Benvolguts lectors,

Estic buscant un home o una dona aquí a Tailàndia que em pugui ajudar a escriure un llibre que també vull publicar, però necessito ajuda amb això.

Des de la meva joventut fins ara la meva història de vida ara tinc 76 anys. El que tu, com a dona normal, pots experimentar a la teva vida. Fa 15 anys que visc a Tailàndia i cada cop em queda més clar que hi he de fer alguna cosa. Coses que et passen aquí, i que van passar quan eres jove, coses que no t'imaginaves. A continuació, afegiu aquesta bonica Tailàndia i la imatge estarà completa, realment val la pena un llibre.
Per descomptat, es discuteixen tots els alts i baixos de la vida aquí a Hua Hin. El país dolç, suau i càlid dels somriures vist amb els ulls d'una dona holandesa.

Personalment vaig pensar en una mena de tipus de John Hauser per escrit. Crec que aquesta és la seva versió holandesa femenina d'això.

O que algú d'aquest bloc digui, ho veig, puc fer-hi alguna cosa.

Salutació,

A.

7 respostes a "Pregunta del lector: Qui em pot ajudar a escriure un llibre sobre la meva vida?"

  1. Gerbrand diu amunt

    Bonica iniciativa, però.
    També publiques les teves aventures aquí a Thailandblog?

  2. Wil diu amunt

    Crec que ho puc fer, encara que no ho he fet mai abans. Viu a Chiang Mai. El meu número de línia o Whatsapp és el 095 221 6809

  3. MikeH diu amunt

    L'hauràs de fer tu mateix, però estaré encantat d'assessorar-te sobre l'estructura, els mètodes de treball i similars.
    He publicat llibres i contes amb editors holandesos i he treballat com a editor.
    [protegit per correu electrònic]

  4. Johnny B.G diu amunt

    Sjon Hauser era únic en aquell moment i, per tant, popular, però 30 anys després vivim en un món diferent.

    Com diu Gerbrand, publica en alguns blogs i mira quina resposta dóna.

    Tothom té una història de vida i la pregunta és per què la teva vida és més única que la vida d'un comprador de llibres.
    A l'època de Sjon Hauser t'havies de conformar amb els oïda. Ara hi ha Google Streetview per fer-se una impressió, Tripadvisor amb moltes ressenyes, així que queda una petita opinió de l'interrogant.
    Fins i tot llavors, crec que també s'hauria d'acostar a un editor que pugui triar entre encara més somnis.
    Sempre hi haurà gent que vulgui ajudar-te i m'encantaria saber què passa després.

    • Ger Korat diu amunt

      Fa 30 anys teníeu llibres de Lonely Planet (de viatges) en diversos idiomes, i no hi havia internet, i hi podies trobar tots els detalls. Crec que els sentits a l'època de Sjon Hauser són exagerats, a principis dels anys 90 es podien trobar sèries de llibres sobre Tailàndia a les botigues amb infinitat de detalls, jo mateix n'havia comprat uns quants on es podia trobar informació sobre la majoria de llocs o sobre la natura local, el menjar local. , cultura local, etc. Idem, a la dècada de 50, hi havia diversos programes de viatges sobre i cap a Tailàndia, programes de cuina, excursions de trekking a la televisió, etc. Fa 30 anys, però fa XNUMX anys hi havia tanta informació disponible, fins i tot era un àvid fan. de revistes sobre Àsia i devorava tots els articles sobre això, Àsia i també Tailàndia.

  5. Addició del pulmó diu amunt

    Millor A.
    Primer seguiria els bons consells de Gerbrand i Johnny BG i primer publicaria alguna cosa aquí al bloc de Tailàndia (i això no és un bloc sinó un bloc). Hi ha moltes seccions aquí al bloc que podeu utilitzar, com ara "experimenteu tot tipus de coses a Tailàndia". Aleshores veureu si ressona amb els lectors o no. Si realment tens intenció d'escriure un llibre, primer hauràs de fer alguna cosa sobre la teva pròpia llengua. A les poques frases que escrius hi ha moltes imperfeccions lingüístiques. De fet, no utilitzar els signes de puntuació adequats és habitual. També referint-se a un determinat escriptor: John Hauser. John Hauser i 'Sjon Hauser' són dues persones completament diferents i, comparant-vos amb Sjon Hauser...??? Sjon Hauser va ser un periodista i escriptor professional.
    No vull desanimar-te però, pel que he llegit a la teva pregunta, l'"ajudant" tindrà una feina dura.

    Bona sort.

  6. burla diu amunt

    Bon dia A,

    Tenim la mateixa edat, jo també tinc 76 anys.
    Nascut a Aalst prop d'Eindhoven

    Vaig escriure un llibre fa 5 anys, aquí a Tailàndia, quan encara vivia a Bangkok (ara visc a Ubon) sobre la meva vida de 0 a 16 anys.
    Vaig escriure el llibre en holandès i anglès.
    Aquí teniu l'enllaç de la versió holandesa:
    https://www.amazon.com/Jeert-Handboek-voor-Leven-Dutch/dp/9081617400

    Escriure en si és divertit, però cal ser coherent, però no forçat en el sentit d'escriure cada dia. No, comences a escriure quan et ve al cap alguna cosa. Definitivament, no deixis que algú altre escrigui per tu, només escriu amb les teves paraules. Aleshores riureu/ploraràs (per dir-ho d'alguna manera) quan el record torni a viure en tu.

    És important que tinguis algú que tradueixi cada capítol al bon holandès tan bon punt s'hagi completat.
    Necessites trobar algú per AIXÒ!! El text ha de venir de tu.

    Trobar un editor és difícil.
    El meu manuscrit no va ser acceptat.
    La resposta va ser sovint: una història agradable però no apta per al gran públic.
    He fet les paus amb això i he publicat el meu llibre a través d'una empresa anglesa que imprimeix, encara que sigui 1 llibre, a petició i l'envia al comprador.

    La versió holandesa es va vendre uns 500 sense cap publicitat, però les vendes són cada cop menys.
    Versió en anglès mai publicada.

    No sé quina ajuda estàs buscant, però com he dit, no et puc ajudar a escriure.
    Potser donar consells, demanar és gratis, és el refrany

    La disposició del llibre també és important.
    També necessiteu un professional per a això
    La majoria d'impressores volen un manuscrit ja fet que es pugui posar directament a la màquina.

    El disseny de la portada també és important.
    Ningú entén el meu disseny en combinació amb el títol. Per això no vaig publicar la versió en anglès.
    La portada del meu llibre representa una cadena d'ADN que arriba al meu cor des del cor de la meva mare just abans de néixer. La cadena d'ADN conté el MANUAL PER A LA VIDA.

    Un títol més senzill i una altra imatge bonica, per exemple, d'un nen plorant probablement hauria estat millor.

    Avisa'm si et puc ajudar.
    Salutacions cordials i molta sort.
    burla


Deixa un comentari

Thailandblog.nl utilitza cookies

El nostre lloc web funciona millor gràcies a les cookies. D'aquesta manera podem recordar la teva configuració, fer-te una oferta personal i ajudar-nos a millorar la qualitat del lloc web. llegir més

Sí, vull un bon lloc web