Ang Lao Folktales kay usa ka English-language nga edisyon nga adunay mga baynte ka folktale gikan sa Laos nga girekord sa usa ka estudyante sa Laotian. Ang ilang gigikanan nahimutang sa mga istorya gikan sa India: ang Pañchatantra (nailhan usab nga Pañcatantra) nga mga istorya sa palibot sa panahon, ug ang mga istorya sa Jataka bahin sa nangaging mga kinabuhi ni Buddha sa dihang usa pa siya ka bodhisattva.

Lakip sa ubang mga butang, makit-an nimo ang batan-ong lalaki nga si Xieng Mieng diin ang X gipahayag nga CH sa kana nga lengguwahe. Kini nga batan-ong lalaki usa ka bastos, usa ka bastos, usa ka pagbiaybiay nga nagdula sa hari. Itandi siya sa karakter nga Dik Trom sa magsusulat nga si Johan Kievit, uban ni Tijl Uilenspiegel gikan sa Dutch-German folklore, ug sa Thai rascal nga si Sri Thanonchai.

Kini nga mga istorya gigamit alang sa mga katuyoan sa propaganda sa pakigbisog sa Pathet Lao (1950-1975), ang Laotian nga partido komunista. Para lang sa luwas nga bahin, sultihan ko ang magbabasa: ayaw kini seryosoha….


Si Xieng Mieng hugot nga nagsunod sa mga mando!

Sa Laos, ang mga tawo nanguya ug betel nut. Bisan karon. Dili kana sama sa gum; betel nut kinahanglan nga andamon uban sa mga sangkap ug mga himan nga gitipigan sa usa ka betel box. Ug kon ikaw hari ikaw adunay usa ka mahalon nga bulawan o pilak nga betel box ug kini gidala sa korte sa usa ka bukag nga betel.

Busa ang hari miingon kang Xieng Mieng 'Karon moadto ako sa mga lumba sa kabayo; imong dad-on ang akong bukag nga bukag ug sunod kanako.' "Unsaon ta adto?" pangutana ni Xieng Mieng. "Nagsakay ko sa akong puti nga kabayo ug nagsunod ka sa tiil." “Oo, nagsunod ko nimo,” ni Xieng Mieng. 'Sakto!' miingon ang hari.

Ang hari misakay sa iyang kabayo ug si Xieng Mieng misunod kaniya nga nagbaktas agi sa mga humayan. Kusog siya nga nisakay kay kusgan siyag kabayo. Si Xieng Mieng naman, hinay nga naglakat kay ganahan siya manimaho ug bulak ug milingkod kadiyot sa landong sa kahoy. Natulog pa siya...

asa ka?

Ang hari miabot sa mga lumba sa kabayo. Nagtan-aw siya sa unang lumba. Ug mitan-aw sa ikaduha. Gigutom siya sa usa ka betel nut. Unya ang ikatulo ug ikaupat ug ... ang kataposan ug mao ra nga miabot si Xieng Mieng dala ang iyang bukag.

Xieng Mieng! Diin ka gikan? Naghuwat ko sa akong bukag!' 'Pasayloa, Kamahalan. Gisultihan ko nimo nga sundan ka ug akong gibuhat. Ania ako.' Ang hari nahinumdom niana. “Husto kana, Xieng Mieng. sabi ko nga follow. Moadto na usab ako sa mga lumba sa sunod semana. Unya dad-on nimo ang akong bukag ug sunod kanako sa labing madali. Kasabot ka?' “Oo,” ni Xieng Mieng, “mosunod ko nimo sa labing daling panahon.” 'Sakto!' miingon ang hari.

Pagkasunod semana ang hari misakay na usab sa iyang kabayo ug misakay ngadto sa mga lumba. Si Xieng Mieng midagan sa iyang luyo sa labing kusog nga iyang mahimo. Kusog kaayo siyang midagan mao nga natabunan ang bukag ug nangahulog ang betel nuts. Si Xieng Mieng mihunong sa makadiyot aron sa pagkuha sa mga nuts, apan mikatawa ug midagan pag-usab sa hari.

Atol sa unang lumba, si Xieng Mieng misaka sa hagdanan, naghangos. “Maayo kaayo, Xieng Mieng, nakita ko nga mianhi ka sa labing dali nga panahon. Karon ihatag kanako ang bukag sa betel.' Gikuha sa hari ang bukag. “Walay betel nuts. Asa na sila?' "Gihulog ko sila." 'Gihulog nimo sila? Apan nganong wala nimo sila gipunit, buang?' 'Tungod kay, Mahal nga Hari, kinahanglan kong mosunod kanimo sa labing madali. Kon kuhaon ko ang mga nuts, ulahi na kaayo ko karon.'

Ang hari nahinumdom sa iyang mga pulong. “Husto ka, Xieng Mieng. Miingon ko nga sundan ko sa labing dali nga panahon. Moadto na usab ako sa mga lumba sa sunod semana. Unya dad-on nimo ang akong bukag nga bukag ug sunod kanako kutob sa mahimo apan kinahanglan nimong kuhaon ang tanan nga mahulog. Kasabot ka?' "Oo," ni Xieng Mieng. "Mosunod ko nimo kutob sa akong mahimo ug kuhaon ang bisan unsang mahulog." 'Sakto!' miingon ang hari.

Pagkasunod semana, ang hari nagmaneho pag-usab sa mga lumba ug si Xieng Mieng misunod sa labing paspas nga iyang mahimo. Ug oo, ang bukag natabunan pag-usab ug ang betel nuts diha sa dalan. Gikuha sila ni Xieng Mieng sa labing dali nga panahon ug nagdali sa pag-apas sa hari. Apan iyang namatikdan nga ang nag-alisngaw nga tai nahulog gikan sa asno sa kabayo samtang siya naglakaw. Mikatawa si Xieng Mieng. Gipunit niya ang tanang hugaw ug gisulod kini sa bukag sa buyo. Una siyang niabot sa hari atol sa ikaduhang lumba.

“Xieng Mieng, dili ko ganahan nga mahigawad. Naa bay betel sa akong basket?' "Sa pagkatinuod, Imong Kamahalan." Ang hari mikab-ot sa iyang buyo sa bukag apan mibatig init nga mga hugaw… 'Unsa man kana? Kabuang kini!' 'Sakto!' tubag ni Xieng Mieng. "Ug nganong naa may tae sa akong bukag?" 'Wala ka ba mahinumdom sa imong mga pulong, Mahal nga Hari? Kinahanglan kong sundan ka sa labing dali nga panahon ug kuhaon ang tanan nga nahulog. Nahulog ang buyo ug akong gipunit. Nahulog ang mga hugaw ug gipunit ko kini. Gibuhat gyud nako ang imong giingon…'

Tinubdan: Lao Folktales (1995). Paghubad ug pag-edit ni Erik Kuijpers

Walay mga komento nga posible.


Pagbiya sa usa ka komento

Ang Thailandblog.nl naggamit ug cookies

Ang among website labing epektibo salamat sa cookies. Niining paagiha mahinumduman namo ang imong mga setting, himoon ka nga usa ka personal nga tanyag ug tabangan mo kami nga mapausbaw ang kalidad sa website. lalug Meer

Oo, gusto ko usa ka maayong website