Benvolguts lectors,

Quin és el procediment per al matrimoni legal d'una dona tailandesa amb un home belga a Bèlgica? També l'has de registrar a Tailàndia? És aquesta una obligació legal?

Salutació,

Marc

4 respostes a "Pregunta del lector: procediment legal de matrimoni per a una dona tailandesa amb un home belga a Bèlgica"

  1. Tipus diu amunt

    Benvolgut Marc,

    Un matrimoni oficial a Bèlgica -amb parella d'origen estranger- és vinculant a Bèlgica.
    El principal avantatge de tenir aquesta unió registrada a Tailàndia és que podeu sol·licitar un visat per matrimoni.

    A part d'alguna feina administrativa, aquest no és realment un procediment insuperable.
    Tanmateix, no és obligatori.

    salutacions

    Tipus

  2. Marca diu amunt

    La meva dona tailandesa i jo ens vam casar a Bèlgica. Ens van traslladar el matrimoni a l'ajuntament (ampur) del nostre lloc de residència a Tailàndia.

    La nostra principal motivació: si la meva dona tailandesa morís primer, la meva condició legal com a marit legal seria fàcil de justificar administrativament.

    A més, també s'ha redactat testament sobre els nostres béns i Tailàndia i se m'ha concedit un dret d'ús permanent (mitjançant usdefruit a chanoot) sobre l'habitatge familiar.

    Si no registreu el matrimoni a Tailàndia, la vostra dona tailandesa romandrà registrada allà com a soltera. Si actués de mala fe, hi hauria un impediment administratiu per casar-s'hi amb una altra persona. Sembla estrany... però aquí hem llegit històries més boges, oi?

    Si voleu casar-vos amb una altra bellesa tailandesa a Tailàndia, haureu de presentar un certificat del vostre ajuntament belga que acrediti administrativament que no sou casats. Com que estàs casat, no podràs obtenir aquest certificat.

    Per què voldríeu estar registrat com a casat al vostre país i no al seu país? Sí sí, …

    • Marc diu amunt

      Gràcies per la seva informació. Em pots informar més sobre quins documents es requereixen per registrar el matrimoni a Tailàndia i com es legalitzen aquests documents? Gràcies per endavant.

  3. Marca diu amunt

    El registre del nostre matrimoni belga a Tailàndia és ara fa 7 anys. Els detalls ja no són frescos a la meva memòria. El que em va quedar:

    1/ basat en la informació local de l'ajuntament (ampur) del seu domicili a Tailàndia

    – Traducció legalitzada tailandesa del nostre certificat de matrimoni belga
    – Traducció legalitzada al tailandès del meu certificat de naixement
    – Traducció legalitzada al tailandès del meu passaport de viatge belga de la UE
    – Només fotos de passaport (que després va resultar superflu perquè vam fer fotos al moment)
    – Els documents no poden tenir una antiguitat superior a 3 mesos quan es presenten.

    Ara bé podria ser que demanin altres documents en un altre ampur (ajuntament): per exemple, fotos de casa teva o certificat de naixement/defunció dels teus pares, etc... La fantasia d'un funcionari tailandès de vegades no té límits 🙂

    No es va demanar la ratificació dels documents per part d'un tribunal belga. Moltes vegades escolto i llegeixo que demanen això.

    Per a la meva dona tailandesa, només calia la seva targeta d'identificació tailandesa.

    2/ De tornada a Bèlgica, vam sol·licitar a l'ajuntament del nostre lloc de residència:

    – extracte del nostre matrimoni del registre de matrimonis (nota: versió internacional)
    - el meu certificat de naixement

    3/ Hem legalitzat tots els documents, inclosa una còpia del meu passaport de viatge belga de la UE, al Ministeri d'Afers Exteriors belga. Enviat per correu, pagat per transferència bancària i rebut de tornada per correu.

    3/ Vam presentar els documents legalitzats al consolat tailandès a Anvers. Allà van ser segellats i "certificats com a genuïns".

    4/ Els documents els vam fer traduïts a Bèlgica per un traductor tailandès que ha estat jurat pels tribunals belgues. Va costar 45 euros per full i després va resultar inútil perquè el departament de legalització del Ministeri d'Afers Exteriors tailandès no va acceptar aquesta traducció.

    5/ Vam anar al Servei de Legalització del Ministeri d'Afers Exteriors tailandès (MFA) en horari d'obertura a Bangkok i vam presentar els documents al taulell. Mitja hora més tard els vam tornar plens de pessigolles i esborrats en vermell i el missatge: “la traducció no és bona”. Aleshores ens va acostar un jove tailandès que ens va prometre en el seu millor anglès que podria resoldre el nostre problema "el mateix dia però afanya't". Desesperats, vam donar els documents legalitzats belgues al nen que va arrencar més a la seva motocicleta. Ja eren passades les 10.

    Després vam saber que aquest era un anomenat "corredor". Algú que es guanya la vida portant documents amb el motosai cap a i des d'una agència de traducció reconeguda pels funcionaris del MFA. La comissió paga? El pagament de les traduccions va ser inferior a 1000 THB. per a tot. Aleshores no sabíem que t'has d'acostar a aquells nois a primera hora del matí a la porta de les legalitzacions de MFA a Chang Wattana on esperen els clients. El jove que ens va parlar va ser allà per la seva segona ronda aquell matí.

    Vam esperar al lloc. Al voltant de les 11.45 hores, el “corredor” va tornar amb els documents originals i traduïts. El vam poder presentar al taulell del primer pis just abans de la pausa per dinar. Ens van donar un número i després vam dinar a la cafeteria/restaurant de la planta baixa.

    A continuació, espereu en una gran sala d'espera al primer pis fins que el nostre número aparegui en una pissarra digital. Això va ser poc abans de l'hora de tancament (1 p.m.?) Primer pagar a la caixa registradora (era una quantitat baixa, uns centenars de Thb crec) i recollir els nostres documents legalitzats en un mostrador.

    6/ tot el paquet de documents legalitzats presentats a l'ajuntament (ampur) de l'adreça residencial tailandesa de la meva dona a Tailàndia.

    Després de més d'una hora d'espera, vam rebre un document en tailandès amb grans segells de color vermell brillant que també confirma administrativament el nostre matrimoni belga a Tailàndia.

    L'oficial que hi havia darrere del taulell estava molt curiosa. Va preguntar a la meva dona en tailandès quant va rebre de mi per registrar el nostre matrimoni. No sé què va respondre la meva dona. Tant de bo una cosa com el respecte i l'amor 🙂

    Vivim a Tailàndia a 650 km de Bangkok i l'hem convertit en una estada de diversos dies per a visites turístiques i familiars. Afortunadament, es va gestionar en 1 dia amb les legalitzacions de l'MFA, malgrat el nostre mal judici de les traduccions i el desconeixement dels "corredors".

    Hi ha agències a Bangkok que s'ocupen dels assumptes administratius per a vostè per una tarifa addicional. No cal viatjar a Bangkok. No tenim experiència amb això nosaltres mateixos.

    Llocs útils:

    http://www.thailandforfarang.com/assets/werkwijze.pdf
    https://diplomatie.belgium.be/nl/Diensten/legalisatie_van_documenten
    http://www.mfa.go.th/main/en/services/16265-Naturalization-Legalization.html


Deixa un comentari

Thailandblog.nl utilitza cookies

El nostre lloc web funciona millor gràcies a les cookies. D'aquesta manera podem recordar la teva configuració, fer-te una oferta personal i ajudar-nos a millorar la qualitat del lloc web. llegir més

Sí, vull un bon lloc web