Quan les dones tailandeses comencen a parlar anglès... (vídeo)

Per Editorial
Publicat a Taal
etiquetes: ,
13 desembre 2017

El tailandès i l'anglès, no sembla una combinació feliç. Certament no si aneu a entrevistar algú en una discoteca amb molt de soroll de fons. Això condueix a una conversa divertida, com mostra aquest vídeo.

La majoria dels tailandesos no sobresurten en la llengua anglesa, cosa estranya si tenim en compte que el país depèn tant del turisme. Com passa amb algunes altres coses, els tailandesos ho faciliten en haver desenvolupat la seva pròpia variant de la llengua anglesa: Tinglish.

En la pronunciació de Tinglish, l'accent de la paraula sovint es desplaça a l'última síl·laba i les consonants finals sovint es deixen sense pronunciar o es canvien segons les regles de pronunciació tailandesa. Sovint es canvia una r per una l.

El whisky Johnnie Walker preferit a Tailàndia es pronuncia així Johnnie Walkeuuuuh.

Molts anuncis de la televisió tailandesa també fan servir un anglès incorrecte. Un exemple conegut és: Llibertat més en lloc de més llibertat per part del proveïdor de telefonia mòbil AIS.

El vídeo següent és un bon exemple de la conversa de vegades difícil amb el tailandès i l'anglès.

[embedyt] https://www.youtube.com/watch?v=sKIFoN2Sd9Y[/embedyt]

14 comentaris sobre "Si les dones tailandeses comencen a parlar anglès... (vídeo)"

  1. Bert diu amunt

    Sí, però si el falang parla tailandès, és al revés.
    Qui pot demanar perfectament un ou o una gallina.
    Qui pot fer-ho entre la bellesa i el pecat.
    Etcètera.

    De fet, hi haurà qui pugui parlar tailandès perfectament, però també hi ha molts tailandesos que saben parlar bé anglès, o holandès o alemany, etc.

    • Copet diu amunt

      No és una comparació justa!

      La llengua tailandesa no és una llengua mundial, ni una llengua turística, ni una llengua que s'ensenya a l'escola fora de Tailàndia, i són els occidentals els que vénen a Tailàndia i, per tant, només han de tractar amb el tailandès durant unes quantes setmanes de viatge com a màxim no parlen d'expatriats, però també es queden no per l'eternitat).

      Ho doc per fet, però és cert que els tailandesos no són grans experts en llengua.

      Aleshores m'expresso molt suaument, perquè, amb tota honestedat, trobo que el seu increïblement pobre coneixement de l'anglès és la decepció més gran per al país, d'altra banda, bell i els seus meravellosos habitants...

      Si ho compares amb gairebé tots els altres països d'aquesta zona, bé, el poble tailandès no té talent per a altres idiomes...

      • rori diu amunt

        Sóc honest. No tinc coneixements de la llengua tailandesa. L'europeu noruec és perfecte. Les llengües romàniques i eslaves també són abacadabra per a mi.
        El problema més gran és l'alfabet i els tons en tailandès. No puc fer-ho Kanumpang.

  2. Copet diu amunt

    Acabo de veure el vídeo i és molt reconeixible escoltar aquest tipus de converses dolentes.

    Home home home, aquests diàlegs els he viscut tantes vegades i m'irrita immensament perquè vull entendre-ho tot bé des del respecte a les persones.

    Si estàs involucrat en aquest tipus de comunicació, s'atura immediatament!

    Aquesta noia sembla bastant intel·ligent i té una cara increïblement bella, així que tinc tot el que necessito per tenir una bona interacció amb ella, però acabaria la conversa al cap de 30 segons i ho diria com un dia.

  3. liam diu amunt

    Bon vídeo i molt realista. Només aquest noi és massa seriós. Crec que la gent que no és anglesa entén millor el Tinglish. I, per descomptat, hauria d'haver dit de seguida que les noies tailandeses són boniques.

  4. Gerard diu amunt

    Aquesta senyora és una professora d'anglès amb el seu propi canal de youtube.
    Així que és un engany.

    Es pot dir pel fet que en realitat no té problemes per entendre tot el que diu aquest anglès.

    • Rob E diu amunt

      No deu ser un engany perquè també conec uns quants professors d'anglès tailandès i parlen igual de malament.

  5. Jan van Marle diu amunt

    Una discoteca no sembla el lloc òptim per a una entrevista així, oi?

  6. rori diu amunt

    Antiga història
    Què tal seguir l'anglès en un manual de Tailàndia?
    O els anuncis al carrer
    A la primera carretera de la platja a prop de Soi 7 a 8 Jomtien, fa anys que hi ha un cartell al restaurant "Golden Sand" amb el text següent: LAMP SHOP com a recomanació per al seu menjar.

    O si esteu a la intersecció de la carretera Thappraya amb la carretera Thepassit, fa anys que hi ha un cartell al parc amb "Pacific JOMTEIN" en lletres MOLT grans. Rient cada cop que passo per allí.

    O als lavabos de l'hotel Palm Beach Resort (Oh, bufet de merda, per cert). La meva dona sempre saqueja la tina de cranc al vapor. (Un quilo o dos ho aconseguiran).
    ” Si us plau, poseu el mocador a la cistella, reutilitzau després de netejar” Això vol dir el paper higiènic. HMM sempre porteu el vostre en aquest cas.

    A la piscina hi ha un cartell amb la inscripció: "Vigileu els vostres fills per la seguretat de la piscina". Hmm definitivament patint convidats destructius.

    O això al manual d'un atrapamosquits:
    L'electró s'apaga un mosquit petit un llum nocturn.
    A. La instal·lació de la unitat s'utilitza per al dormitori, la sala d'estar, el restaurant, la fonda, el lloc de treball, la gallinera, el ramader, i és un tall necessari per extingir el mosquit.
    B. En no cobrir una aquesta sortida mosquit estris làmpada casa l'entorn en, un sol pla. Ús força d'extinció efectiva 16 metres quadrats. m.
    C. Això s'apaga ja que l'estris de mosquit d'estalvi d'energia és un adorn, un dissenyador de llum hipnòtic tranquil i ruo, per tant, cal evitar l'ús de la llum forta de la il·luminació. Ús si l'efecte directe dels mosquits, per exemple, dormir davant del dormitori no obrir la llum, primer ús de l'estris de mosquit, s'acosta de sobte a apagar tota la llum forta de la il·luminació durant 10-20 minuts, o treball, estudia l'estris de mosquit shi ma bie alliberar lloc fosc, tot és un ús molt eficaç.
    D. Suggereix un ús continuat de 24 hores, prova la millor disminució del temps del tub fluorescent de l'interruptor, allarga la vida útil del tub fluorescent.
    E. Es millora la llum de mosquit d'apagar la força de matar, sovint s'ha de netejar el mosquit de cola a metl, netejar el temps, tallar primer la placa frontal oberta de la font d'alimentació, utilitzar un raspall suau.

    Ho sentim, volia afegir el manual com a foto. S'ha tornat a escriure al 100% sense errors tipogràfics. Realment no puc fer un sandvitx de formatge amb això.

    • Cornelis diu amunt

      Aquests manuals solen passar a través d'un programa de traducció i, de fet, obteniu textos sense sentit.

  7. François Nang Lae diu amunt

    Aprendre anglès ja és una feina bastant per a molts holandesos, mentre que l'anglès i l'holandès estan força a prop l'un de l'altre. Els Països Baixos també tenen la seva pròpia variant: Dunglish, i molts holandesos també parlen anglès en què la seva llengua materna és fàcilment reconeixible. Això també està bé. Riure de l'accent en què alguns parlen anglès ho fan normalment altres holandesos; Els anglesos només agraeixen que parlem la seva llengua i donem per fet un accent.

    Aprendre anglès és tan difícil per a un tailandès com per a un holandès aprendre tailandès. Quan lluitem amb tons incomprensibles, un tailandès ha de dominar coses com la conjugació verbal que li són completament incomprensibles. Des que he estat tractant d'aprendre tailandès, la meva apreciació pels tailandesos que parlen anglès, per molt vertiginós que sigui, no ha fet més que créixer.

    (Pregunta: Com es diu algú que només parla una llengua?
    Resposta: un americà.)

    • rori diu amunt

      Italià, rus, francès, en coneixen molts.

  8. xos diu amunt

    Però si publiqueu un comercial com a megaempresa (com ara AiS), podeu fer que un nadiu anglès comprove els textos, oi? Fins i tot a l'aeroport de la duana hi ha rètols amb "No s'han fet fotos". Tan amateur...
    No creieu que no hi ha agències oficials de traducció on simplement puguin comprovar els textos.

  9. Antonio diu amunt

    La majoria dels tailandesos parlen un anglès pobre, però quan es tracta de parlar bé, a Àsia no n'hi ha que parlen molt bé.
    A Myanmar és amb llenguatge de signes... que has d'aclarir què vols dir en realitat... i què en penses d'un guia turístic... que tria paraules en anglès... i no podia pronunciar res de bo que va fer que el recorregut sigui igual. més còmic…..exemple al Zoo….
    Això és una serp... i això és una cabra com si els occidentals no ho haguéssim vist mai abans i no sabéssim què són... i ens vam mirar que estava tan orgullosa perquè ho pogués dir en anglès. ...
    Laos i Cambodja també són iguals……el que es demana al menú….i obteniu el menú equivocat… hi és… i si dius alguna cosa al respecte… sembla que ho senti a Colònia Thunder…….però es queda igualment Disney World...
    Salutacions….
    Toni M


Deixa un comentari

Thailandblog.nl utilitza cookies

El nostre lloc web funciona millor gràcies a les cookies. D'aquesta manera podem recordar la teva configuració, fer-te una oferta personal i ajudar-nos a millorar la qualitat del lloc web. llegir més

Sí, vull un bon lloc web