Fins fa poc, els estudiants de la llengua tailandesa havien de dependre dels llibres de text en anglès. Això té molts inconvenients: la representació de la pronunciació del tailandès a la fonètica anglesa era sovint defectuosa i difícil per al lector holandès, els termes gramaticals no sempre eren clars i el text anglès de vegades era un obstacle.

Aquest problema ara ha arribat a la seva fi. Ronald Schütte va traduir el popular llibre de text de David Smyth, Tailandès Una gramàtica essencial (Routlegde, 2014), en holandès. Aquest llibre ha passat per deu reimpressions des del 2002. A més, Ronald Schütte ha enriquit el llibre amb material addicional com exercicis d'escriptura.

La versió en anglès ha estat durant molt de temps la meva obra de referència preferida. És clar, accessible i complet. Tots els temes es poden cercar fàcilment a través de l'ampli índex. Les frases d'exemple en llengua tailandesa són atractives i senzilles, i estan estretament relacionades amb l'ús quotidià.

Per tant, és un llibre ideal per a l'estudiant principiant, però també demostra el seu valor per als més avançats.

Bona interpretació de la pronunciació

La versió holandesa s'anomena: L'idioma tailandès, la gramàtica, l'ortografia i la pronunciació. Estic especialment impressionat amb la manera com es presenta la pronunciació del tailandès, on els tons i les vocals són l'element més important per a una bona comprensió.

Com amb qualsevol idioma, l'ajuda d'un parlant nadiu tailandès és indispensable al principi, però la bona manera en què es presenta la pronunciació en aquest llibre permetrà al lector dominar-la de manera completament independent després d'un temps.

Altres característiques del llibre són:

  • Visió general d'elements importants com les interjeccions, les expressions d'emocions (tan important en la llengua tailandesa), frases de mostra (moltes), negacions i quantificacions;
  • Capítols sobre pronunciació, orientació oral, expressions i sistema d'escriptura tailandesa;
  • Panoràmica de la fonètica utilitzada, completament nova i adaptada al neerlandès;
  • Explicació dels termes gramaticals utilitzats.

Apte per a (auto)estudi i com a obra de referència

Per tots aquests motius és un llibre molt adequat per a l'autoaprenentatge, però també per a cursos, escoles i universitats. També demostra el seu valor com a obra de referència.

Recomano a tothom que vulgui aprendre l'idioma tailandès que compri aquest llibre. Això s'aplica a joves i grans, perquè una persona mai és massa gran per aprendre una llengua.

El preu del llibre és alt (29,95 euros i amb despeses d'enviament 33,95 euros), però el llibre val molt la pena. A més, 2,50 euros de cada llibre es destinaran a la Llar Infantil Hill Tribes per a patrocini.

Tino Kuis

Hi ha un lloc web sobre el llibre www.slapsystems.nl/, que conté pàgines de mostra, més detalls del llibre i també on i com obtenir-lo.

20 respostes a "'La llengua tailandesa', un llibre de text holandès"

  1. Eugeni diu amunt

    Vaig escriure el títol a Google per obtenir més informació i vaig trobar un fitxer PDF de tot el llibre (220 pàgines)

    • Jan Willem diu amunt

      Mireu bé l'Eugeen, perquè després de la pàgina 20 el pdf de sobte passa a la pàgina 214. Així que us perdeu la major part del llibre. Només compra-lo suposo. Intentar aprendre l'idioma tailandès per menys de 35,00 € és un preu barat, és clar.

  2. Jos diu amunt

    Benvolgut,

    ja hi ha un programa d'ensenyament en el qual la pronunciació fonètica del tailandès s'ha fet adequada per als holandesos.

    Pariya Suwannaphome va desenvolupar això i ha estat ensenyant amb ell durant més de 13 anys.

    http://www.suwannaphoom.nl

    També he trobat un PDF però li falten 200 pàgines.

    Salutacions de Josh

  3. Crist diu amunt

    No hi ha res millor que fer una lliçó de tailandès, de lectura, pronunciació i escriptura.Fa uns 5 anys que la faig a Bèlgica, a Luchtbal Antwerp, impartida per un professor de tailandès que també parla holandès.Aquesta escola de tarda comença cada any. de setembre (dimecres vespre 2n curs, dijous vespre avançat, sempre a les 19 h, també hi ha classes divendres i dissabte i dilluns per a principiants, ho podeu consultar al web THAIVLAC.be, on trobareu de tot. Tingueu en compte que No hi ha res millor que llegir. Es proporcionen llibres per a estudiants principiants i avançats.
    Es parla, s'escriu i es llegeix molt tailandès. al cap d'un any ja pots expressar-te una mica en tailandès, cosa molt recomanable si hi estàs de vacances, hi escoltes, veus i llegeixes algunes coses.
    Sens dubte, us el recomano que no només llegir un llibre, la pronunciació és molt important, escoltar el so i molt més. llegiu el lloc i veniu a fer una ullada a la nostra classe i escolteu com van les coses allà. Espero veure't allà, CRIST

  4. Henk diu amunt

    Ronald em va mostrar còpies de mostra de la seva traducció en una fase inicial i em vaig entusiasmar immediatament. Ronald no va passar de la nit al dia. Va fer revisar el text per Neerlandica i els seus homòlegs tailandesos. L'explicació de la llengua i l'ortografia parlada tailandesa m'atrauen enormement. Immediatament vaig demanar dos exemplars (1 per a un amic) i no puc esperar per llegir els llibres. Molt recomanable i un corb blanc als Països Baixos.

  5. ron44 diu amunt

    També conec aquests cursos i, per tant, els he fet Crist. Però va ser sorprenent quants van fer el primer any per segona vegada. Vaig deixar de prendre-ho després d'uns mesos. De fet, són dones tailandeses. El meu professor fins i tot era professor de primària a Tailàndia. És una llàstima, però el meu comentari és que no hi havia cap estructura lògica en la seqüència de les lliçons. així com la capacitat pedagògica era força baixa. També es recomanen els llibres de Benjawan Poomsan Becker. Tres parts amb CD. També hi ha un programa de programari per a la primera part. (Paiboon Poomsan Publishing)

  6. rori diu amunt

    Un consell
    Tinc molt bones experiències amb això

    Tan autèntica lliçó i sense tonteries
    http://www.groept.be/www/volwassenenonderwijs_ace/talen/thai/

  7. Dorrith Hillenbrink diu amunt

    He estat esperant això. El miraré de seguida i probablement ho demanaré de seguida.
    Moltes gràcies

  8. Eugenio diu amunt

    Gràcies per la informació Tina!
    Feia uns 6 anys que tenia la versió en anglès. La pronunciació anglesa (transliteració) mai em va ajudar tant, sempre vaig haver de llegir el text original tailandès (afortunadament ho puc fer força bé). Tanmateix, amb la transliteració holandesa puc comprovar al revés si no m'equivoco en llegir tailandès. Així que definitivament ho començaré.
    PS
    Un llibre increïblement bo per als parlants de neerlandès que no saben llegir tailandès és: Què i com Taalgids Thai. (Representació perfecta de la pronunciació en neerlandès) Fins ara vaig pensar que aquesta era la millor guia lingüística que hi havia.
    http://www.watenhoe.nl/boeken/taalgids-thai/

    • Pedro diu amunt

      Hola Eugeni,

      Potser tens el número ISBN del llibret Com i què tailandès? Quan obro l'enllaç i vull demanar el llibret, la pàgina no es troba.

      Salutacions, Pere.

      • Eugenio diu amunt

        Benvolgut Pere,
        ISBN 9789021581378
        El vaig comprar a la botiga ANWB. El llibret també es pot demanar a, per exemple, bol.com

    • Richard J diu amunt

      Ara és divertit!

      També vaig treballar amb la versió anglesa de Smyth i això no va ser cap problema. La fonètica era gairebé totalment la mateixa que les que vaig aprendre a Almere a Pariya Suwannaphome (també utilitzada al diccionari Seu Thai). Però crec que aquesta fonètica gairebé no s'utilitza a NL.

  9. Ronald Schutte diu amunt

    Benvolgut(s) lector(s) del bloc de Tailàndia,

    Evidentment, no he col·locat tot el llibre en PDF a la meva pàgina. Només vull ser molt clar per a aquells que estan realment interessats, i així donar una millor comprensió del llibre.
    El que faig de manera gratuïta són aquests altres fitxers PDF, que no molta gent coneixerà. Tothom n'hauria d'aprofitar (probablement).
    El llibre també conté el mètode per aprendre a escriure, però el PDF d'aquest, a la meva pàgina (www.slapsystem.nl), té l'avantatge que algú el pot imprimir ell mateix en gran format i practicar l'escriptura al gust, sense haver de tenir a haver de "esborrar" el llibre.

    Met vriendelijke groet
    Ronald Schütte, el traductor del llibre.

    • Rob V. diu amunt

      Em sembla una bona idea, unes quantes pàgines de prova i si al lector li agrada comprar el llibre. Les pàgines desordenades també són agradables, sense tacar amb gomes d'esborrar al llibre ni trencar el llom del llibre sota la fotocopiadora.

      Sens dubte miraré el llibre i el posaré a la meva llista de desitjos. 🙂

    • Pere el jove diu amunt

      Bon dia Ronald. Com demanar aquest llibre per als holandesos a Tailàndia.

      Gr pere

      • Ronald Schutte diu amunt

        El llibre "Llengua tailandesa, gramàtica, ortografia i pronunciació" és fàcil de demanar a la meva pàgina: http://www.slapsystems.nl

        Salutacions รอน

  10. rene.chiangmai diu amunt

    En aquests moments estic aprenent principalment l'idioma de forma gratuïta a través d'Internet (Kru Mod, Thaipod101, Youtube, etc.).
    En un ordre completament caòtic 🙂
    L'avantatge sobre un llibre és que escoltes la pronunciació d'un tailandès (se) natiu.
    Desavantatge, com he dit, sóc més aviat desestructurat.

    Vaig a mirar el llibre.
    Gràcies per la informació,

    René

  11. Erwin Fleur diu amunt

    Un molt bon consell.
    A continuació, demaneu el llibre immediatament.
    Jo mateix ja he portat una mica d'escombraries a casa, però això no funciona bé
    i sovint és incompleta.

    Salutació,
    Erwin

  12. Richard J diu amunt

    Gràcies, Tino, per aquesta ressenya i gràcies Ronald per la traducció.

    Sense més preàmbuls! El llibre de Smyth és molt accessible, amb una bona selecció de temes rellevants i, per tant, un bon començament per aprendre tailandès, que només millorarà amb aquesta traducció.
    Potser podeu indicar quins diccionaris NL-TH-NL es poden utilitzar per a això. Em sembla essencial per a l'autoestudi.

    Tanmateix, en la seva brevetat de 200 pàgines, Smyth no pot ser realment exhaustiu. Si busqueu més explicacions i un treball de referència real, podeu contactar amb James Higbie cs amb el llibre "Thai Reference Grammar". Però això només es recomana per a usuaris avançats.

    El punt d'atenció sempre és la fonètica aplicada. De vegades em pregunto quants sistemes s'utilitzen a l'àrea de llengua holandesa. Amb qualsevol sistema no podeu evitar aprendre determinats caràcters nous o regles de pronunciació artificials.
    El millor seria que l'educació als Països Baixos/Bèlgica utilitzés un sistema uniforme.

  13. Patricio diu amunt

    Aquí teniu un vídeo per ajudar-vos amb la pronunciació.
    http://youtu.be/T02AkRj6Pcw


Deixa un comentari

Thailandblog.nl utilitza cookies

El nostre lloc web funciona millor gràcies a les cookies. D'aquesta manera podem recordar la teva configuració, fer-te una oferta personal i ajudar-nos a millorar la qualitat del lloc web. llegir més

Sí, vull un bon lloc web