Benvingut a Thailandblog.nl
Amb 275.000 visites al mes, Thailandblog és la comunitat de Tailàndia més gran dels Països Baixos i Bèlgica.
Subscriu-te al nostre butlletí gratuït per correu electrònic i estigues informat!
Butlletí
Configuració de l'idioma
Tarifa Baht tailandès
Patrocinar
Últims comentaris
- George: ABP serà l'únic fons de pensions que reduirà la pensió. En el meu cas amb una petita quantitat inferior a 100 euros al mes. Preneu c
- Khoen: La llei tailandesa estableix que els estrangers no poden treballar. Certament no si es tracta d'una professió "prohibida" com ara
- Arno: En realitat estrany, una persona holandesa pot pagar per la casa, però no podria tenir una casa al seu nom, així que té una casa groga bo
- Arno: Ni idea de com és Scholl en termes de qualitat, ja he comprat sandàlies Bata unes quantes vegades a Tailàndia, Bata, una marca molt coneguda
- Khoen: El problema és que Hans no és un soci en el sentit de la llei tailandesa, només un amic. Ell no hereta. Bé, la família. Sense l
- Khoen: Francès, casar-se davant del Buda només té un significat cerimonial i no hi ha cap llei a Tailàndia i segurament no als Països Baixos
- Walter Young: Fa anys que vinc a Tailàndia i sé que una escola de busseig de qualsevol país pot tenir 2 empleats estrangers on
- Hans Udon: Potser el vostre fill hauria d'anar a Ko Tao i parlar amb els instructors de busseig allà. I preguntar com ho fan. I no et preocupis
- Eric Kuypers: Khoen, no veus massa óssos a la carretera? Hans no està casat. Si la seva parella mor, els seus hereus hereten, sospito
- Eric Kuypers: Khoen, no estic d'acord amb tu. El criteri per passar del 70% al 50% de la prestació AOW és el matrimoni i/o la convivència. Mireu
- Pjotter: Si realment vius sol, Frans, jo no m'arriscaria i m'asseguraria que tot indica que hi vius sol. A la ta
- Pere Albronda: Benvolgut Lung Addie, he llegit amb atenció la vostra resposta sobre les tempestes geomagnètiques. Del teu text descobrixo que tu, igual que jo, tens un
- Marca: També he fet alguna "investigació" per a mi mateix sobre el treball autònom a Tailàndia. Per cert, sóc resident a Tailàndia. Voo
- Bert Matthys: Peter Yai, és el Pongsin Resort, crec que vols dir?
- Stefan: Correcció: Font: The Rudi & Freddie Show! :-) https://shorturl.at/iozS1
Patrocinar
Bangkok de nou
menú
arxius
Temes
- Antecedents
- Activitats
- Publicitat
- Agenda
- Qüestió fiscal
- Pregunta de Bèlgica
- Mirades
- Estrany
- budisme
- Ressenyes de llibres
- Columna
- Crisi de la corona
- cultura
- Diari
- Cites
- La setmana de
- Record
- Bussejar
- Economies
- Un dia a la vida de....
- Illes
- Els aliments i begudes
- Esdeveniments i festivals
- Festival de globus
- Bo Sang Umbrella Festival
- Carreres de búfals
- Festival de les flors de Chiang Mai
- any nou xinès
- Full Moon Party
- Nadal
- Festival del Lotus – Rub Bua
- Loy Krathong
- Festival de bola de foc de Naga
- Celebració de Cap d'Any
- Phi ta khon
- Festival Vegetarià de Phuket
- Festival de coets - Bun Bang Fai
- Songkran - Any Nou tailandès
- Festival de focs artificials de Pattaya
- Expatriats i jubilats
- AOW
- Assegurança de cotxe
- Banca
- Impost als Països Baixos
- Impost de Tailàndia
- Ambaixada de Bèlgica
- autoritats fiscals belgues
- Prova de vida
- DigiD
- Emigrar
- Per llogar una casa
- Comprar una casa
- En memòria
- Compte de resultats
- rei de
- Cost de vida
- ambaixada holandesa
- govern holandès
- Associació Holandesa
- Notícies
- Morir
- Passaport
- Pensió
- Carnet de conduir
- Distribucions
- Eleccions
- Assegurances en general
- visa
- Treball
- Hospital
- Assegurança de salut
- flora i fauna
- Foto de la setmana
- Gadgets
- Diners i finances
- Història
- Salut
- Organitzacions benèfiques
- hotels
- Mirant les cases
- Isaac
- Khan Pere
- Koh Mook
- Rei Bhumibol
- Viure a Tailàndia
- Presentació del lector
- Trucada del lector
- Consells per als lectors
- Pregunta del lector
- Societat
- mercat
- Turisme mèdic
- Medi
- Vida nocturna
- Notícies dels Països Baixos i Bèlgica
- Notícies de Tailàndia
- Emprenedors i empreses
- Educació
- Investigació
- Descobreix Tailàndia
- opinions
- Notable
- Per cridar a l'acció
- Inundacions 2011
- Inundacions 2012
- Inundacions 2013
- Inundacions 2014
- Hibernar
- Política
- Enquesta
- Històries de viatges
- Viatjar
- Relacions
- compres
- mitjans de comunicació social
- Spa i benestar
- esport
- Ciutats
- Declaració de la setmana
- La platja
- Taal
- Venda
- Procediment TEV
- Tailàndia en general
- Tailàndia amb nens
- consells tailandesos
- Massatge tailandès
- Turisme
- Sortint
- Moneda: baht tailandès
- Dels editors
- Propietat
- Trànsit i transport
- Visa de curta estada
- Visat de llarga estada
- Pregunta de visa
- Bitllets d'avió
- Pregunta de la setmana
- El temps i el clima
Patrocinar
Traduccions d'exempció de responsabilitat
Thailandblog utilitza traduccions automàtiques en diversos idiomes. L'ús de la informació traduïda és sota el vostre propi risc. No ens fem responsables dels errors en les traduccions.
Llegeix el nostre complet aquí renúncia.
La reialesa
© Copyright Thailandblog 2024. Tots els drets reservats. Llevat que s'indiqui el contrari, tots els drets d'informació (text, imatge, so, vídeo, etc.) que trobeu en aquest lloc pertanyen a Thailandblog.nl i als seus autors (bloggers).
No es permet l'adquisició total o parcial, la col·locació en altres llocs, la reproducció de qualsevol altra manera i/o l'ús comercial d'aquesta informació, tret que Thailandblog hagi concedit un permís exprés per escrit.
Es permet l'enllaç i la referència a les pàgines d'aquest lloc web.
Home » Pregunta del lector » Pregunta del lector: Legalització de documents a Tailàndia
Benvolguts lectors,
Ik weet dat de documenten vertaald en gelegaliseerd moeten worden op het ministerie van buitenlandse zaken en door de ambassade. Nu gaat mijn vriendin dinsdag 1 november 2016 het examen doen en wilden wij eerst maandag 31 oktober bij het ministerie de documenten laten vertalen en legaliseren, om die de volgende dag op de ambassade te laten legaliseren, dit zou ons een hoop heen en weer gereis schelen.
Ik meen her en der gelezen te hebben dat er op het ministerie vertaalbureautjes zijn die dit allemaal in een dag voor je kunnen regelen, weliswaar tegen wat hogere kosten, en de vertaalde documenten aan het eind van de dag zelfs bij je hotel afleveren.
Echter mijn vriendin heeft nu via Facebook contact met een Thaise dame die zegt dat dit tegenwoordig enkele dagen duurt.
Wie heeft hier zeer recente ervaring mee? Ik zou graag van tevoren weten waar we aan toe zijn, misschien heeft de Thaise dame het wel verkeerd begrepen?
Ik weet dat de Nederlandse ambassade wel stelt er enkele dagen voor nodig te hebben, maar dan zou ik daar de papieren op kunnen halen als ik weer terug vlieg naar Nederland op 8 december.
Bij voorbaat dank voor de reacties,
Salutació,
Robar
Die Thaise dame heeft gelijk. Spoed is er wel maar alleen s’morgens tussen 8 en 9. Tegen betaling krijg je een envelop met postzegels waarop je je adres moet schrijven. Dan krijg je na enkele dagen de documenten thuis gestuurd.
Benvolgut Rob,
voor dat je van alles gaat doen ,zou ik eerst wachten dat je vriendin geslaagd is , er zijn documenten die maar 6 maanden geldig zijn , dus zakt zij voor het examen ben je zo 3 maanden verder voor een nieuw examen .
zo bespaar je geld uit .
wacht dus het examen af , dat duurt ook weer 8 weken voor dat je hoort dat ze geslaagd is.
vrgr jan
Benvolgut Rob
Je verteld niet welke formulieren je wil verkrijgen, maar wanneer jouw vriendin op 1 november examen doet, zul je eerst af moeten wachten of zij geslaagd is daarna kan je pas de documenten in orde maken.
Ja en die kantoortjes doen dat in 1 dag
pel que fa a la informàtica
Voor het ministerie van Buitenlandse zaken staan verschillende personen welke werken voor vertaalbureaus, ze nemen het document mee en zijn in ongeveer 40 minuten terug met de vertaling. Betaling na ontvangst. Het verdient aanbeveling vooraf kopien te maken en hen een kopie mee te geven in plaats van het origineel.
Wij hebben indertijd de originelen meegegeven en gelukkig weer terg gekregen.
Als het over Thaise documenten gaat die moeten vertaald en gelegaliseerd worden naar het Nederlands, moeten deze Thaise documenten eerst gelegaliseerd worden door het Thaise ministerie van Buitenlandse zaken.
Dit kan makkelijk dezelfde dag, via de snelprocedure, 400 ipv 200 Baht per pagina. Wel voor 10 am afgeven.
Deze dan vertalen. De Belgische Ambassade aanvaard alleen vertalingen van een door hen erkend vertaalkantoor. Weet niet of dit ook geld voor de Nederlandse ambassade.
Dus dit klaarkrijgen op 1 dag, is erg onwaarschijnlijk.
Door de Nederlandse ambassade gelegalisseerde Nederlandstalige documenten laten vertalen naar het Thai en deze laten legalizere, kan via de spoedprocedure wel makkelijk op 1 dag. Voorwaarde is wel dat u er om 08.00 am bent
Er zijn verschillende runners van vertaalkantoren die hun diensten aanbieden, deze zijn betrouwbaar en geven een goede servive, normaal heb je de vertalingen binnen het uur.
Dit is allemaal makkelijk zelf te belopen, en zal u duizenden Baht bespare
kost nu 950 bath per pagina legaliseren
U bedoelt hoogstwaarschijnlijk op de ambassade.
Aan het loket op consular Chaeng Wattana 200 Baht normaal. 400 Baht sneldienst, was nog zo in april 2016
twee weken geleden is mijn vriendin van dinsdag t/m maandag in bangkok bezig geweest. En woensdags kwam de post (DHL) inderdaad de boel afleveren, min. 9 dagen dus.