Ang Kalibutan sa Vishnu'.

Phichit พิชิต (Phíe-chít): Sayon ra. Ang Phichit nagkahulogang 'Kadaogan'.

Nakhorn Pathom นครปฐม (ná-khon pà-thǒm): Ang 'Pathom' kay 'ang una, ang orihinal'. Pananglitan, ang 'Pathom suksa' (Pà-thǒm-sùk-sǎa) nagpasabot sa 'primary education'. Busa 'Ang Unang Siyudad'.

Nakhorn Sawan นครสวรรค์ (ná-khon sà-wǎn): Ang 'Sawan' kay 'langit'. 'Ang Celestial nga Siyudad'.

Hat yai หาดใหญ่ (hàat-yài): 'Ang kalo' kay 'beach', ug 'yai' nahibal-an na natong tanan, di ba? Dili? Okay, kini nagpasabut nga "dako, hinungdanon." Busa 'Ang Dakong Beach'.

Surat Thani  สุราษฎร์ธานี (sòe-râat thaa-nie): 'Su' nagpasabot sa 'maayo' ug makita sa daghang Thai nga mga pulong. Ang 'Dalaga' mubo alang sa 'ratsadorn' (râat-sà-don) ug nagpasabut nga 'katawhan'. Usa ka grupo sulod sa bag-o nga mga demonstrador nagtawag sa iyang kaugalingon nga. Ug ang pulong makita sa ngalan sa mga ospital nga Bumrungrad (bam-roeng-râat), 'Pag-atiman sa Katawhan' ug Siriraj (sìe-ríe-râat), 'Himaya sa Katawhan'. Busa ang 'Siyudad sa Maayong Katawhan'.

Malipay ako kung ang minahal nga mga magbabasa makapatin-aw sa ubang mga ngalan!

Alang sa kahulogan sa Thai nga personal nga mga ngalan tan-awa dinhi:

https://www.thailandblog.nl/achtergrond/thaise-namen-lang/

Daghang salamat kang Rob V. sa phonetics nga adunay saktong paglitok. Kanunay kana nga buluhaton.

49 Mga tubag sa "Mga ngalan sa mga lungsod sa Thailand ug ang kahulugan niini"

  1. Erik nag-ingon sa

    Salamat kaayo! Ug maayo nga nahibal-an nga ang akong pamilya nagpuyo duol sa usa ka hugaw nga kalamakan…..:)

    Ang tambon sa wala tuyoa gisulat nga ต. หนอง กอม เกาะ diin ang pulong nong mibalik.

  2. Alex Ouddeep nag-ingon sa

    NAKOrN (gikan sa Sanskrit city) nga may kalabutan sa Dutch NEGORIJ (hamlet) pinaagi sa Indonesian. Tan-awa ang Google.

  3. Dan Stet nag-ingon sa

    Ang Chai Nat (lungsod sa tunga-tunga sa Nakhon Sawan ug Ayutthaya) nagpasabut nga Makagagahum nga Kadaugan.. tan-awa https://wikitravel.org/en/Chainat

  4. Eric nag-ingon sa

    Wow. Bugnaw. Daghan na sab ang nakat-onan. Ingon usab ang akong asawa.

  5. Rob V. nag-ingon sa

    Kanunay nga maayo nga mahibal-an ang mga kahulugan. Nindot! 🙂 Ingna, ang mga farang sa Naklua nagpuyo ba karon sa นาเกลือ (naa-kluua) o หน้ากลัว (Nâa-kloewa) ?

    • Tino Kuis nag-ingon sa

      Maayong buntag, Rob. Ang หน้ากลัว kinahanglan nga น่ากลัว. Parehas nga paglitok, lahi nga spelling.

  6. Giel-Jan Barendswaard nag-ingon sa

    Mahimong sayup ko, apan ang Pattaya gikan sa Cambodia ug adunay parehas nga kahulugan didto, nga mao ang Balay o balay.

  7. Tino Kuis nag-ingon sa

    Nakita ko na karon, o hinoon nadungog ko kini sa kanta, nga ang 'buriram' makita usab sa Sanskrit nga ngalan sa Bangkok. Didto gihubad kini nga 'Malipayong Siyudad'.

    Pagkanindot sa Thai nga pinulongan ug Thai nga kultura! Daghan kaayong mga butang gikan sa ubang mga kultura ug mga pinulongan!

  8. rori nag-ingon sa

    leuk
    Nagpabilin ako duol sa lungsod sa Uttaradit.

    Apan, matod ni mama, kining siyudad gitawag kaniadto og Bang Pho.
    Ang Bang is City sa tubig sakto tungod kay nahimutang kini sa Nan River ug mga karaang kalamakan. (karon nauga).
    Pho kay noodles. Walay makasulti kung unsa kana nga relasyon.

    • Tino Kuis nag-ingon sa

      Dili ko sigurado tungod kay gimingaw ko sa Thai nga mga letra apan ang 'pho' halos kanunay nga โพธิ์, ang kahoy nga Pho o Bodi diin ang Buddha nalamdagan ug makita sa halos matag templo. Kaonon sa mga langgam ang mga liso ug hugawan kini pag-usab. Mao to nitubo ang Bodi tree sa among garden.... Gikuha sa akong ex kanang sagrado nga kahoy, bawal sa ordinary garden, ingon niya.

      • rori nag-ingon sa

        sunda ang babaye sa daplin ba sa tubig (usa ka agianan sa daplin sa suba) o usa ka dunggoanan? busa ipasabut ang tanan nga lahi

        Bang Pho Tah Nahitabo usab kini aron mahibal-an?

        • Tino Kuis nag-ingon sa

          Hello, ipadala kana sa imong maanyag nga asawa kanimo sa Thai nga script, okay? Mahimong posible.

          Sa akong hunahuna ang 'tha' mao ang ท่า harbor o jetty ug kini อิฐ 'brick'.

      • Rob V. nag-ingon sa

        Sumala sa Thai nga wikipedia: อุตรดิตถ์ (òe-tà-rá-dìt) kaniadto บางโพธิ์ท่าอิฐ dapit sa tubig sa Baang-ang-o-et
        Phoo = Bodi, ang kahoy diin ang Buddha miabut sa kalamdagan.
        thâa = dunggoanan o pantalan
        ug = tisa

        "Ang brick dock/harbor sa bangko sa Bodi tree" o usa ka butang nga sama niana.

        Ang kasamtangang อุตรดิตถ์ (òe-tà-rá-dìt) = ang dunggoanan sa amihanan.

  9. patigayonan nag-ingon sa

    maayo wala ko kabalo sa tanan salamat mart

  10. Tino Kuis nag-ingon sa

    Nahibal-an ba usab nimo ang airport sa Suvarnabhumi? Anaa kana sa Thai nga สุวรรณภูมิ nga adunay paglitok nga 'soewannaphoem' (mga tono ubos, tunga-tunga, taas, tunga-tunga), usa ka ngalan nga gihatag ni anhing Hari Bhumibol. Ang Suwan usa sa daghang mga ngalan sa bulawan sa Thai (thong, suphan, kanchana ang uban pa) ug ang phoem nagpasabut nga 'yuta, lugar' ingon Bhum' sa Bhumibol. Busa 'Ang Bulawanon nga Yuta'. Mao kana ang tawag sa mga Indian kaniadto sa Southeast Asia.

  11. Gipili nag-ingon sa

    Chiang Mai, bag-ong siyudad
    Khampaeng phet, diamante nga bungbong

  12. Gerard nag-ingon sa

    Ikasubo nga dili ako makahatag bisan unsang ubang mga pananglitan Tino, apan naa koy pangutana.

    Ngano nga ang mga ngalan sa lugar usahay gisulat ug usahay gilain, sama sa Chonburi resp. Chon Buri?

    • Tino Kuis nag-ingon sa

      Wa ko kahibaw Gerald. Sa Thai kini maayo nga gidugtong, apan dayon sila moadto sa tanan nga direksyon gamit ang transliteration.

  13. PVDAA nag-ingon sa

    Paminaw sa usa ka kanta ni Assanee Wasan
    Duha sila ka magsoon.
    Kini nag-awit mahitungod sa tibuok nga ngalan ni Bkk

  14. RichardJ nag-ingon sa

    na khon sà wan = siyudad sa langit

    suphan buri = bulawan nga siyudad

    buri window = siyudad sa dalugdog higante ???

  15. baga Johnny nag-ingon sa

    Nagpuyo ko duol sa siyudad sa Ubon Ratchathani.

    Apan nakita usab nako ang daghang Ubol Ratchathani, naa bay nahibal-an ang kahulogan niana?

    • Rob V. nag-ingon sa

      Sa Thai kini mao ang อุบลราชธานี, gilitok nga òe-bon-râat-chá-thaa-nie. Taas sa L

      Ang อุบล maoy letra por letra oe-bl. Mao nga nagsulat ka ug L sa katapusan, apan sumala sa mga lagda sa pagsulti kinahanglan nimo nga ipahayag ang usa ka N. Unya makuha nimo ang oe-bn. Kinahanglan nimo nga pun-on ang usa ka bokales sa imong kaugalingon taliwala sa katapusang duha ka konsonante. Kasagaran usa ka A, apan mahimo usab nga usa ka O sama dinhi. Mao nga naghimo ug oe-bon (òe-bon). Kana ang 'lotus' o 'water lily'

      ราช (râatchá) = harianon

      ธานี (thaa-nie = siyudad

      Ang harianong lotus (bulak) nga siyudad.

    • Tino Kuis nag-ingon sa

      ็Kini mao ang อุบลราชธานี Ubon (o Ubol) Ratchathani.

      Nahisgotan na ang Ratcha sa ibabaw: harianon, ug thani ingon man: siyudad, kauban ang 'The Royal City'.

      Ang Ubol mao ang imong pagsulat niini sa Thai, ug ang Ubon (oebon) mao ang husto nga paglitok. Pananglitan, ang paglitok sa Bhumibol kay 'phoemiphon'. (tunga, taas, tunga nga tono) nga nagkahulogang 'Ang Lider sa Yuta'.

      Ang Ubon nagpasabot sa 'lotus'.

      Ang kamagulangang anak nga babaye ni Haring Vajiralongkorn gitawag nga Ubol Ratana. Ang 'Ratana' maoy mutya'. 'Lotus nga hiyas'.

      • Tino Kuis nag-ingon sa

        Unsa ka kabuang nga sayop sa akong bahin, sorry. Si Princess Ubon Ratana dili anak nga babaye apan magulang nga babaye sa kasamtangang monarko.

  16. ruudje nag-ingon sa

    ug unsa ang mahitungod sa mga siyudad nga adunay BURI sa ngalan?

    • RonnyLatYa nag-ingon sa

      Anaa sa artikulo...
      -buri –บุรี (bòerie): Daghang mga ngalan sa dapit nga natapos sa -buri nga nagkahulogang 'siyudad' o 'kinta nga dapit', gikan usab sa Indo-European nga Sanskrit. Makaiikag kaayo nga pulong. Sa Thailand, pananglitan, ang Kanchanaburi ('The Golden City'). Nahitabo usab kini nga -pore sa Singapore ('Lion City'), ingon -pur sa Jabalpur (India), -borough sa Scarborough (England) ug -burg sa Middelburg. Ug sa 'kuta'.

  17. Jack S nag-ingon sa

    Makaiikag ug maayo kaayo nga istorya. Nahibal-an ko nga ang mga ngalan sa mga lungsod adunay kahulugan, apan sa daghang mga lungsod kini usa ka panaghap alang kanako ... bato nga bag-o lang nahulog sa usa ka dapit.

    Ang siyudad sa mga anghel, ang dakong siyudad, ang puloy-anan sa Emerald Buddha, ang dili mabuntog nga siyudad sa diyos nga si Indra, ang dakong kapital sa kalibotan nga gidayandayanan sa siyam ka bililhong mga mutya, ang malipayong siyudad, dato sa dakong Royal Palace nga nahimutang sa langitnon. puy-anan daw diin ang reinkarnadong diyos naghari, usa ka siyudad nga gihatag ni Indra ug gitukod ni Vishnu.

    Dekorasyon? Dekorasyon o dili?

    Palihug ayaw pagseryoso niini… Daghan pa unta kog mga sayop sa akong kaugalingon

  18. Chris nag-ingon sa

    Usahay maghunahuna ko kung interesado ba usab ang mga magsusulat dinhi sa pagpatin-aw sa mga ngalan sa mga lugar nga ilang gipuy-an sa Netherlands.
    Unsa ang mahitungod sa: Amsterdam, Hilvarenbeek, Thorn, Norg, Gasselternijveenschemond, Borkel en Schaft, Winterswijk, Ede, Epe, Nibbixwoud, Geervliet, Heenvliet, Dreischor, IJlst, Stavoren, Zeewolde ug uban pa

    • RonnyLatYa nag-ingon sa

      Tan-awa ang Nederlandblog.nl

    • Tino Kuis nag-ingon sa

      Ako, Chris. Kanunay nakong susihon ang akong Etymological Dictionary. Natawo ko sa lungsod sa Delfzijl. 'Zijl (sluice) sa Delf'.

  19. Petervz nag-ingon sa

    Ang husto nga ngalan sa lungsod sa Ayutthaya mao ang "Phra Nakorn Sri Ayutthaya". Popular nga "Ayutthaya" o "Phra Nakorn"

  20. Alejandro nag-ingon sa

    Salamat sa kini nga makapaikag ug nindot nga kontribusyon sa mga kahulugan sa kultura sa Thai ug alang usab sa matahum ug makapaikag nga mga pagdugang.

  21. jan si thep nag-ingon sa

    Nindot nga subject.

    Namatikdan nako nga ang ngalang Chayaphum sagad gigamit sa mga seremonyas sa kamatayon ug pagsunog.
    Ang kahulogan sumala sa wikipedia mao ang "yuta sa kadaugan".

    Sama sa Nakhon Sawan. Ang espiritu sa namatay anaa sa Nakhon Sawan; ang langitnong siyudad.

  22. Jan nag-ingon sa

    Nindot kaayo Tino… salamat !!!!
    Tino nahibal-an ba nimo nga ang Dutch adunay mga pulong gikan sa karaang Sanskrit? murag isaan.

    Ang Netherlands ba ang isaan sa EU? haha.
    https://atlanteangardens.blogspot.com/2014/11/aryan-linguistic-tree.html

    Tan-awa ang : Indo-European (Arian) nga mga Pinulongan.

    • Tino Kuis nag-ingon sa

      Ang Dutch nga 'naam' usahay 'naam' sa Thai ('naam sakoen' apelyido), 'ngalan' sa Farsi ug 'naaman' sa Sanskrit.

  23. ban, bang, khet nag-ingon sa

    Kaylap gihapon nga gigamit:
    ban = balangay
    bang = ditto, apan sa tubig
    khet (bisan wala ko kahibalo, dili dayon masusi ang spelling sa Thai dinhi) = district, mao nay gitawag nga 'khet' ang 50 ka sub-munisipyo sa dakong siyudad sa BKK, busa katuohan ang mountain-district.
    Sa palibot sa BKK adunay daghang mga 'bang' = butang nga adunay kahulogan. Kanang sikat kaayo nga BangLamphu = ang kasilinganan sa palibot sa KhaoSarn rd., mao ang balangay (sa tubig) sa usa ka matang sa kahoy.

    • Tino Kuis nag-ingon sa

      Pei, hinaot nga dili na ko maghimo ug laing kasaypanan dinhi sama sa ubos. Maulaw kaayo ko.

      Ang Khet kay เขต sa Thai nga script (ubos nga tono kheet), ang ngalan sa mga distrito (amphoe sa ubang bahin sa nasud) sa Bangkok, sorry Kring Thep.

      • Tino Kuis nag-ingon sa

        …Krung Thep...78 anyos na ko kagahapon. Ang 'Birthday' nagpasabut nga 'ang adlaw sa imong adlaw nga natawhan'.

  24. Bertie nag-ingon sa

    Karon nga akong nabasa kini nga artikulo, makapaikag kaayo ug salamat niana.

    Ang akong uyab ug ako adunay cottage sa Songklha…. unsay meaning ana?

    • Tino Kuis nag-ingon sa

      Gikan kini sa Malay, usa ka komon nga pinulongan sa Southeast Asia niadtong panahona.

      Songkhla (Thai: สงขลา, paglitok [sǒŋ.kʰlǎː]), nailhan usab nga Singgora o Singora (Pattani Malay: ซิงกอรอ).

      Dili nako mahibal-an kung unsa ang gipasabut niini.

      Nakit-an gihapon:

      Ang ngalan nga Songkhla mao ang tinuod nga Thai nga korapsyon sa Singgora (Jawi: سيڠڬورا); ang orihinal nga ngalan niini nagkahulogang “ang siyudad sa mga leyon” sa Malay(dili ikalibug sa Singapura). Kini nagtumong sa pormag-leyon nga bukid duol sa siyudad sa Songkhla.

      https://www.vivahotelsongkhla.com/blog_details.php?WP=nGI4G3PDooy34RkxoJyaM3EinJk4Lto7o3Qo7o3Q

      Ang "Pag-awit" nga adunay pagtaas sa tono kay "leon" usab sa Thai.

    • Gdansk nag-ingon sa

      Ang Songkhla sa sinugdan usa ka Malay nga pulong, Singora ("City of Lions") ug gidaot sa Thai sa ngalan niini karon. Daghang mga lugar sa halayong habagatan ang orihinal nga adunay ngalan nga Malay.

    • Bertie nag-ingon sa

      Salamat sa imong pagpasabot. bisan ang akong uyab dili ma explain.

  25. Gdansk nag-ingon sa

    Ang pulong nga 'kamot' sa Hat Yai wala magpasabot nga 'baybayon'. Walay baybayon didto, busa nganong adunay motawag sa siyudad nga "Big Beach"?

    • RonnyLatYa nag-ingon sa

      "Ang ngalan nga "Hat Yai" usa ka mubo nga bersyon sa "mahat yai", nagpasabut nga dako nga mahat (Thai: มะหาด) nga kahoy, paryente sa mga nangka sa genus Artocarpus."

      • RonnyLatYa nag-ingon sa

        “Hat Yai – Wikipedia” https://en.m.wikipedia.org/wiki/Hat_Yai

    • Tino Kuis nag-ingon sa

      Sakto gyud ka, sorry. Mao ni:

      Ang ngalan nga "Hat Yai" maoy mubo nga bersyon sa "mahat yai", nga nagpasabot ug dako nga mahat (Thai: มะหาด) nga kahoy, paryente sa mga nangka sa genus Artocarpus.

      https://en.wikipedia.org/wiki/Hat_Yai

      Ang abbreviation nga หาด hate (ubos nga tono) o kalo nagpasabut nga 'baybayon'.

  26. Jahris nag-ingon sa

    Ang among balay sa Thailand duol sa Lopburi, usa sa labing karaan nga lungsod sa Thailand. Gikan sa Wikipedia:

    “Ang siyudad adunay taas nga kasaysayan, sukad pa sa panahon sa Dvaravati kapin sa 1000 ka tuig ang milabay. Sumala sa mga talaan sa amihanan, kini gitukod ni Haring Kalavarnadish, nga gikan sa Taxila (Takkasilā) sa amihanan-kasadpang India (karon Pakistan) niadtong 648 AD. Kini sa sinugdan nailhan nga Lavo o Lavapura, nga nagkahulogang "siyudad sa Lava" sa paghisgot sa karaang siyudad sa Lavapuri sa Habagatang Asya (karon nga Lahore).

    Siyempre adunay pagkaparehas tali sa Lavapura ug Lopburi, apan usahay maghunahuna ko kung ang una nga bahin sa ngalan sa ulahi tinuyo nga giusab sa 'Lop'. Kana usa usab ka Thai nga pulong, ug nagpasabut nga 'perlas' ug 'pagkuha' (depende sa paglitok). Nanghinaut ko alang sa una 🙂 …..o adunay mas nahibal-an bahin niini?

    • Tino Kuis nag-ingon sa

      Husto kana nga kasaysayan. Sa Thai nga letra nga Lopburi kay ลพบุรี Wala nako makita ang kahulogan sa ลพ lop. Ang akong baga nga diksyonaryo nag-ingon nga kini gikan sa Pali ug nagpasabut nga 'bahin, tulo sa tubig'….Apan kini kinahanglan nga usa ka korapsyon sa 'Lava'….

  27. Jos nag-ingon sa

    Kamphaeng Phet = Diamond Wall = Sa akong hunahuna kini adunay kalabotan sa kamatuoran nga ang kuta nga kuta dili mabuntog.


Pagbiya sa usa ka komento

Ang Thailandblog.nl naggamit ug cookies

Ang among website labing epektibo salamat sa cookies. Niining paagiha mahinumduman namo ang imong mga setting, himoon ka nga usa ka personal nga tanyag ug tabangan mo kami nga mapausbaw ang kalidad sa website. lalug Meer

Oo, gusto ko usa ka maayong website