Lung Addie coneix el KIET

Per Lung Addie
Publicat a Viure a Tailàndia
etiquetes: ,
16 abril 2017

Recentment, mentre visitava el mercat setmanal local, Lung Addie la va tornar a sentir: la paraula Kiet. Ja s'hi havia conegut mentre comprava al mercat diari de frescos matinals (talaad), però després no hi va fer cas; després de tot, una persona escolta tantes coses noves aquí.

Lung Addie volia comprar 500 gr de carn picada, Garoena, ha roi grem moe sab khap... La jove venedora va agafar el producte sol·licitat a la coneguda bossa de plàstic i el va passar a una àvia, que sembla que feia de pesadora, amb la paraules "Ha Kiet". Allà va tornar a aparèixer la paraula Kiet... què pot significar això? Vaig preguntar a ha roi grem i què va fer ara aquell kiet? L'idioma tailandès és tan complicat i no l'aprendré mai?

Durant les obres de construcció aquí, Lung Addie ja havia sentit que aquesta paraula s'utilitzava durant les mesures de longitud. Encara més, quan va utilitzar una tassa mesuradora per mesurar un líquid, també va sentir caure la paraula kiet, es va perdre completament. Per tant, no és una mesura de pes, ni una mesura de longitud, ni una mesura de volum, havia de ser quelcom màgic que es pugui utilitzar per a qualsevol cosa. Lung Addie volia saber-ho tot, així que vam anar a investigar. Amb qui millor estar que el seu veí, un professor de raça pura i la seva xicota, una regent de matemàtiques. Tots dos havien de ser capaços de donar una explicació plausible a aquesta mesura misteriosa.

Es va fer la pregunta i, per preparar la resposta, la regent va començar a comptar amb els dits. Vaja, això podria convertir-se en un problema matemàtic seriós i Lung Addie esperava fórmules matemàtiques complicades amb logarítmica i qui sap, fins i tot càlculs integrals... això va ser fa molt de temps, encara n'entendria alguna cosa i hauria de sortir com una regadora? Era prudent qüestionar un problema tan complex? Lung Addie ja començava a suar i va deixar la discussió aparentment intensa entre el professor i el regent durant una estona per prendre ràpidament una mica de coratge amb un Leo genial.

Havien arribat a un compromís, així que ho aclaririen a Lung Addie. Aquí tothom coneix els saldos habituals, d'ús habitual al mercat. Una cosa de metall tan antiga amb un disc vertical i un punter. En aquest disc de metall hi ha ratlles, ratlles llargues i curtes. Bé, una línia tan llarga representa 100gr i una línia curta de 50gr. Així que la franja llarga és el KIET i la franja curta és Khrung Kiet. El mateix en un metre, les ratlles llargues fan 10cm i les franges curtes 1cm. El regent fins i tot va explicar a Lung Addie que hi ha 10 kiet en un quilogram i 20 khrung kiet en el mateix quilogram. Fins i tot es va demostrar amb material didàctic perquè pujaven dues mans, cadascuna amb 5 dits. Aparentment, les persones grans no coneixen les mides de les unitats i no necessiten conèixer-les perquè el seu Kiet es pot utilitzar per a tot.

Que senzilla pot ser la vida en un país bell com Tailàndia. Per què els Farangs sempre han de complicar les coses amb els seus molestos i complicats pesos i mesures? Només cal fer servir el KIET.

- Missatge republicat -

12 respostes a "Lung Addie coneix el KIET"

  1. Gringo diu amunt

    Bona història, però la conclusió és una cosa a destacar. Només cal que busqueu "Pesos i mesures antigues" i vegeu com de complicats eren abans tot tipus de mesures als Països Baixos. Qui recorda la colzada gran, la colzada petita, el busell, el fang, el polze, el peu, la punyalada. La ratlla també és una mesura de contingut antiga. El sistema mètric ha posat fi a aquest laberint de pesos i mesures.

    No, són precisament els tailandesos els que ho fan encara més complicat, perquè què passa amb el rai i el wah?

    • Ruud diu amunt

      Què passa amb el rai i el wah?
      Als Països Baixos encara tenim l'hectàrea i l'are.

      • Nico francès diu amunt

        De fet, no hi ha res dolent amb el rai i el wah, a part del que fa semblar la frase verbal. L'hectàrea i els són pertanyen al sistema mètric (o mètric). Això es basa en dimensions estàndard uniformes. Les mesures tailandeses (àrea) es deriven d'això. També assumeixen dimensions estàndard uniformes. Fes una ullada al lloc web de Siam Legal. han posat una taula senzilla al seu lloc web per a la conversió.

        http://www.siam-legal.com/realestate/thailand-convert-rai.php

        Així de diferent és amb les antigues barres "anglès" a què es refereix Gringo. Sí, ho recordo per la meva educació en un passat llunyà. El criteri, utilitzat pels fusters, encara indica ambdós sistemes en cm i polzada (= 1 polzada). El colze prové de la longitud entre la mà i el colze. Antigament utilitzada pels venedors de teixits en rotllos. Estaves millor si anés a un venedor alt, perquè té els braços més llargs i llavors el "mal" era més llarg. Aleshores teníeu més tela pels mateixos diners. Aparentment, aquesta diferència es va resoldre agafant una mida mitjana i fent un pal per a aquesta mida. Encara tinc aquest pal. Un pal quadrat de fusta dura (presumiblement de banús) amb una franja de llautó incrustada al voltant del lloc just abans d'on descansa el polze. Com a resultat, la colzada es va mesurar de manera relativament uniforme, des del polze fins a l'extrem del pal.

        Per als entusiastes entre nosaltres:
        Un metre es defineix oficialment com la distància que recorre la llum en un entorn de buit en 1/299, 792458 segons.

        I què passa amb el "yard" de mida americana. Una iarda es pot definir com la longitud que un pèndol gira en un arc durant exactament 1 segon. La milla nàutica és la distància en 1' (1/60 de grau) al voltant de la superfície terrestre.

        Una vara constava d'un nombre de peus que oscil·lava entre els 7 i els 21. Per mesurar llargues distàncies, la vara renana de 3,767 m era la més habitual.

        Qui recorda com un lleter es gasta mig litre de llet?

  2. alex olddeep diu amunt

    La paraula ออนช์ també apareix en l'idioma tailandès, segons el diccionari com a conversió d'unça.
    Però com que es pronuncia com a /on/ i no com a /aun/, sospito que l'origen és el 'ons' holandès. Després ve de l'època del VOC a Ayuthaya.

  3. Tino Kuis diu amunt

    ขีด o khìe:d efectivament té dos significats: 1 una paraula (vella) per a 100 grams, una unça 2 per dibuixar, ratllar, escriure; una línia, una línia (p. ex. també en la paraula ratllar i subratllar).
    Podria ser molt bé, com assenyala Lung Addie, que els dos significats estiguin connectats mitjançant una escala (vella) ("banda"). ("una unça és una ratlla"). Certament, no és una mesura de longitud (centimetres o metres).
    Si el "kiet" diu tal com està escrit en holandès (compare-not-), un tailandès no ho entendrà tret que assenyaleu les escales. La -k- en un -kh- aspirat (un cop d'aire surt de la boca), un -ie- molt llarg (més llarg que en -cervesa-) i, igualment important, un to baix. 'Kiet' i 'khìe:d', per tant, difereixen entre si en tres aspectes en la pronunciació, encara més que la diferència entre l'holandès –pen- i –been-.

    • wim diu amunt

      Benvolgudes persones,
      Llavors, l'estel sembla estar obert a múltiples interpretacions? Quan encara em deixaven fumar, és a dir al pulmó, de vegades tenia la desafortunada circumstància que el meu encenedor es va negar. La meva dona em va ensenyar que llavors havia de dir a un pulmó o a un altre tailandès: Mai kiet faai. De fet, tinc un foc.
      Ara la pregunta de què vol dir kite aquí...

      • Tino Kuis diu amunt

        ไม้ขีดไฟ o 'máai khìe:d fai' (màai, llarg –aa-, és llenya, khìe:d guió, fai és foc natural), que ha de ser un partit passat de moda (de vegades només máai khìe:d)

        ไฟแช็ก 'fai chék' que és un encenedor (de vegades només chék)

  4. Davis diu amunt

    Bonica brossa.

    Alguna vegada n'has sentit a parlar i t'has preguntat. Al mercat de Dan Khun Tod, Isaan.
    Al principi es va pensar que volia dir "aproximadament" en el sentit de "pot ser una mica més o menys", com demana invariablement el nostre carnisser. Només digues un khi'e:d més o menys. O un krung khie:d' tu més o menys.

    :~)

  5. Moodaeng diu amunt

    Una paraula antiga per a 100 grams és simplement una "unça" en holandès.
    Per tant, Kit és només una unça.
    sí, correcte?

  6. Senyor Bojangles diu amunt

    una iarda és una mesura anglesa de longitud, no americana.

    • Nico francès diu amunt

      Tens raó. El pati és una mesura anglosaxona de longitud. Gràcies per la teva correcció.

  7. Marca diu amunt

    Tinc una aplicació útil al meu telèfon Windows per a la "conversió" de mides tailandeses: convertidor d'unitats tailandeses. Del tailandès a les mesures mètriques (llegiu francès) i angleses, per a l'àrea, la longitud, el volum d'or (Bath a Bai, Bath a Solot, Bath a At, etc...) i fins i tot per a pesos i mesures d'ous i fruits.

    Us sorprendrà quantes mides (tailandeses) hi ha. Aquesta aplicació és útil, fins i tot a la carretera a Tailàndia.

    Si busqueu a Google "aplicació de conversió" d'unitats tailandeses, obtindreu diverses aplicacions similars per a Android i Iphone.


Deixa un comentari

Thailandblog.nl utilitza cookies

El nostre lloc web funciona millor gràcies a les cookies. D'aquesta manera podem recordar la teva configuració, fer-te una oferta personal i ajudar-nos a millorar la qualitat del lloc web. llegir més

Sí, vull un bon lloc web