Tinc les següents preguntes sobre el "llibre de casa" blau tailandès, també anomenat "llibre d'habitacions", en què apareix l'ocupant/propietari actual d'una casa/apartament.
Llibre blau per a condominis a Tailàndia?
Estic casat amb la meva dona tailandesa als Països Baixos i tenim un apartament amb "nom estranger" a Tailàndia. Ara estem a Tailàndia i volem registrar els nostres noms al llibre blau. Tenim un document oficial de matrimoni (en anglès amb segell municipal) amb nosaltres.
Què s'entén exactament amb el llibre groc i el llibre blau. Sóc propietari d'un condomini, figuraré en un llibre groc o en un llibre blau? Quina diferència hi ha entre els dos?
Abans t'havia preguntat sobre la meva visa d'immigrant O basada en la jubilació. Aleshores triaria el mètode bancari. La meva pregunta és sobre la propietat de la casa. Estic casat amb la meva dona tailandesa durant més de 23 anys en comunitat de propietats. Els diners s'alliberen amb l'emigració i vull comprar una vila/bungalow a nom de la meva dona.
Pregunta del lector: Com puc evitar que la meva dona tailandesa tingui dret a la meitat dels meus actius?
Si estàs casat a Tailàndia amb Thai, ella té dret a la teva propietat o a una part d'ella. Això es pot evitar? Què passa amb la convivència oficial (en conjunt al llibre blau) es refereix a totes les possessions o només a les adquirides després del matrimoni?
Has d'estar al llibre blau com a tailandès?
Vaig emigrar a Tailàndia fa sis mesos i juntament amb la dona i la filla tailandeses, ambdues tenen un DNI tailandès, registrats a l'adreça de la meva cunyada. Tinc el llibre groc i la dona i la filla estan al llibre blau de la meva cunyada. Tinc una visa de jubilació. Ara volem llogar una casa a Cha-Am. Només puc anar i canviar la meva adreça. Però, com l'he d'organitzar per a la dona i la filla?