Benvingut a Thailandblog.nl
Amb 275.000 visites al mes, Thailandblog és la comunitat de Tailàndia més gran dels Països Baixos i Bèlgica.
Subscriu-te al nostre butlletí gratuït per correu electrònic i estigues informat!
Butlletí
Configuració de l'idioma
Tarifa Baht tailandès
Patrocinar
Últims comentaris
- Henk: La platja és llarga. Algú sap aproximadament on és?
- Ger Korat: Al nord-est només hi ha 3 ciutats principals que poden fer una parada: Korat, Khon Kaen i Udon. Khon Kaen i Udo
- Johnny B.G: És que hi ha avenços en aquest àmbit i que en alguns llocs hi ha restaurants força macos, supermercats amb articles variats
- GeertP: Sí, Erik, no fa molt que els holandesos “coneixedors del cafè” van anar de vacances amb la seva cabana darrere del cotxe.
- Mike: Hahaha Lieven, d'on ho treus, sense mirar el marc de cafè? Les teves històries sempre són genials. Vaig tornar de j
- Eric Kuypers: Rudolf, està bé! Per tant, suprimiu tots els aeroports regionals de Tailàndia i els internacionals perquè això tampoc és bo
- Rudolf: Qui són les persones que viatgen amb l'HSL fins a Xangai? Aquesta és l'elit rica. Quin és el benefici per als tailandesos comuns d'aquest projecte tan car?
- RonnyLatYa: Per sol·licitar una pròrroga d'un any a Tailàndia, no calen coneixements digitals en cap moment. També hi era fa 30 anys
- Willem: Pattaya
- Eric Kuypers: Lieven, no el llegeixo, però sí que ho sé: no he de servir-te cafè amb una cullerada de Buisman. Això ho teníem
- Rudolf: Al poble sempre intento ensenyar a la gent que el seu comportament també determina el comportament del gos. La gent té un st
- Johannes: meravellosament recognoscible i divertit. Ara una deliciosa història sobre els trucs i trucs dels baristes d'avui
- bert: Aquest tren sempre té moltes més parades que l'avió. Per exemple, Korat no té un aeroport amb un vol de passatgers operatiu
- Rob V.: Tan petit? Crec que hi posa massa! Un HSL real hauria de recórrer almenys 300-400 km des de Bangkok fins al següent
- H. Revoort: ….Blau de cafè de gla…..
Patrocinar
Bangkok de nou
menú
arxius
Temes
- Antecedents
- Activitats
- Publicitat
- Agenda
- Qüestió fiscal
- Pregunta de Bèlgica
- Mirades
- Estrany
- budisme
- Ressenyes de llibres
- Columna
- Crisi de la corona
- cultura
- Diari
- Cites
- La setmana de
- Record
- Bussejar
- Economies
- Un dia a la vida de....
- Illes
- Els aliments i begudes
- Esdeveniments i festivals
- Festival de globus
- Bo Sang Umbrella Festival
- Carreres de búfals
- Festival de les flors de Chiang Mai
- any nou xinès
- Full Moon Party
- Nadal
- Festival del Lotus – Rub Bua
- Loy Krathong
- Festival de bola de foc de Naga
- Celebració de Cap d'Any
- Phi ta khon
- Festival Vegetarià de Phuket
- Festival de coets - Bun Bang Fai
- Songkran - Any Nou tailandès
- Festival de focs artificials de Pattaya
- Expatriats i jubilats
- AOW
- Assegurança de cotxe
- Banca
- Impost als Països Baixos
- Impost de Tailàndia
- Ambaixada de Bèlgica
- autoritats fiscals belgues
- Prova de vida
- DigiD
- Emigrar
- Per llogar una casa
- Comprar una casa
- En memòria
- Compte de resultats
- rei de
- Cost de vida
- ambaixada holandesa
- govern holandès
- Associació Holandesa
- Notícies
- Morir
- Passaport
- Pensió
- Carnet de conduir
- Distribucions
- Eleccions
- Assegurances en general
- visa
- Treball
- Hospital
- Assegurança de salut
- flora i fauna
- Foto de la setmana
- Gadgets
- Diners i finances
- Història
- Salut
- Organitzacions benèfiques
- hotels
- Mirant les cases
- Isaac
- Khan Pere
- Koh Mook
- Rei Bhumibol
- Viure a Tailàndia
- Presentació del lector
- Trucada del lector
- Consells per als lectors
- Pregunta del lector
- Societat
- mercat
- Turisme mèdic
- Medi
- Vida nocturna
- Notícies dels Països Baixos i Bèlgica
- Notícies de Tailàndia
- Emprenedors i empreses
- Educació
- Investigació
- Descobreix Tailàndia
- opinions
- Notable
- Per cridar a l'acció
- Inundacions 2011
- Inundacions 2012
- Inundacions 2013
- Inundacions 2014
- Hibernar
- Política
- Enquesta
- Històries de viatges
- Viatjar
- Relacions
- compres
- mitjans de comunicació social
- Spa i benestar
- esport
- Ciutats
- Declaració de la setmana
- La platja
- Taal
- Venda
- Procediment TEV
- Tailàndia en general
- Tailàndia amb nens
- consells tailandesos
- Massatge tailandès
- Turisme
- Sortint
- Moneda: baht tailandès
- Dels editors
- Propietat
- Trànsit i transport
- Visa de curta estada
- Visat de llarga estada
- Pregunta de visa
- Bitllets d'avió
- Pregunta de la setmana
- El temps i el clima
Patrocinar
Traduccions d'exempció de responsabilitat
Thailandblog utilitza traduccions automàtiques en diversos idiomes. L'ús de la informació traduïda és sota el vostre propi risc. No ens fem responsables dels errors en les traduccions.
Llegeix el nostre complet aquí renúncia.
La reialesa
© Copyright Thailandblog 2024. Tots els drets reservats. Llevat que s'indiqui el contrari, tots els drets d'informació (text, imatge, so, vídeo, etc.) que trobeu en aquest lloc pertanyen a Thailandblog.nl i als seus autors (bloggers).
No es permet l'adquisició total o parcial, la col·locació en altres llocs, la reproducció de qualsevol altra manera i/o l'ús comercial d'aquesta informació, tret que Thailandblog hagi concedit un permís exprés per escrit.
Es permet l'enllaç i la referència a les pàgines d'aquest lloc web.
Home » Pregunta del lector » Pregunta del lector: Estudia a Tailàndia, com puc fer una traducció del meu diploma?
Benvolguts lectors,
El meu nét ha començat els seus estudis a una universitat de Tailàndia. Ara té una còpia del seu diploma VMBO i la llista de notes, en holandès. La universitat vol una versió en anglès signada per l'ambaixada holandesa.
- pregunta 1: com organitzem una versió en anglès del diploma i la llista de notes?
- pregunta 2: l'ambaixada a Bangkok diu en un correu electrònic que això s'ha de fer a través d'afers exteriors a La Haia. És correcte? No signen cap traducció.
Algú sap una bona solució ràpida? L'escola vol que en 2 setmanes per organitzar els papers per a la visa ED?
Met vriendelijke Groet,
Jacob
Pregunteu a aquesta agència http://www.nuffic.nl. També tenen un lloc a Tailàndia. Realment haurien de ser capaços de guiar-te. https://www.nesothailand.org/
tenir una traducció jurada feta a través d'una agència de traducció amb una còpia "autèntica" feta a través de l'ajuntament o la cambra de comerç, i posar-hi una postil·la per assegurar-se sempre hauria de ser suficient... i recordeu molts segells!!! !!
Pots consultar a Nuffic Neso
Oficina de Suport a l'Educació dels Països Baixos.
a Bangkok, tel: 02-2526088
fax: 02-2526033
Bona sort.
rafaelle.
No en sé massa. Crec que Nuffic als Països Baixos us pot ajudar encara més: http://www.nuffic.nl
En qualsevol cas, aquesta pàgina tracta de convertir informació, però no sé si això és prou oficial per a Tailàndia: http://www.nuffic.nl/diplomawaardering/diplomawaardering/beschrijving-van-nederlandse-diplomas
El meu consell és trucar al Nuffic. Sens dubte, és una organització oficial pel que fa al reconeixement de diplomes.
normalment ho heu de fer a l'ambaixada dels Països Baixos o una versió en anglès a través de l'escola, tot això està disponible, o convertir google on diploma en diploma internacional, també hi ha empreses per això als Països Baixos, també ho he fet a el passat, ha de ser un diploma reconegut per l'estat holandès,
Ell primer aquí: https://www.duo.nl/particulieren/diplomas/u-gaat-naar-het-buitenland/legalisatie-diploma-aan-de-balie.asp
Ells et poden assessorar millor.
Molta sort 6!
He llegit que el teu nét té una còpia d'un diploma i una llista de notes del VMBO.
En primer lloc, crec que una còpia d'un diploma no n'hi haurà prou, segurament no als Països Baixos, si vol rebre una traducció certificada. Però també em pregunto si pot anar a una universitat de Tailàndia amb aquest diploma. Almenys no als Països Baixos.
La universitat ofereix educació científica i als Països Baixos el gimnàs o VWO (tots dos de sis anys) ofereixen accés a això.
Amb notes brillants a VMBO (Educació Secundària Professional Preparatòria, 4 anys) podria fer 2 anys addicionals de HAVO i després 2 anys més de VWO, després dels quals potser podria ser admès a una universitat holandesa.
M'agradaria saber dels "experts" si l'accés a la universitat a Tailàndia és tan fàcil.
El que sé de l'educació tailandesa és que has de tenir almenys 6 anys de batxillerat abans de tenir cap possibilitat d'ingressar a una universitat tailandesa. I també crec que els estudiants primer han de fer una prova d'accés.
Primer miraria tot això abans d'incórrer en costos de traducció i legalització de documents.
Hola Jacob,
Es pot organitzar una traducció en poc temps. Cercar http://www.vertalingdiploma.nl. Afers Exteriors ha de legalitzar la traducció. Per a això primer necessitareu un segell de legalització d'un jutjat, a la traducció. Després d'això, segells d'Afers Exteriors. Tots dos segells estan "fets mentre esperes".
Així que és molt més fàcil del que penses. 🙂
Mvg,
Els
Anar a la universitat amb un diploma VMBO? Un pas estrany. és impossible als Països Baixos. Ja has descobert si no és massa ambiciós per al teu nét o no és possible.