Pregunta de la setmana: Hem d'aprendre tailandès?

Per missatge enviat
Publicat a Pregunta de la setmana
etiquetes: ,
9 febrer 2015

Recentment vaig fer la senzilla anàlisi: La població mundial està formada per 7 milions de persones i n'hi ha 70 milions que parlen la llengua tailandesa, o l'1% de la població mundial (no estic tenint en compte l'analfabetisme de la població tailandesa).

Normalment venim a un país i ens veiem com a convidats i intentem aprendre la llengua del país. Així és com vaig aprendre les meves primeres paraules en alemany, francès, espanyol i italià fa 45 anys. Més tard a l'institut vaig aprendre anglès, francès i alemany, que ara parlo amb força fluïdesa.

També intento parlar algunes paraules de tailandès a Tailàndia, però a causa dels diferents tons i tons no sempre es troba i això no és culpa meva perquè els mateixos tailandesos pronuncien incorrectament les paraules angleses o utilitzen el to incorrectament.

Fa poc vaig estar en un restaurant i vaig demanar un Mai Tai, un curri groc i kow (arròs) al qual la cambrera va preguntar “white kow”, sí senyora white kow. Ja ho entens, m'he agafat un Mai Tai, curri groc, arròs blanc (Kow) i vi blanc (kow blanc).
Em van donar vi blanc que en realitat no havia demanat, però el total era deliciós, però el meu to i la meva durada no havien estat bons o és una idea comercial per part de la cambrera?

En els meus viatges pel món sempre vaig conèixer gent que parlava anglès (també a la Xina).

El meu comentari sobre això: No és més fàcil ensenyar anglès als 10 milions de tailandesos que treballen als llocs turístics que ensenyar a tots els turistes i expatriats anuals (uns 26 milions) a parlar tailandès? El mal anglès és gairebé intel·ligible. De "Leel good loom" enteneu immediatament que volen dir una habitació molt bona.

En aquest planeta, aproximadament 1 milions de persones parlen mandarí (xinès) i uns 8 milions parlen anglès. Em sembla obvi centrar-me en aquests 2,8 idiomes, que és el que estan fent les millors escoles de Tailàndia ara, però malauradament no a tot el país.

Afortunadament, Google Translate m'ajuda a traduir holandès a tailandès quan vull explicar alguna cosa senzilla.

Finalment una anècdota:
Treballen a la Food & Drug Administration, però cap d'ells parla ni una paraula d'anglès. La paraula de comiat que ha sortit força bé és 'Bye Bye', així que hi arribaran.

Presentat per Ruud.

29 respostes a "Pregunta de la setmana: hauríem d'aprendre tailandès?"

  1. Ruud diu amunt

    Podeu esperar que els tailandesos a les zones turístiques dominen un idioma que els turistes també entenen.
    xinès per exemple.
    Podeu esperar que els expatriats, almenys, aprenguin prou sobre l'idioma del seu nou país de residència per poder mantenir converses senzilles.

  2. Jack S diu amunt

    Això depèn del poble tailandès! L'últim que vull d'un tailandès és parlar anglès només perquè sóc al seu país. Jo sóc qui m'ha d'adaptar. Ella no!
    Fins i tot em sembla arrogant dir això. Fins i tot conec molts estrangers que ni tan sols parlen anglès, però només la seva pròpia llengua materna. Per exemple, de vegades ajudo algú amb 3BB perquè no entén el que es diu. Això és massa boig per córrer.

    • nico diu amunt

      Benvolgut Jack,

      Alguna cosa així ha de créixer, els meus pares no parlaven gens anglès, jo parlo un anglès raonable i els meus fills parlen molt bé, crec que els seus fills s'han criat amb la llengua anglesa (televisió i jocs) i també parlaran molt anglès. bé. Aleshores estem en un país desenvolupat, 4 generacions més tard, això també passarà a Tailàndia, una mica més lent crec.

      Quan veus a la televisió quants aconsegueixen una llicenciatura (d'acord, d'acord, comparable a la universitat de NL)
      (espero) seran capaços de parlar un anglès raonable.

      Salutacions Nico

  3. mateix diu amunt

    Mai em molesta quan altres persones no parlen anglès també.
    El que em crida l'atenció és que "nosaltres holandesos" sempre pensem que parlem molt bé anglès, mentre que a la pràctica aquest "terriblement bé" sovint és decebedor.
    La meva llengua materna és l'holandès (fins i tot el dialecte) i no l'anglès. Em puc comportar bé, però de seguida tothom escolta que no sóc un "parlant nadiu". El neerlandès i l'anglès estan relacionats, de manera que l'anglès és relativament fàcil d'aprendre.
    Per descomptat, això és molt diferent per a les persones que creixen amb una família lingüística diferent de la seva llengua materna.

    No us molesteu, només meravelleu-vos i gaudiu de la vida.

    • LLUISA diu amunt

      Hola Samee,

      També em vaig adonar que hi ha un munt d'holandesos que no parlen anglès.
      Ara no parlem tailandès.
      Alguna vegada va començar als Països Baixos amb un DVD (antic eh?) i copiant.
      Si creus que ho dius bé, el tailandès et dirà com fer-ho.
      Bé, realment no entenc la diferència. (podria ser el tailandès? 🙂

      Afortunadament, parlo anglès amb fluïdesa de paraula i escriptura, però m'he adonat que si parles anglès a una persona tailandesa com acostumes a fer holandès, la gent no ho entén.
      Bé, si parles com "jo Tarzan tu Jane"
      Això també produeix escenes humorístiques.
      Si 2 tailandesos s'enfonsen per riure, s'inicia el principi de "swan stick to" i tens gairebé tot el mercat al teu voltant, per exemple.

      Ara m'he comprat el llibre que em recomanava Gringo, traduït per un anglès per un holandès, perquè tinc moltes ganes de dominar-lo una mica, però és molt difícil.
      Sí, a mesura que un es fa gran……………

      LLUISA

      • mateix diu amunt

        És simplement impossible aprendre totes les complexitats d'un idioma més tard a la vida. Si no aprens a marcar la diferència entre els diferents sons que necessites per a la parla o no en el teu primer any de vida, oblida't.
        Com que no estem exposats a llançaments durant el nostre primer any de vida, es fa extremadament difícil (si no impossible) dominar-ho més endavant a la vida. Per exemple, un tailandès sempre tindrà dificultats amb la nostra g i r rodant.
        I aleshores només parles de pronunciació, el sentiment que poses a la teva llengua també t'ha d'inculcar des de petit.

  4. henry diu amunt

    Sempre és útil si pots parlar tailandès, però el tailandès estàndard, i de vegades també és útil si no parles gens, ni tan sols l'anglès, sinó només el dialecte del teu país d'origen.

  5. Franc diu amunt

    Fa 25 anys que vinc a Tailàndia i gairebé mai no tinc cap problema quan necessito alguna cosa. A Tailàndia parlen tailandès, acostumar-s'hi. Amb bona voluntat per ambdues parts, realment funcionarà.

  6. Josep diu amunt

    Sigui quin sigui el país on viviu, intenteu aprendre-hi l'idioma i els costums. Encara que sigui només el bàsic (400/500 paraules), la resta seguirà de manera natural. A la gent li agrada ensenyar alguna cosa als altres, especialment la seva pròpia llengua.

  7. Muntanya diu amunt

    La majoria ho va aprendre a l'institut o a la universitat, però la gent es nega a parlar anglès. Igual que els francesos de la Riviera. Tailàndia s'enorgulleix de la seva pròpia llengua. Fins i tot el govern no està fent cap esforç per millorar l'anglès. El primer ministre vol veure més classes de tailandès a les escoles. La llengua tailandesa és molt difícil. Si estudies 4 hores cada dia, ho aprendràs en 1 any. Però segueix sent increïble com poca gent parla anglès. Ni tan sols a BKK i Pukhet i altres ciutats turístiques. No als bancs, etc., etc.
    Els holandesos ens adaptem als estrangers. Però els estrangers no ho fan als Països Baixos. Per tant, l'anglès és una llengua mundial que tots els graduats haurien de dominar. Hi ha molts estrangers que viuen a Tailàndia
    I molt pocs envasos dels supermercats tenen anglès. Estic totalment en desacord amb l'afirmació que hauríem d'aprendre tailandès. són holandesos
    Disposat a ensenyar holandès a estrangers, però no a un tailandès. Només diuen, apreneu-ho vosaltres mateixos

  8. John Chiang Rai diu amunt

    T'esperaries que un tailandès que hagi de tractar amb turistes com a mínim entengui aquest turista. Per a un tailandès que es guanya el pa de cada dia amb els turistes, en realitat ho veig com un deure, i també com un avantatge útil, que almenys parlin anglès bàsic.
    No hauria d'esperar això d'algú que no té res a veure amb els turistes i, en el millor dels casos, pot estar agraït que faci un esforç. Només puc aconsellar a un Farang que viu en algun lloc del país, on es parla molt poc anglès, que aprengui tailandès ell mateix. Algú que es conforma amb un interlocutor, que només parla unes poques paraules d'anglès, supera ràpidament els seus propis límits. Cada conversa és molt superficial, i no passa gaire abans que un comenci a sentir-se molt sol. Jo mateix veig molts Farangs que viuen en un poble, que només poden saludar en tailandès, i que intenten curar la seva solitud amb l'ús excessiu d'alcohol. A més, esperem que un tailandès que viurà a Europa, almenys, aprengui la llengua del país.

    • mateix diu amunt

      Per què hauríeu d'esperar això?
      Si no vol parlar anglès, pots optar per comprar/llogar els teus records, pad Thai o habitació d'hotel a un altre tailandès. Aleshores, finalment s'adona que aprendre una mica d'anglès potser no és una mala idea.
      I si tots els tailandesos es neguen a aprendre anglès, podeu optar per anar a un altre país per passar les vostres vacances. Ningú t'obliga a anar a Tailàndia.

  9. Eric diu amunt

    la saviesa del país, l'honor del país. Alguna cosa així.
    Gent tossuda que tailandesa.
    "Si no ens entens, no t'agrada, aniràs de vacances o viuràs a un altre lloc".

    Tots els espanyols de les zones turístiques parlen tan bé ara anglès?
    Substituirem tots els "Zimmer Frei" a Scheveningen per "Habitació de lloguer"?

    Hi ha altres qüestions que s'han de tractar en l'àmbit de l'educació a Tailàndia. Fins i tot abans que comencin a millorar l'anglès.

  10. Patricio diu amunt

    Quan rebem turistes xinesos, tailandesos o japonesos a Bèlgica o als Països Baixos, esperem que parlin holandès? Si emigrem a un determinat país, en aquest cas Tailàndia, és desitjable que aprenem i entenguem els fonaments de la llengua. , però no si hi vas de vacances durant unes setmanes un cop o cada any!
    Els tailandesos que volen guanyar diners amb turistes i treballar en llocs turístics haurien d'aprendre anglès OBLIGATAMENT perquè gairebé tots els turistes parlen anglès i és una llengua mundial.
    Molts tailandesos parlen molt bé el rus, no per plaer, sinó per guanyar diners amb aquesta gent.
    Només cal que mireu els països veïns per veure quanta gent es compromet a aprendre anglès, mentre que aquests països tenen molts menys turistes que Tailàndia, però sabem que els tailandesos, una televisió, una festa i un mai pen rai, prefereixen contractar filipins i després només fer un tukske, més fàcil, no, oi?

    • Ruud diu amunt

      No crec que pugueu OBLIGAR un tailandès a parlar anglès al seu país.
      Això serà molt bonic.
      És cert que les possibilitats de trobar feina augmenten si domina una llengua estrangera.
      NO necessàriament anglès.
      El rus, el japonès, el xinès o el francès també és bo.

      • John Chiang Rai diu amunt

        Benvolgut Ruud,
        Crec que has llegit malament el que volia dir Patrick.
        Si un tailandès vol treballar amb turistes, almenys podeu demanar-li que parli anglès.
        A més, si aquest tailandès té encara més coneixements d'altres idiomes, això pot tenir un avantatge addicional per a ell. A més, el tailandès assumeix que tots els occidentals parlen anglès
        és per tant, si vol treballar en el sector turístic, OBLIGATÒRIA per aprendre anglès.
        Si voleu treballar en un hotel, la pregunta es fa regularment a tot el món, Parles
        L'anglès”, qualsevol altre idioma que pugueu parlar més, és de gran avantatge, però sens dubte no és la primera pregunta d'un turista occidental. L'anglès segueix sent la llengua mundial i encara es veu com una obligació a tots els hotels quan tracten amb turistes. També als Països Baixos i a la resta d'Europa podeu obligar el personal de l'hotel a aprendre anglès, perquè, en cas contrari, no poden funcionar realment en aquest sector.
        Per descomptat, això no es pot esperar de persones que no tenen res a veure amb els turistes.

  11. Ruud nk diu amunt

    Siguem honestos. Què creus, per exemple, els Marroks i altres nous holandesos haurien de parlar neerlandès? Si no, d'acord, també parlem anglès als Països Baixos. Si creus que aquest grup hauria de parlar holandès, per què no aprens tailandès si vius a Tailàndia?
    Si estàs sol de vacances, serà anglès o treball de mans i peus. Però, no és molt agradable que, per exemple, puguis demanar el teu cafè en tailandès i/o el teu menjar en tailandès?
    Ets un convidat en aquest país. Sempre he intentat pronunciar aquestes paraules senzilles, ja sigui a Espanya, portuguès o Hongria.

  12. Ronny Cham diu amunt

    Sí... Hem d'aprendre tailandès quan vivim aquí. Els europeus sabem massa bé com les coses no haurien d'anar com amb tants nous europeus. Jo mateix visc aquí des de fa gairebé un any, de les quals tinc dues hores de classes de tailandès cada cap de setmana, en privat des de fa 4 mesos. Al principi sembla difícil, però ara que puc explicar alguna cosa sol a una botiga o al mercat, això desperta el meu interès per aprendre encara més el tailandès. És un procés d'integració del qual jo i tants altres hem sentit parlar als mitjans belgues i holandesos i ara em trobo a la pell d'un migrant.
    Als tailandesos els agrada molt que pugueu parlar amb ells... tot i que encara cal molta pràctica per entendre'ls en les seves diferents versions de "tailandès".
    I per 225 banys per hora classes particulars professionals... Certament no morirem després de tot.

  13. Lilian diu amunt

    La meva resposta a la pregunta: "Hem d'aprendre tailandès?" És: no hem de fer res!
    De la mateixa manera que no pots forçar el poble tailandès a aprendre anglès. Per descomptat, hi ha situacions en què és útil que els dos interlocutors coneguin el mateix idioma, ja sigui tailandès, holandès, anglès o una altra cosa.
    En l'exemple donat per l'interrogant, em sembla que la confusió sorgeix principalment perquè dues llengües diferents s'utilitzen indistintament i de manera incorrecta i amb una pronunciació probablement incorrecta. Això provoca confusió a ambdues parts. En un establiment on podreu fer mai tai i vi, també tindran una carta multilingüe. Jo diria aprofitar-ho.
    Si vens a Tailàndia com a turista potser no val la pena, però per a mi personalment, aprendre la llengua tailandesa té molt de valor afegit a la vida quotidiana.
    Petit consell: si voleu arròs blanc, demaneu "khâaw suaí" (lit.: bon arròs) o "arròs al vapor" (arròs al vapor)
    Bona sort.

    • Addició del pulmó diu amunt

      de l'interrogant: Recentment vaig estar en un restaurant i vaig demanar un Mai Tai, un curri groc i kow (arròs) al qual la cambrera va preguntar "kow blanc", sí, senyora kow blanc. Ja ho entens, m'he agafat un Mai Tai, curri groc, arròs blanc (Kow) i vi blanc (kow blanc).

      Sí, entenc que heu rebut les coses equivocades perquè si demaneu alguna cosa d'una manera completament incorrecta és difícil esperar que obtingueu el correcte: "kow" ja no és arròs i en tailandès un color va precedit pel la indicació que és un color es basa en la paraula "si".
      pulmó addie

  14. Robbie diu amunt

    Comptar i altres paraules bàsiques no són tan difícils. De fet, és prudent aprendre el màxim possible.
    Un exemple: aquesta tarda m'ha acostat una dona preciosa. "Pai mai?" = Vens?
    No ens calien moltes paraules i va ser una tarda agradable. Si no us submergiu en l'idioma, trobareu molt a faltar. Un consell. Mira YouTube i aprèn alguna cosa cada dia. Fa la vida més bella.

  15. l.mida baixa diu amunt

    El que em trobo és que, malgrat la meva llengua "tailandesa", la gent que parla un dialecte no ho fa
    entendre.Molts dialectes a Tailàndia.
    Cada cop hi ha més persones dels països veïns que treballen a restaurants, hotels i altres països
    així que la meva llengua tailandesa no em serveix de nou. L'anglès sol ser la solució.
    De vegades tinc fotos amb mi per mostrar el que necessito, per exemple, un tancaporta.
    Si realment vius a Tailàndia, crec que hauries d'aprendre almenys unes poques paraules,
    perquè conegueu millor la gent i els costums.

    salutació,
    Lluís

    • Ruud diu amunt

      Sens dubte, hi ha molts dialectes a Tailàndia.
      Tanmateix, el tailandès s'ensenya generalment a les escoles.
      Excepte la gent gran, gairebé tothom pot parlar tailandès.
      Això pot ser diferent a les zones remotes, a causa de la manca de bons professors que parlen tailandès allà.

    • John Chiang Rai diu amunt

      Benvolgut Lluís,
      L'alt tailandès s'ensenya normalment a totes les escoles tailandeses, i més tard l'entén la majoria de la població. També a la televisió i la ràdio tailandeses, l'alt tailandès es parla i s'entén a tota Tailàndia. Si aquest anomenat alt tailandès causaria tantes dificultats per entendre-ho tal com el descriu, llavors la majoria dels tailandesos podrien vendre la seva televisió i ràdio, a més, la comunicació entre els tailandesos gairebé no seria possible, i igual que vosaltres amb fotos passeu per la diferents províncies per aclarir-se. Em sap greu fer-te aquesta pregunta, però potser és per la teva manera de parlar tailandès.

      • l.mida baixa diu amunt

        Benvolgut Joan,
        No ho dubto ni un segon, però estic fent el possible!
        De vegades una mica complicat si demaneu indicacions.
        Salutacions,
        Lluís

  16. swa Sumes diu amunt

    Si tothom parla el seu propi idioma i anglès, no hi haurà cap problema enlloc del món.
    Sóc belga, així que també vaig haver d'aprendre anglès, no tan difícil.
    Hi ha d'haver una llengua mundial i per a mi això podria ser l'anglès! (Ja és per cert)
    Per a la gent de Tailàndia això és una mica més difícil que per a nosaltres, però si voleu atraure turistes que només s'hi queden unes setmanes, no podeu esperar que aprenguin tailandès, oi?

    Salutacions

    Jo mateix

    • Muntanya diu amunt

      Estic completament d'acord amb tu.. 1 llengua del món. .Anglès. I això s'ha de començar el més aviat possible
      perquè tot el que s'escriu aquí no sempre és cert. als Països Baixos la gent ja no ha d'aprendre neerlandès. abolida per a l'estranger. I tots els marroquins ho poden fer? Els holandesos parlem molts idiomes. però molts estrangers no. I tampoc és cert que a Tailàndia es parli tailandès d'alta qualitat perquè a la televisió es parla tailandès a Bangkok que difereix lleugerament del tailandès real. això ho diuen molts tailandesos. I a tot arreu a Tailàndia hi ha dialectes. el mateix que als Països Baixos. És que tots els holandesos s'adapten a tot arreu. als Països Baixos als estrangers i a Tailàndia al poble tailandès.

      • John Chiang Rai diu amunt

        Benvolgut Monte,
        No hem de començar amb l'anglès 1 llengua mundial, això és una realitat des de fa molt de temps.
        La teva opinió que no hauries d'aprendre neerlandès també és incorrecta, perquè avui dia s'espera que tots els immigrants aprenguin holandès. A més, s'entén per alt tailandès aquella llengua que s'ensenya a totes les escoles tailandeses, potser amb un petit accent, però comprensible a tot el país. De la mateixa manera que als Països Baixos, l'alt holandès s'ensenya a totes les escoles, amb accents petits, tant si ets a Groningen com a Limburg, per exemple, aquesta llengua també s'entén a tot arreu del país i s'escriu igual. El fet que fins i tot puguis escoltar a la televisió si algú és de Bangkok o Chiangmai no és gens diferent a Tailàndia que a qualsevol altre lloc del món. La meva dona pot fer-se entendre a tota Tailàndia amb la seva escola de tailandès, que s'entén sota (HIGH THAI), i per descomptat parla dialecte al poble d'on ve.
        No és estrany que es parlin dialectes a tots els països, però la llengua comuna que s'ensenya a les escoles és la parla principal/o alta, o si en dius la llengua real, que s'espera que tothom entengui.

  17. Addició del pulmó diu amunt

    Com a belga, vinc d'un país on es parlen no menys de tres idiomes diferents. Parlo tots tres, holandès i francès amb fluïdesa, i em puc sortir força bé en alemany a causa del servei militar obligatori a Alemanya en aquell moment. També parlo anglès amb fluïdesa a causa del fet que l'idioma utilitzat en la comunicació aeronàutica és l'anglès.
    Visc a Tailàndia i faig tot el possible per parlar tailandès el màxim possible amb la gent d'aquí. Visc aquí molt rural i la gent d'aquí només parla tailandès, cosa que no els puc o no els hauria de culpar en absolut. Aquesta gent està a casa aquí i no té necessitat de parlar anglès ni res. Sóc jo qui necessita parlar la SEVA llengua perquè després de tot els necessito més que ells a mi. Al mercat sempre ens divertim i més perquè els agrada quan un Farang intenta parlar tailandès, m'ajuden amb això i cada dia aprenc alguna cosa nova. La meva intenció és no entrar en una conversa sobre Brussel·les-Halle-Vilvoorde amb ells perquè això no serveix per a ningú.
    Addició del pulmó


Deixa un comentari

Thailandblog.nl utilitza cookies

El nostre lloc web funciona millor gràcies a les cookies. D'aquesta manera podem recordar la teva configuració, fer-te una oferta personal i ajudar-nos a millorar la qualitat del lloc web. llegir més

Sí, vull un bon lloc web