Més acudits tailandesos
Tino Kuis ha tornat a traduir una sèrie d'acudits tailandesos a l'holandès.
Encendre espelmes al temple realment ajuda
Una parella sense fills consulta un monjo respectat. "Oh", diu el reverend pare, "això és convenient. Aviat visitaré un famós temple de Bangkok on sovint s'encenen espelmes per dones que volen tenir fills. Sembla que ajuda bé. Millor que no vinguis amb mi perquè estaré fora durant 15 anys. T'encén les espelmes". La parella espera el monjo tres vegades i marxa agraïts cap a casa.
Quinze anys després, el monjo torna al seu poble natal. Recorda la parella sense fills i els va a veure. Troba una dotzena de nens ruïnosos, de totes les mides, i la resta només de la mare.
“On és el teu marit?: pregunta el monjo amb interès. "Oh, aquell", diu la mare, "va marxar a Bangkok ahir per bufar les espelmes!"
Atrapat
Un home li diu a la seva dona que ell i els seus amics van a pescar una setmana a Kanchanaburi. Li demana que faci la maleta i prepari la bossa amb material de pesca. “I no oblideu afegir-hi el pijama blau”, afegeix.
Una setmana després, l'home torna completament feliç i feliç. Quan la seva dona li pregunta com ha anat, diu: “Sanoek aquell estómac. Va agafar molts peixos. Però per què t'has oblidat de posar el pijama blau a la maleta? A la qual cosa la seva dona: "La vaig posar a la bossa amb coses de pesca perquè la maleta amb roba estava completament plena".
Personal
Un ancià de 90 anys es casa amb una flor jove. Al cap de nou mesos, van junts al metge. "La meva dona està embarassada". diu l'home.
El metge els mira a tots dos i després diu: “Us explicaré una història, escolteu amb atenció. Un vell oblidat una vegada va anar a passejar per la selva. En lloc d'una pistola, accidentalment només va agafar el seu paraigua. De sobte, un tigre salta dels arbustos. Apunta amb el seu paraigua i BOOM, amb el primer tir el tigre cau mort”.
"Això no pot ser", diu el vell, "algú més deu haver vingut al rescat".
"Bé, sí", diu el metge. "Jo també penso el mateix."
Encara més ajuda
Una noia acabada de casar es passeja amb un amic. "Com van les coses entre vosaltres ara?" pregunta amb interès. "Bé", respon la noia, "l'ajudaré a convertir-se en milionari".
"Això està bé, molt bo, un objectiu noble", elogia l'home, "però si em permeto preguntar, què és ell ara?"
"Potser preguntar", diu la noia, "ara és multimilionari".
Subscripció mensual
El rector d'una universitat es dirigeix a un grup d'estudiants de primer curs. Mira severament a l'habitació.
“Aquí tenim dues cases d'estudiants, una per a dones i una per a homes. Si una dona és atrapada a la casa dels homes o viceversa, la primera infracció donarà lloc a una multa de 500 baht, per segona vegada 1000 baht i per a la tercera 1500 baht. Entès? Hi ha preguntes?"
Un jove s'aixeca. “Khaocai, khraphom, acaan. Però no hi ha una subscripció mensual?"
La setmana passada va morir el meu marit. Estem junts des del 1951. Al voltant del seu llit de mort, els meus sis fills van fer tot el possible perquè el seu pas fos més agradable. En un moment donat, el meu fill gran pregunta: "Pare, et puc afaitar bé?" Al que el meu marit sempre humorístic respon: "No, amic, no et molestis, el funerari ho farà més tard".
Una cosa més:
Una noia demana al seu xicot que sopi amb els seus pares divendres a la nit. Com que això és tot un pas, la noia anuncia que vol sortir amb ell després d'això i després fer-li l'amor per primera vegada. El nen és terriblement feliç, però mai no ha anat a dormir amb una noia. Així que va a la farmàcia a buscar preservatius. El farmacèutic és molt útil i durant una hora li explica al nen tot sobre sexe i preservatius. A la caixa el farmacèutic li pregunta si el nen vol un paquet de tres, deu o vint. El nen vol un paquet de XNUMX, ja que és la seva primera vegada i estarà ocupat una estona. Aquell vespre el nen arriba a casa dels pares i la nena obre la porta. Està molt entusiasmada i de seguida s'asseuen a taula. El nen es proposa de seguida de resar i s'asseu amb el cap inclinat. Encara després de deu minuts. Després de vint minuts asseguda amb el cap inclinat, la noia s'inclina i diu: "Mai no sabia que fossis tan religiosa!" El nen respon: "Mai vaig saber que el teu pare era farmacèutic!"
No entenc el pijama blau
Aquest era el seu pijama de diumenge a la nit.
No va anar a pescar gens, sinó el pijama blau s'hauria vist a la caixa de pesca.
Així que aquella setmana no va anar a pescar i ell (i els amics?) probablement va fer alguna cosa que la seva dona no hauria de saber.
Bona broma Theo.
Llàstima, Theo, ocupa el lloc de l'home de la història, segueix els esdeveniments i t'ho equivocaràs. Aquesta dona tenia l'home pescador ben a l'ham. Bona broma Martin.
NicoB
Un home, de 90 anys, vol casar-se amb una bella tailandesa de 20 anys. El monjo diu; "Però estimat home, a la teva edat encara t'has de casar..." "Sí", respon l'home, "he esperat fins que els nens fossin morts".
genial!!!
Un altre bonic: a Korat en un restaurant d'hotel:
Tens vi? Vull comprovar
va tornar: Sí, no tinc sí
La nostra pregunta tens vi si o no?
Resposta:
no, sí tens
Va seguir una conversa a Bangkok a On Nhut en un restaurant. Conversa amb un anglès
Ets del Regne Unit? (pronunciat joe kai
Resposta:
Sí, com saps que sóc gai?
Si preguntes "no tens vi?" (perquè potser no estava a la targeta) encara hi ha una mica de lògica a la resposta.
Aleshores el primer sí indica que la conclusió que no hi ha vi és correcta.
El "no tenir" és llavors una negació de tenir vi.
L'últim sí torna a confirmar la teva conclusió, o del "no tenir".
El "no" a la segona pregunta també pot ser una negació del "sí té".
El tailandès sí i no es tradueix millor amb correcte i incorrecte.
Això sí i no crea confusió amb una pregunta negativa.
No tens vi?
Sí (la teva suposició és correcta, de fet no tinc vi)
No (estàs equivocat, tinc vi)
en efecte
és una afirmació positiva d'una pregunta negativa.
molt correcte al meu entendre
Bart
Sí, no tenim plàtans...
Crec que la broma sobre el multimilionari és més divertida amb una darrera part lleugerament modificada de la broma:
En lloc de:
cita "Això està bé, molt bé, un objectiu noble", elogia l'home, "però si em permeto preguntar, què és ara?"
"Pots preguntar això", diu la noia, "ara és multimilionari". sense citar
Crec que és més divertit dir:
"Aquest és un objectiu noble, però molt difícil d'aplicar!" diu l'home. ¨Doncs no és gens difícil¨, diu la noia, ¨ara és multimilionari¨
Mentre hi estem: "milionari" no és una paraula holandesa 😉
….sí, i una paraula equivocada. El "milionari" ha de ser "milionari".
Gràcies per aquest bonic interludi Tino.