Benvingut a Thailandblog.nl
Amb 275.000 visites al mes, Thailandblog és la comunitat de Tailàndia més gran dels Països Baixos i Bèlgica.
Subscriu-te al nostre butlletí gratuït per correu electrònic i estigues informat!
Butlletí
Configuració de l'idioma
Tarifa Baht tailandès
Patrocinar
Últims comentaris
- Johnny B.G: "En general dono una propina decent al final per compensar." D'això es tracta, no? Molts tailandesos són taquins
- Nicky: La manera més fàcil és a través de l'anglès. Utilitzant l'holandès normalment obtens un caos complet,
- GeertP: Benvolgut Frans, et vols casar per la llei o per Buda? Aquest últim no té conseqüències per a la seva prestació sempre que no ho siguis al mateix temps
- Freddy: Hola, mai he completat la meva declaració amb la intenció que les autoritats fiscals no la vegin... Mai he rebut cap pregunta en tots aquests anys, AI
- Johnny B.G: També podria tenir alguna cosa a veure amb el fet que 90 dies són bastant llargs? Una sol·licitud d'estada de 2 setmanes fa que tot sigui molt més fàcil
- Sacri: Les traduccions automàtices gairebé mai funcionen molt bé per a idiomes tonals únics com el tailandès o el xinès. Thais també té un complex
- walter: Encara tinc la preocupació que molta gent només s'embolica (perdó per l'expressió utilitzada) i després va en contra del proverbi
- Henk: Per exemple, un gran estudi a la revista mèdica líder The Lancet mostra que a tot el món més m
- Werner: Realment estrany. Les campanes d'alarma sonen per tot arreu i no observeu cap diferència respecte d'abans. La meva dona tailandesa ja em té
- Eric Kuypers: Walter, el teu fill haurà d'obtenir primer un permís de treball i l'empresari ho sol·licitarà. Això va juntament amb la paraula '
- Eric Kuypers: Frans, suposant que ara tinguis la pensió estatal única i una pensió, segur que les coses canviaran amb el matrimoni. La teva pensió AOW
- Eli: Tot té conseqüències. Fes una ullada al lloc web de SVB o fes una cerca en aquest lloc. Quan et casis i tu
- Johannes: No crec que les persones amb nens (petits) puguin accedir als seients de sortida. La intenció és que aquesta gent
- aad: Abril sempre és molt càlid a Tailàndia, no? No observeu cap diferència amb els anys anteriors I que la gent mor a causa de la
- Chris: També hi ha una mala gestió. Vaig llogar un apartament de 2 habitacions a Bangkok per 4.000 Baht al mes (exclòs aigua i electricitat).
Patrocinar
Bangkok de nou
menú
arxius
Temes
- Antecedents
- Activitats
- Publicitat
- Agenda
- Qüestió fiscal
- Pregunta de Bèlgica
- Mirades
- Estrany
- budisme
- Ressenyes de llibres
- Columna
- Crisi de la corona
- cultura
- Diari
- Cites
- La setmana de
- Record
- Bussejar
- Economies
- Un dia a la vida de....
- Illes
- Els aliments i begudes
- Esdeveniments i festivals
- Festival de globus
- Bo Sang Umbrella Festival
- Carreres de búfals
- Festival de les flors de Chiang Mai
- any nou xinès
- Full Moon Party
- Nadal
- Festival del Lotus – Rub Bua
- Loy Krathong
- Festival de bola de foc de Naga
- Celebració de Cap d'Any
- Phi ta khon
- Festival Vegetarià de Phuket
- Festival de coets - Bun Bang Fai
- Songkran - Any Nou tailandès
- Festival de focs artificials de Pattaya
- Expatriats i jubilats
- AOW
- Assegurança de cotxe
- Banca
- Impost als Països Baixos
- Impost de Tailàndia
- Ambaixada de Bèlgica
- autoritats fiscals belgues
- Prova de vida
- DigiD
- Emigrar
- Per llogar una casa
- Comprar una casa
- En memòria
- Compte de resultats
- rei de
- Cost de vida
- ambaixada holandesa
- govern holandès
- Associació Holandesa
- Notícies
- Morir
- Passaport
- Pensió
- Carnet de conduir
- Distribucions
- Eleccions
- Assegurances en general
- visa
- Treball
- Hospital
- Assegurança de salut
- flora i fauna
- Foto de la setmana
- Gadgets
- Diners i finances
- Història
- Salut
- Organitzacions benèfiques
- hotels
- Mirant les cases
- Isaac
- Khan Pere
- Koh Mook
- Rei Bhumibol
- Viure a Tailàndia
- Presentació del lector
- Trucada del lector
- Consells per als lectors
- Pregunta del lector
- Societat
- mercat
- Turisme mèdic
- Medi
- Vida nocturna
- Notícies dels Països Baixos i Bèlgica
- Notícies de Tailàndia
- Emprenedors i empreses
- Educació
- Investigació
- Descobreix Tailàndia
- opinions
- Notable
- Per cridar a l'acció
- Inundacions 2011
- Inundacions 2012
- Inundacions 2013
- Inundacions 2014
- Hibernar
- Política
- Enquesta
- Històries de viatges
- Viatjar
- Relacions
- compres
- mitjans de comunicació social
- Spa i benestar
- esport
- Ciutats
- Declaració de la setmana
- La platja
- Taal
- Venda
- Procediment TEV
- Tailàndia en general
- Tailàndia amb nens
- consells tailandesos
- Massatge tailandès
- Turisme
- Sortint
- Moneda: baht tailandès
- Dels editors
- Propietat
- Trànsit i transport
- Visa de curta estada
- Visat de llarga estada
- Pregunta de visa
- Bitllets d'avió
- Pregunta de la setmana
- El temps i el clima
Patrocinar
Traduccions d'exempció de responsabilitat
Thailandblog utilitza traduccions automàtiques en diversos idiomes. L'ús de la informació traduïda és sota el vostre propi risc. No ens fem responsables dels errors en les traduccions.
Llegeix el nostre complet aquí renúncia.
La reialesa
© Copyright Thailandblog 2024. Tots els drets reservats. Llevat que s'indiqui el contrari, tots els drets d'informació (text, imatge, so, vídeo, etc.) que trobeu en aquest lloc pertanyen a Thailandblog.nl i als seus autors (bloggers).
No es permet l'adquisició total o parcial, la col·locació en altres llocs, la reproducció de qualsevol altra manera i/o l'ús comercial d'aquesta informació, tret que Thailandblog hagi concedit un permís exprés per escrit.
Es permet l'enllaç i la referència a les pàgines d'aquest lloc web.
Home » Pregunta del lector » Pregunta del lector: Qui em pot ajudar a escriure un llibre sobre la meva vida?
Benvolguts lectors,
Estic buscant un home o una dona aquí a Tailàndia que em pugui ajudar a escriure un llibre que també vull publicar, però necessito ajuda amb això.
Des de la meva joventut fins ara la meva història de vida ara tinc 76 anys. El que tu, com a dona normal, pots experimentar a la teva vida. Fa 15 anys que visc a Tailàndia i cada cop em queda més clar que hi he de fer alguna cosa. Coses que et passen aquí, i que van passar quan eres jove, coses que no t'imaginaves. A continuació, afegiu aquesta bonica Tailàndia i la imatge estarà completa, realment val la pena un llibre.
Per descomptat, es discuteixen tots els alts i baixos de la vida aquí a Hua Hin. El país dolç, suau i càlid dels somriures vist amb els ulls d'una dona holandesa.
Personalment vaig pensar en una mena de tipus de John Hauser per escrit. Crec que aquesta és la seva versió holandesa femenina d'això.
O que algú d'aquest bloc digui, ho veig, puc fer-hi alguna cosa.
Salutació,
A.
Bonica iniciativa, però.
També publiques les teves aventures aquí a Thailandblog?
Crec que ho puc fer, encara que no ho he fet mai abans. Viu a Chiang Mai. El meu número de línia o Whatsapp és el 095 221 6809
L'hauràs de fer tu mateix, però estaré encantat d'assessorar-te sobre l'estructura, els mètodes de treball i similars.
He publicat llibres i contes amb editors holandesos i he treballat com a editor.
[protegit per correu electrònic]
Sjon Hauser era únic en aquell moment i, per tant, popular, però 30 anys després vivim en un món diferent.
Com diu Gerbrand, publica en alguns blogs i mira quina resposta dóna.
Tothom té una història de vida i la pregunta és per què la teva vida és més única que la vida d'un comprador de llibres.
A l'època de Sjon Hauser t'havies de conformar amb els oïda. Ara hi ha Google Streetview per fer-se una impressió, Tripadvisor amb moltes ressenyes, així que queda una petita opinió de l'interrogant.
Fins i tot llavors, crec que també s'hauria d'acostar a un editor que pugui triar entre encara més somnis.
Sempre hi haurà gent que vulgui ajudar-te i m'encantaria saber què passa després.
Fa 30 anys teníeu llibres de Lonely Planet (de viatges) en diversos idiomes, i no hi havia internet, i hi podies trobar tots els detalls. Crec que els sentits a l'època de Sjon Hauser són exagerats, a principis dels anys 90 es podien trobar sèries de llibres sobre Tailàndia a les botigues amb infinitat de detalls, jo mateix n'havia comprat uns quants on es podia trobar informació sobre la majoria de llocs o sobre la natura local, el menjar local. , cultura local, etc. Idem, a la dècada de 50, hi havia diversos programes de viatges sobre i cap a Tailàndia, programes de cuina, excursions de trekking a la televisió, etc. Fa 30 anys, però fa XNUMX anys hi havia tanta informació disponible, fins i tot era un àvid fan. de revistes sobre Àsia i devorava tots els articles sobre això, Àsia i també Tailàndia.
Millor A.
Primer seguiria els bons consells de Gerbrand i Johnny BG i primer publicaria alguna cosa aquí al bloc de Tailàndia (i això no és un bloc sinó un bloc). Hi ha moltes seccions aquí al bloc que podeu utilitzar, com ara "experimenteu tot tipus de coses a Tailàndia". Aleshores veureu si ressona amb els lectors o no. Si realment tens intenció d'escriure un llibre, primer hauràs de fer alguna cosa sobre la teva pròpia llengua. A les poques frases que escrius hi ha moltes imperfeccions lingüístiques. De fet, no utilitzar els signes de puntuació adequats és habitual. També referint-se a un determinat escriptor: John Hauser. John Hauser i 'Sjon Hauser' són dues persones completament diferents i, comparant-vos amb Sjon Hauser...??? Sjon Hauser va ser un periodista i escriptor professional.
No vull desanimar-te però, pel que he llegit a la teva pregunta, l'"ajudant" tindrà una feina dura.
Bona sort.
Bon dia A,
Tenim la mateixa edat, jo també tinc 76 anys.
Nascut a Aalst prop d'Eindhoven
Vaig escriure un llibre fa 5 anys, aquí a Tailàndia, quan encara vivia a Bangkok (ara visc a Ubon) sobre la meva vida de 0 a 16 anys.
Vaig escriure el llibre en holandès i anglès.
Aquí teniu l'enllaç de la versió holandesa:
https://www.amazon.com/Jeert-Handboek-voor-Leven-Dutch/dp/9081617400
Escriure en si és divertit, però cal ser coherent, però no forçat en el sentit d'escriure cada dia. No, comences a escriure quan et ve al cap alguna cosa. Definitivament, no deixis que algú altre escrigui per tu, només escriu amb les teves paraules. Aleshores riureu/ploraràs (per dir-ho d'alguna manera) quan el record torni a viure en tu.
És important que tinguis algú que tradueixi cada capítol al bon holandès tan bon punt s'hagi completat.
Necessites trobar algú per AIXÒ!! El text ha de venir de tu.
Trobar un editor és difícil.
El meu manuscrit no va ser acceptat.
La resposta va ser sovint: una història agradable però no apta per al gran públic.
He fet les paus amb això i he publicat el meu llibre a través d'una empresa anglesa que imprimeix, encara que sigui 1 llibre, a petició i l'envia al comprador.
La versió holandesa es va vendre uns 500 sense cap publicitat, però les vendes són cada cop menys.
Versió en anglès mai publicada.
No sé quina ajuda estàs buscant, però com he dit, no et puc ajudar a escriure.
Potser donar consells, demanar és gratis, és el refrany
La disposició del llibre també és important.
També necessiteu un professional per a això
La majoria d'impressores volen un manuscrit ja fet que es pugui posar directament a la màquina.
El disseny de la portada també és important.
Ningú entén el meu disseny en combinació amb el títol. Per això no vaig publicar la versió en anglès.
La portada del meu llibre representa una cadena d'ADN que arriba al meu cor des del cor de la meva mare just abans de néixer. La cadena d'ADN conté el MANUAL PER A LA VIDA.
Un títol més senzill i una altra imatge bonica, per exemple, d'un nen plorant probablement hauria estat millor.
Avisa'm si et puc ajudar.
Salutacions cordials i molta sort.
burla