Pagkat-on sa Basic Thai aron Makagawas Ka (Pagsumiter sa Magbabasa)

Pinaagi sa Gisumite nga Mensahe
Gi-post sa Pagsumiter sa Magbabasa
Tags:
Nobyembre 30 2022

(Kotcha K / Shutterstock.com)

Ania ang usa ka pangutana nga sa tinuud usa ka punto: hain sa mga libro nga akong gilista sa ubos ang gibaligya gihapon ug diin nga mga lungsod ug mga tindahan sa libro?

Nahinumdom ko nga sa mga dekada otsenta nakakita ko og pakisayran sa usa ka Dutch nga libro aron makat-on sa pinulongan, apan tingali adunay makatabang kanako niini? Wala nay nakita o nadunggan pag-usab human niadto.

Ang rason ngano nga kini girekomendar, akong gipakita sa matag libro:

1. Gosa Arya "Thai Grammar" ug "The Structure of the Thai Language" sa usa ka visiting professor sa Osaka University of Foreign Studies nagsugod pa niadtong 1980. Ang mas lapad nga ikaduhang bersyon ilabi na nga naghisgot sa syntax sa Thai nga komprehensibo. Makit-an gihapon nimo ang mas mubo nga booklet sa gramatika sa Chattuchak, apan ang duha ka libro gibaligya niadtong panahona sa bookstore sa Chulalongkorn University (karon sa Siam Square sa likod sa ilang kaugalingong campus) alang sa panultihon nga cake ug usa ka sentimos.

2. Stuart Campbell ug Chuan Shaweevong nga "The Fundamentals of the Thai Language" 1956 ug daghang mga reprints sukad, usahay makita sa 2nd hand bookstores (sulayi ang Dasa: https://www.dasabookcafe.com/ sa Sukhumvit tali sa Soi 26 ug 28). Kini usa ka dili masundog nga libro tungod kay kini dungan nga nagpaila sa hinungdanon nga mga pulong ug mga tudling-pulong ug nagtudlo usab dayon sa script. Dugang pa, adunay daghang mga paghisgot sa istruktura sa pinulongan ug kostumbre sa sinultihan nga Thai ug ang pamatasan ug kostumbre sa mga Thai. Kini nga libro usab adunay lain nga bahin nga wala makit-an gawas sa mosunod nga libro: usa ka lista sa 2600 nga sagad gigamit nga mga pulong. Nakapangutana pa ko sa akong kaugalingon ngano nga ang AUA per force gusto nga makat-on ko unsaon pagpangutana kung ang kabaw mas dako pa ba sa baka, sa ilang eskwelahan sa kasingkasing sa Bangkok.

3. Si George Bradley McFarland "Thai-English Dictionary" nga gipatik sa lain-laing mga bersyon, lakip na sa 1990s, gibaligya gihapon ubos sa Stanford University Press, apan unang gipatik niadtong 1941. Sama sa giingon, kini nga diksyonaryo usab adunay listahan sa labing kasagarang gigamit mga pulong, 1000 niini nga kaso, base sa 30 ka tinubdan apan hinumdomi nga daghan niadtong mga pulonga mahimong wala na sa panahon ug ang listahan gihimo sa wala pa ang sekswal nga rebolusyon.

Kini nga diksyonaryo dili masundog - usab sa ulahi nga nagpatin-aw nga mga diksyonaryo sa Thai - bahin sa kinaiyahan ug sa mga binuhat niini (talagsaon nga karaan nga pulong!). Daghang mga awtoridad ang nakatampo niini ug adunay mga lista usab sa mga siyentipikong ngalan sa mga hayop ug tanum. Naglangkob kini sa daghang kasayuran bahin sa tanan nga mga klase sa adlaw-adlaw nga mga butang, mga sitwasyon ug usab mga paghisgot sa mga lokal nga diyalekto. Pananglitan, makakat-on ka sa Thai nga pulong alang sa Malayan nga pitviper: usa ka hilabihan ka delikado, makamatay nga bitin nga hilom nga nagtago sa ilawom sa luyo sa akong balay sa Naklua. Positibo kini nga balita: nahibal-an usab kini sa lokal nga mga Thai!

Nakit-an nako kini kaniadto sa 1980's sa usa ka bookshop sa Siam Square apan halos wala na kini makita sa mga gigamit nga bookshop sukad niadto.

Karon alang sa dili maayo nga balita: Wala ako nagpahulam sa bisan unsang mga libro pagkahuman sa daghang mga kopya wala na ibalik kanako…

Gisumite ni Walter EJ Tips

25 Mga Tubag sa "Pagkat-on sa Panguna nga Thai aron Makagawas Ka (Pagsumite sa Magbasa)"

  1. Erik nag-ingon sa

    Walter, kinsay makakat-on ug tonal nga pinulongan gikan sa libro?

    Nakakat-on ko og Thai gikan sa kursong Linguaphone 30+ ka tuig na ang milabay ug kana mao ang mga libro ug mga diskette, karon lagmit adunay mga libro ug mga disk. Ang pagkat-on sa Thai dili lamang sa pagkat-on sa mga pulong, kondili usab sa paglitok ug pagsulat. Unya kinahanglan nimo ang usa ka medium nga moabut kanimo pinaagi sa imong mga mata UG mga dalunggan.

    Ang akong tambag: kalimti ang mga libro sa English sa sayong bahin. Labaw sa tanan, gamita ang imong mga dalunggan ug pagpalit og mga libro sa bata nga imong makit-an sa matag bookstore. I-spelling ug kopyaha ang pulong por pulong, tun-i ang pitch ug ang mga lagda ug mga timailhan nga nagsilbi niini. Dayon maglakaw ka sa siyudad ug mosulay sa paglitok sa mga ngalan sa probinsiya gikan sa mga plate number sa mga sakyanan.

    Dayon magsugod ka sa yano nga panag-istoryahanay ug sa mga libro nga imong gilista. Pinaagi sa dalan, adunay usab mga libro sa Dutch; pangitaa sa internet o sa kini nga blog ug makit-an nimo sila.

    Ang Thai, sama sa bisan unsang pinulongan, lisud ug ang pagtukod og mga kahanas sa panag-istoryahanay nagkinahanglan og mga tuig. Apan mas malingaw ka sa nasod ug sa mga tawo kon mosulti ka ug mosabot ug mobasa sa pinulongan!

    Sa katapusan, ang imong hangyo alang sa usa ka libro sa among pinulongan. 'Ang pinulongang Thai; gramatika, spelling ug paglitok'. Awtor David Smyth, hubad Ronald Schutte. Balay sa pag-imprenta Boekengilde, Enschede. Isbn 978 94 610 8723 2 (2014)

    • Kees nag-ingon sa

      Uyon kaayo. Daghang mga tawo nga gustong makakat-on ug Thai ug mobasa sa unang panid: “Thai is a tonal language”, isalikway kana aron masulbad unya. Dili kana mahimo. Kinahanglan nimo nga mahibal-an kung unsa ang tono gikan sa una nga pulong ug praktis kini kanunay. Ang pagkat-on sa mga pulong sa Thai nga wala ang tono walay kapuslanan. Gibuhat usab nako ang kurso sa Linguaphone ug kaniadto adunay mga teyp gikan sa AUA nga adunay walay katapusan nga mga ehersisyo sa paglitok/tono. Laay kaayo, apan mapuslanon kaayo. Ug kini sa pagkatinuod magkinahanglan og taas nga panahon sa dili pa nimo masabtan ug masabtan sa husto. Pagkahuman lamang sa usa ka gamay nga kapakyasan ug kapakyasan nga mahimo nimo kini ma-master.

    • Rob V. nag-ingon sa

      Makaapil ra ko ana. Ayaw usab kalimti nga sa daghang mga libro ang phonetics makalibog o dili maayo nga gipakita. Sa English nga mga libro, ang usa kanunay nga wala’y kalainan tali sa taas ug mugbo nga bokales (“nam” VS “ngalan”) ug ang mga tono usahay hingpit nga wala. Ang pahayag dili makat-unan gikan sa usa ka libro. Ang lainlaing mga lista sa pulong mahimo usab nga makit-an online (top 1 hangtod 5 ka libo nga mga pulong), bisan kung lainlain usab sila, ang usa ka lista gibase sa mga mantalaan ug ang lain nga lista gibase sa lain nga butang. Busa ang mga pulong usahay taas kaayo sa ranggo o ang adlaw-adlaw nga dili pormal o maulog-ulogon nga mga pulong nawala.
      Pagkat-on sa pagbasa sa script sa labing dali nga panahon ug pagsugod sa mga tono gikan sa sinugdanan.

      Ang libro ni Ronald bahin sa spelling ug gramatika girekomendar kaayo, ug na-print na usab sa makadaghang higayon. Tan-awa usab ang ubang dapit dinhi sa TB.

      Oh ug bahin sa dili pagbawi sa mga libro: Gisulat nako ang akong ngalan ug petsa sa atubangan kung gipahulam ko kini. Ginahimo ko man ina kon manghulam ako sing mga libro. Kung ang usa ka libro gipadaplin sa makadiyot kanako o sa uban, nanghinaut ko nga sa akong pag-abli niini, mapahinumdoman ako nga iuli ang libro kung nahuman na. Kung nagpahulam ug mga libro sa usag usa, labi na kung naghigda sila sulod sa mga semana o bulan, usahay lisud hinumdoman kung unsang libro ang tag-iya ...

      • Ronald Schuette nag-ingon sa

        Akong libro, ug uban pa Magamit pinaagi nako WWW. Slapsystems.nl Gipadala usab pinaagi sa Thailand

  2. Geert nag-ingon sa

    Ako usa ka Belgian, ako adunay usa ka hingpit nga sugo sa akong inahan nga pinulongan, ako adunay usa ka hingpit nga sugo sa French ug English ug ako makasulti ug makasabut sa German nga pinulongan.

    Naminyo ko sa akong Thai nga asawa sulod sa mga 10 ka tuig ug permanenteng mibalhin sa Thailand. Wala koy tuyo nga magtuon ug laing pinulongan sa akong katigulangon.

    Nakaila ko og pipila ka mga tawo sa akong grupo sa mga higala sa Farang nga nagsugod sa pagkat-on sa pinulongang Thai. Walay milungtad. Nahadlok ko nga ang gintang sa lengguwahe tali sa Dutch ug Thai lisud nga taytayan, tukma tungod kay sila 2 nga hingpit nga lainlain nga mga pinulongan. Kana nakapalisud kanamo sa pagkat-on sa Thai.

    Kanunay kong mangutana sa akong kaugalingon ngano nga kinahanglan ta kanunay nga mag-adjust. Naa ko sa America sa daghang tuig sa akong propesyonal nga karera. Ang mga tawo didto kanunay matingala nga ako, isip usa ka Belgian, 3-lingual. Ang usa ka lungsuranon sa Amerika nagsulti lamang sa iyang kaugalingon nga sinultian, apan swerte nga ang English (American) usa ka pinulongan sa kalibutan ug magamit bisan asa.

    Dili ba kini dinalian alang sa edukasyon sa Thai nga dad-on ang English sa mas taas nga lebel? Nakigsulti ko sa akong asawa sa (kabus) nga English. Bisan human sa 10 ka tuig, ang iyang kahanas sa pinulongan halos wala mouswag.

    Ang akong bayaw nga Thai adunay degree sa unibersidad ug ang panag-istoryahanay tali kanamo sa English drama ra. Naa pay taas nga paagi aron masulbad kini nga problema. Sa kasukwahi, kini sayon ​​​​ra kaayo: "Pagkat-on sa pinulongang Thai, isip usa ka langyaw ikaw usa ka bisita dinhi ug kinahanglan ka nga mopahiangay ...". Dili ko uyon niini nga pamahayag.

    Ang atong kaugalingon nga pagkabata naunlod sa English gikan sa usa ka sayo nga edad. Ang mga batan-on nga Thai, sa laing bahin, nagpabilin nga hungog. Ug didto nagkupot ang sapatos. Dili ang Farang nga dili gusto nga makat-on sa Thai, apan ang Thai nga dili gusto ug dili makamao sa English.

    • Khun moo nag-ingon sa

      Geert,
      Hingpit nga mouyon kanimo.
      Nakahimo usab ako daghang mga pagsulay sa pag-master sa pinulongang Thai.
      Dugang sa pagkat-on sa Dutch, French, German, English ug Spanish, posible ang Thai apan nagkinahanglan og daghang paningkamot
      Ang diyalekto sa Isan mas simple.
      Tingali ang Thai kinahanglan nga maglisud sa pagkat-on sa internasyonal nga pinulongan.
      Nakigkomunikar ko sa akong asawa sa dili maayo nga sagol nga English, Dutch, Thai ug Isaan.
      Dili masabtan sa mga tagagawas.
      Human sa 35 ka tuig sa Netherlands magdahom ka ug dugang nga kamandoan sa pinulongan.

      Sabay sabay pa sa iyaha.

    • Tino Kuis nag-ingon sa

      Minahal nga Geert,
      Sa walay duhaduha nahibalo ka sa akong gibati sa pagkat-on sa pinulongang Thai. Alang sa usa ka Thai, ang pagkat-on sa English nga pinulongan halos sama ka lisud sa pagkat-on sa Thai nga pinulongan alang sa usa ka langyaw. Gisugyot nimo nga ang pagkat-on sa Thai lisud kaayo. Komosta ang English sa mga kabatan-onan sa Thai? Sa tinuud, dili sila igo nga giatubang sa English. Apan 10 na ka tuig nga nagpuyo sa Thailand ug unya dili gyud ingon ka lisud ang pagkat-on sa pinulongan, di ba? Ug sa pagkatinuod kini walay labot sa 'pagbisita' kondili labaw pa sa pagkamatinahuron, pagpakita og interes ug paglingaw-lingaw. Ug sa unsang paagi nga ang imong asawa nagsulti sa ingon kabus nga Ingles?

      • Kees nag-ingon sa

        Ug usab: unsa ka dako ang imong kalipay gikan niini sa diha nga ikaw maka-jet ug ang tanan nga mga pultahan nga nag-abli alang kanimo.

        • Geert nag-ingon sa

          Aw Kees, kahibaw ko unsa nga mga pultahan ang maablihan kung makasulti ko sa pinulongang Thai?

          Ang akong asawa ug ako kanunay nga mag-uban, kung kinahanglan buhaton ang paghubad sa gawas sa balay, siya ang akong tabang. Wala gyud koy problema niana.

          Samtang gitubag nako si Tino sa ubos, nahibal-an ko nga dili ka magdahom nga seryoso nga panag-istoryahanay sa usa ka Thai. Sa akong pamilya adunay mga reklamo ug pagpamutol bahin sa kuwarta ug kanunay nga tsismis bahin sa uban. Nahibal-an sa akong asawa nga sa usa ka paagi kontento ako nga wala ako makasabut sa Thai, nan dili ako kinahanglan mamati sa tanan niini. Mao nga ang wala nako nahibal-an wala magsamok kanako.

          • Kees nag-ingon sa

            Kumusta Geert, nasabtan nako pag-ayo nga sa imong kahimtang, samtang imong gipatin-aw kini, kini molihok nga maayo ingon nga kini molihok alang kanimo. Apan akong nahibal-an nga ang komunikasyon sa Thai wala’y kapuslanan sa wala pa ako makasulti og Thai ug maayo kaayo kung gisulti nako. Kini nahimong mas sayon ​​sa paghikay sa mga butang, sa pagbuhat sa mga butang, sa pagpakigsulti sa usag usa sa usa ka relaks nga paagi, sa pagsabut sa mga butang nga mas maayo ug sa dili paglimbong (taxi!). Ang pagkahimong makabasa ug Thai nakabenepisyo usab kaayo kanako.

            Gidumtan ko usab nga trataron sama sa usa ka turista ug dili na kana mahitabo kung makasulti ka sa Thai. Ug, dili, wala akoy asawa nga Thai nga nagtuman sa function sa komunikasyon alang kanimo. Ang imong nasinati nga tsismis ug reklamo bahin sa kwarta sa iyang pamilya walay labot nako. Maayo na lang, wala koy ingon niana nga mga kontak o gilikayan ko sila kutob sa mahimo.

            Mao nga nakita nimo nga lahi ang among mga kahimtang ug busa lahi ang among nasinati.

            Ingon niana, ang pagkat-on sa Thai naggasto kanako og daghang paningkamot ug ako adunay bentaha sa pagtuon ug pagtudlo sa pinulongan sa taas nga lebel. Kana naghimo sa pag-atubang sa proseso sa pagkat-on nga mas sayon. Usa ba gyud kini ka bitch.

            • Kees nag-ingon sa

              Ang katapusan nga sentence kinahanglan nga: Bisan pa, kini usa ka gamay nga trabaho, diin akong mahanduraw nga kadaghanan sa mga tawo dali nga nawad-an sa kasingkasing.

        • fred nag-ingon sa

          Dili ikalimod nga ang pagsulti ug pagsabot sa pinulongan usa ka dakong bentaha. Kung mapalit nako ang kahibalo sa Thai ugma, malipay ako nga maggahin ug salapi alang niini.

          Bisan pa, sa akong hunahuna medyo ulahi na alang sa kadaghanan sa mga expat nga nagpuyo sa TH aron maningkamot. Kadaghanan kanato labing menos 60 ug adunay ilang aktibo nga kinabuhi sa luyo nato. Sa atong edad gusto pa nimo nga matagamtaman ang kalipay sa kinabuhi ug dili magklase kada adlaw. Siyempre gitugotan kana alang niadtong mibati nga kini usa ka makalingaw nga paagi sa paggahin sa ilang panahon. Ug sama sa nahisgotan na, nakaila ko nga daghan ang nakasugod pero gamay ra kon duna nay nakalahutay. Sa laktod nga pagkasulti, kadaghanan kanila lapas na sa edad aron makakat-on og laing tonal nga pinulongan. Kanunay kong moingon nga dili na kini angay sa akong kaso.

      • Geert nag-ingon sa

        Hi Tino,

        Bag-o lang ko nibalhin sa Thailand. Ang akong asawa kanunay nga nagpuyo ug nagtrabaho sa Belgium. Niadtong panahona, gisunod niya ang proseso sa paghiusa, lakip ang unang lebel sa Dutch.

        Naglaum ko nga, tungod sa iyang trabaho sa Belgium, ang iyang Dutch mahimong mas maayo. Ikasubo, wala gyud siya maningkamot. Kanunay kong gusto nga tabangan siya sa pagpadayon, apan kung ang kabubut-on wala didto. Kami karon nagsulti, sama sa Khun moo sa ibabaw, usa ka sinagol nga bag sa Dutch ug English. Para nako dili ni problema, nagkasinabot mi.

        Naa koy impresyon nga ang pagkat-on ug langyaw nga lengguwahe para sa usa ka Thai dili lang lisod kaayo, apan nga sila (sorry…) tapolan kaayo niini. Ang akong asawa nakahimo sa paggamit sa tanan nga mga tuig sa Belgium sa master Dutch. I tried really hard to motivate her pero walay pulos. Kanunay siyang mibalhin sa iyang kabus nga English.

        Tingali maghatag ka ug tinago nga tubag sa imong tubag kung pangutan-on nimo ako: "ngano nga dili nimo gusto nga makat-on sa pinulongang Thai?" Aw Tino, sa pagkatinuod, ang Thai ingon ka lisud alang kanato sa pag-master sama sa English alang sa usa ka Thai. Ang akong edad usa ka babag sa pagkat-on ug bag-ong pinulongan karon (wala na koy kusog niini). Sa giingon ko, 3-lingual ako, mao nga gibuhat nako ang akong labing maayo.

        And By The Way: Dili nimo kinahanglan nga magkat-on sa Thai nga pinulongan aron gusto nga adunay usa ka lawom nga panag-istoryahanay uban kanila, nahibal-an ko na kana. Kung gikinahanglan, ang akong asawa mao ang akong hingpit nga tabang sa adlaw-adlaw nga kinabuhi ug kana igo na alang kanako .

        Ug sa tinuod lang, usahay masipyat ko ug seryosong chat sa akong kaugalingong pinulongan ... kay sa mga Farang daghan man ang nanghambog nga walay lalim 😉

      • Pedro (editor) nag-ingon sa

        Tino, pasabta ko. Ngano nga kinahanglan ko nga magkat-on sa pinulongan sa usa ka nasud diin ako dili tugutan nga magpuyo nga permanente? Diin bawal ko manag-iya ug yuta. Bawal mutrabaho. Diin gipihig ako kung moadto ko sa usa ka nasudnon nga parke ug kinahanglan magbayad doble tungod lang sa akong puti nga kolor sa panit. Asa ko moadto kung wala koy igong kuwarta aron ma-renew ang akong visa. Diin dili ko makaboto. Diin dili ko makasulod sa pondo sa seguro sa kahimsog, bisan kung nagbayad ako og buhis. Usa ka nasud nga dili gyud nako mahimo nga pumoluyo. Sa laktod nga pagkasulti, kadaghanan ako wala iapil sa sosyal nga kinabuhi?

        • Tino Kuis nag-ingon sa

          Makataronganon kini nga mga kapakyasan, minahal nga Peter, ug nanghinaut ko nga kung dili. Sa pagbalik sa imong katapusang komentaryo: tungod gyud sa pagkat-on sa pinulongan nga kanunay nakong gibati nga bahin gyud ko sa katilingban. Pagboluntaryo nga trabaho, makapahimuot nga mga panag-istoryahanay, humor, ug oo, usahay lawom nga panag-istoryahanay bahin sa tanan nga mga klase sa sosyal nga kahimtang, politika, kasaysayan, Budhismo ug uban pa. Dili, dili ka mahimong tinuod nga Thai, nga magamit usab sa daghang mga Thai. Ang pagkahibalo sa pinulongan nakapahimo sa akong kinabuhi sa Thailand nga mas makalingaw sa daghang paagi ug paagi. Apan kinahanglan nga buhaton sa tanan ang ilang gusto. Gipadayon nako nga ang pagkat-on sa Thai nga sinultian dili kaayo lisud ug mapuslanon, labi na sa mga nagpuyo didto sa dugay nga panahon uban sa mga paryente.

          • Tino Kuis nag-ingon sa

            Ang mga punto nga imong gihisgutan, Peter, mahitungod sa dili kinahanglan nga pagkat-on sa Thai nga pinulongan husto. Kung adunay maghisgot sa mga punto ingon usa ka hinungdan nga dili magpuyo ug magtrabaho sa Thailand, masabtan nako kana. Bisan pa sa mga punto, ang pagpuyo ug pagtrabaho sa Thailand, apan gamiton lamang kini ingon usa ka hinungdan nga dili kinahanglan nga magkat-on sa sinultian, sa akong hunahuna usa ka gamay nga salingkapaw.

            • Nok nag-ingon sa

              Usahay mag order ko ug ice cream sa DQ. Niingon ko: Auwkoon deep, haa siep bat, alimango. Gitan-aw nila ako nga nagpahiyom ug gitul-id ako: Siep haa baht, ingon nila. Padayon sa pagbuhat niini bisan pa niana.

        • Rob V. nag-ingon sa

          Mahimo ka usab nga magpuyo sa Thailand nga permanente, unya kinahanglan ka mag-aplay alang sa usa ka permiso sa pagpuyo (imbes sa mga walay katapusan nga visa). Para sa residence permit (permanent residency), gikinahanglan ang integrasyon nga kurso sa Thai nga pinulongan ug kultura ug mabug-at nga bayronon. Posible usab ang naturalization sa Thai, nga adunay kinahanglanon sa pag-integrate ug mas taas nga bayad. Unya mahimo ka usab nga mobotar ug ang tanan nga uban pang mga katungod / obligasyon nga gilakip sa pagkalungsoranon.

          Kung ang mga tawo sa palibot nga migrante nga adunay PR / Naturalization nagtan-aw usab niini ingon usa ka hingpit nga residente siyempre usa ka ikaduha nga butang… nan ang pagsulti sa pinulongan siguradong makatabang sa paghimo sa mga higala sa Thai aron dili magpabilin nga usa ka 100% nga tagagawas. Adunay nagpabilin nga igo nga dili kaayo o lahi nga pagkahan-ay kon itandi sa Netherlands, apan akong ibutang ang akong hunahuna sa dili pa nako makuha ang "mga langyaw mga bisita sa tanan nga mga panahon ug kinahanglan nga pugngan ang ilang mga baba" nga brigada sunod kanako.

        • Erik nag-ingon sa

          Peter gikan sa mga editor, KINAHANGLANG walay buhaton!

          Kung nagpuyo ka sa TH o bisan asa, kung nagkat-on ka sa lengguwahe o dili usa ka personal nga butang. Wala usab kini magdepende sa imong mga komento: 'posible ang permanenteng pagpuyo', ang pagpanag-iya sa yuta posible pinaagi sa legal nga mga konstruksyon, usahay gitugotan ang pagtrabaho, ug dugang nga mga reklamo o pagbati.

          Dili, nakakat-on ko sa pinulongan aron makigkomunikar.

          Para nako importante kana. Ang akong (karon) kanhi naa sa ospital sa Khon Kaen alang sa pagtangtang sa thyroid; alang sa usa ka maayong semana ako ang tawo nga kinahanglan maghikay sa tanan: mga grocery, sulat, bangko, mga silingan ug ang yawa ug ang iyang karaan nga nut…. Pag-atiman sa lola, pagsulti sa mga doktor, ug sa mga silingan nga dili gani makasulti og Thai apan Isan o Lao….

          Unya nalipay ko nga makasulti ug makabasa ug makasulat ug Thai.

  3. William nag-ingon sa

    Hapit hingpit nga mouyon kanimo Geert.
    Ako usa ka residente dinhi sa akong hunahuna nga adunay limitado nga mga kapilian kutob sa dugay nga pagpabilin nga visa.[kada tuig]
    Ang lengguwahe dili bahin niana ug kana gibuhat sa gobyerno, nga mahunahunaon usab kaayo sa akong opinyon.
    Kung mahulog ka sa daplin sa dalan uban ang nahabilin nga mga kinahanglanon, mahimo nimo nga masiguro nga ang tanan naa sa kahusay, kung dili ikaw ilegal ug kana gidili sa Thailand ug usa ka hinungdan sa pagdeport.
    Magsulti ka man o dili Thai dili hinungdanon.

    Usa ko ka bisita sa dihang mianhi ko dinhi isip usa ka holiday man.

    Ang pagkat-on sa English kasagaran usa ka subject sa eskwelahan dinhi, apan ang pagsulti sa makatarunganon nga lebel sa kasagaran dili usa ka rason sa hunahuna sa Thai.
    Human sa tanan, ang Thailand mao ang sentro sa sibilisadong kalibutan ug ang usa ka PM nga nag-ingon nga ang usa kinahanglan makakat-on sa Thai dili usab makatabang.
    Grabe kaayo ang score sa Thailand sa maong numero, English.

    Siyempre adunay mga nuances nga himuon sa usa ka lungsod o baryo ingon usa ka langyaw o kung nagpuyo ka sa gawas sa nasud ingon usa ka Thai.
    Ang husto nga pagsagol mahimong ang kalainan tali sa gabii ug adlaw.

  4. Chris nag-ingon sa

    Alang sa pagkat-on gayud sa bisan unsa (ug kana magamit usab sa pagkat-on sa laing pinulongan) ang pagdasig mao ang gikinahanglan labaw sa tanan. Kana nga kadasig mahimong ibase sa lainlaing mga hinungdan: sa intrinsic nga mga hinungdan (gusto nimo kini alang sa imong kaugalingon), sa grabe nga panginahanglan (kung dili nako kini tun-an, dili ako makakuha usa ka mas maayo nga trabaho) o sa gihunahuna nga panginahanglanon (kung dili ako makat-on. Dili ako makakat-on og English, dili ako makakuha og langyaw nga tawo).
    Sa akong hunahuna dili kinahanglan nga ang mga langyaw makakat-on ug Thai. Ang imong visa wala magdepende niini ug ni ang imong kalipay. Sa Tino, ang panukmod mao ang nag-una nga intrinsic, apan nagkinahanglan kana og paglahutay ug usahay kapakyasan.
    Alang sa mga langyaw, busa, kini nag-una bahin sa gihunahuna nga panginahanglan, nga lahi sa matag tawo ug sa matag sitwasyon. Nagtrabaho ko sa usa ka unibersidad sa Thailand sulod sa 15 ka tuig diin ang matag kauban sa trabaho ug estudyante nagsultig English, ug ang akong asawa makasulti usab ug makatarunganon nga English. Mao nga wala gyud nako gibati ang panginahanglan tungod kay mahimo usab nako nga makig-istorya sa akong mga kauban ug estudyante bahin sa politika, eleksyon, COVID ug uban pang mga butang, tungod usab kay kini adunay mga sangputanan sa among trabaho. Gibati nako nga ako usa gayud ka bahin sa (bahin sa) Thai nga katilingban.
    Nalipay ang akong asawa sa pagtabang kanako sa lainlaing mga ahensya sa gobyerno sa Thai, diin nagkadaghan ang mga Thai nga nagsulti ug nakasabut sa makatarunganon nga English. (sama sa Immigration, SSO). Ug bisan ang akong bayaw ug ugangan nga lalaki nakasabut sa batakang English, apan dili igo alang sa tinuud nga panag-istoryahanay.
    Ang gihunahuna nga panginahanglan sa pagdasig kanako sa pagkat-on sa Thai dili kaayo maayo. Gigugol nako karon ang bahin sa akong oras sa pagretiro sa pagtudlo sa Thai nga labi ka maayo nga English ug kritikal nga panghunahuna. Sa akong hunahuna nga (sa medium nga termino) nakatabang ako labaw pa sa paggahin ug daghang oras sa pagkat-on sa Thai o Isan nga pinulongan sa akong kaugalingon.

  5. Nok nag-ingon sa

    Last week didto mi sa veterinary clinic kauban among iring para pabakunahan siya para sa 3rd vaccination. Nisulod ang akong asawa para ireport mi ug naa ko sa gawas kay sa reception naa koy nabantayan nga dakong iro. Migawas ang usa ka batan-ong babaye. May gisulti siya sa Thai. Gipahibalo nako siya sa English nga wala nako siya kasabot, and damn it: she switched to English effortlessly. Mao nga naa nimo kini.

    • Nok nag-ingon sa

      Oh oo, nakalimot sa paghisgot: Naa ko sa Thailand aron konsumo ang akong pension. Dili ko mabalaka bahin sa pagkat-on sa pinulongang Thai o dili. Pangitaa sila sa Thailand nga hingpit nga maayo ug gusto sila.

  6. HenryN nag-ingon sa

    Alang niadtong gusto pa nga mosulay sa pagkat-on sa pinulongang Thai, anaa usab ang libro:
    Thai Reference Grammer (ISBN 974-8304-96-5) Usa ka libro para sa intermediate ug mas advanced nga mga estudyante. Ang matag punto giilustrar uban sa mga kinaiya nga mga sentence sa Thai nga script ug romanisadong Thai nga adunay sayon ​​​​basahon nga phonetics ug mga simbolo sa tono alang sa mas maayo nga paglitok.

  7. Mga Tip ni Walter EJ nag-ingon sa

    Ania ang laing sungkod sa tangkal:

    Pila ka Thai nga fiancee, asawa, fiend, ug uban pa ang gusto nga ang ilang katunga makakat-on ug Thai?

    Medyo naglibog ko sa dihang nakig-estorya ko sa usa ka Australian (mas sayon ​​para namo) nga nangutana nako giunsa nako pagkat-on og Thai.

    Gisultihan ko niya nga ang iyang mga pagsulay ug mga hangyo sa pagkat-on sa mga pulong ug paglitok gibalibaran sa iyang mahinungdanong laing katunga: Akong husayon ​​ang tanan alang kanimo!


Pagbiya sa usa ka komento

Ang Thailandblog.nl naggamit ug cookies

Ang among website labing epektibo salamat sa cookies. Niining paagiha mahinumduman namo ang imong mga setting, himoon ka nga usa ka personal nga tanyag ug tabangan mo kami nga mapausbaw ang kalidad sa website. lalug Meer

Oo, gusto ko usa ka maayong website