Què va passar? Un monjo es va enamorar de I Uj. I cada vegada que portava menjar al temple, ell deia als ajudants del temple i als novells que la destinessin el menjar. Només menjava el menjar que ella oferia. 

Aquell dia va oferir uns trossos de coca d'arròs. Els novells els van deixar a part i van venir a dir-li. "Reverend, I Oej ha lliurat pastissos d'arròs". 'Sí, porteu-los aquí. Deixeu-los amb cura. I li van posar quatre o cinc pastissos davant.

Després que tots els ajudants del temple i els novells havien dinat i van anar a l'escola, el monjo va suposar que estava sol. Però un novell no havia marxat; s'amagava... El monjo va agafar els pastissos, va fer un forat al mig i va empènyer el seu penis erecte en un pastís. Després va caminar orgullós amunt i avall per l'habitació cantant 'Hatsiekiedee! De qui és aquest pastís? Aquest és de I Oej. Hatsiekiedee!' 

El novell va sortir de l'amagatall i va cridar: 'Ei, calbs! Només espera un minut! Ho dic al phujaibaan i et tallarà les boles! I el novell va sortir corrents del temple cap a la casa del phujai. 'Phujai! Phujai! El monjo vol que vingueu al temple. "Oh, i per què?" Però el novell no podia expressar-ho amb paraules... I així va sorgir el malentès...

'Excava plata antiga de la terra. I vol que vinguis tu també i portis un spa. Podeu deixar el mànec de fusta a casa; només porta la planxa amb tu. I quan vingueu al temple colpeja el ferro; m'ho va dir. Colpeja el ferro com un gong; pum pum." 'Sí, sí, vinc! Només digues-li això.

El novell va tornar corrents cap al monjo. —Bé, monjo, tens un gran problema. El phujai està arribant. Si el sents colpejar la banyera d'hidromassatge, bang-bang, compte. Et castrarà! El monjo va anar a escoltar i va sentir 'beng-beng'. —Oh, estimat, ve! Va agafar un pal i va sortir corrent. Però el phujai acabava d'entrar al recinte del temple i va veure el monjo fugir. El phujai després d'ell!

Es van aturar un moment davant de la sala del temple i el monjo es va girar. Va cridar al phujai. 'Això és un pal! No intentis atrapar-me i estàs mort. El monjo del templete té un penis calb com el meu i no l'han castrat!' (*)

"De què està parlant, senyoria?" va dir el sorprès phujai. "Estàs desenterrant plata, oi?" 'Com és això? De que parles? Fes un pas més a prop i estàs mort...' 

El malentès va continuar fins que cadascú va tornar al seu camí. 

Font:

Contes emocionants del nord de Tailàndia. White Lotus Books, Tailàndia. Títol en anglès 'Castrate the monk!'. Traduït i editat per Erik Kuijpers. L'autor és Viggo Brun (1943); mireu per a més explicació: https://www.thailandblog.nl/cultuur/twee-verliefde-schedels-uit-prikkelende-verhalen-uit-noord-thailand-nr-1/

(*) La llengua és un mitjà de comunicació meravellós. Hi haurà semblances però també diferències d'idioma a idioma. En aquest cas, del nord de Tailandès a l'anglès? Ni idea.

En el text anglès, el novell anomena 'bald-headed prick' al monjo que clava el seu penis en un pastís. Literalment: penis amb un gland calb. Però el significat també és una cosa així com "imbecil erupció". El novell afegeix amb delicadesa que serà castrat. Bé, i el monjo també ho creu...

És curiós que els monjos sàpiguen com són les parts íntimes dels altres... Però això es pot respondre més endavant al llibre...

No es poden fer comentaris.


Deixa un comentari

Thailandblog.nl utilitza cookies

El nostre lloc web funciona millor gràcies a les cookies. D'aquesta manera podem recordar la teva configuració, fer-te una oferta personal i ajudar-nos a millorar la qualitat del lloc web. llegir més

Sí, vull un bon lloc web