Сардэчна запрашаем у Thailandblog.nl
З 275.000 XNUMX наведванняў у месяц Thailandblog з'яўляецца найбуйнейшай супольнасцю Тайланда ў Нідэрландах і Бельгіі.
Падпішыцеся на нашу бясплатную электронную рассылку і будзьце ў курсе!
Рассылка
Налада мовы
Ацаніце Тайскі бат
Спонсар
Апошнія каментары
- Тэа: Дзякуючы простай тэхналогіі на рысавых палях, вырошчванне рысу стала вельмі дарагім. Ўсталяваць 10 рай. У нас было апошняе
- Уільям Корат: Хуткі погляд, Герман, часткова ты маеш рацыю, у агульным заліку сёння на шостым месцы ў мясцовым маштабе на адзін, неахайны вынік
- Роб В.: Амаль цалкам згодны, Грынга, проста паводзіць сябе нармальна ў адносінах да тых, хто адрозніваецца, не можа быць так складана. Размова
- Дрыкес: Я згодны з абодвума адказамі, але павінны быць дастатковыя рэсурсы, і фінансы з'яўляюцца найважнейшай праблемай у Тайландзе і
- Крыс: За нармальны камфартабельны дом вы павінны чакаць ад 13.000 16.000 да XNUMX XNUMX бат за квадратны метр. (усё ў, малюнкі,
- Герман: Нават калі спальванне ў Тайландзе будзе кантралявацца, гэта не вырашыць праблему, пакуль суседнія краіны не будуць выконваць патрабаванні.
- Герман: Уільям-Корат, Чыангмай, вядома, не ўваходзіць у тройку лепшых у свеце, як тут часта кажуць, але Чыангмай -
- Уільям: Дарагі грынга, сапраўды вельмі зразумелая гісторыя, я шмат у чым пазнаў, што дзяўчаты заслугоўваюць павагі, а не кожны фаранг
- ян: Наўрад ці праходзіць месяц, каб Тайланд не называў сябе «цэнтрам» нейкага… «цэнтра» медыцыны
- Карла: Едзьце на астравы, мы робім гэта гадамі. Парада: калі вы хочаце спакою і цішыні і цудоўнай расслабленай атмасферы, адпраўляйцеся на Да Фаям!
- Карнэліс: Ха-ха Сяак, дзеля ALOHA вам трэба паехаць на Гаваі. Цяпер яны ўводзяць у школы ўсе гэтыя абрэвіятуры. У Th
- Куйліц Ян: Прабачце, ежа ў Тайландзе мне стала сумнай пасля 3 тыдняў, і я заўсёды адчуваў яе на смак аднолькавай. Эфектыўная вулічная ежа была лепшай за большасць рэстаранаў
- Роб В.: Ну, не ўсё так дрэнна, праўда? Вы часта бачыце вясёлкавы сцяг, які паказвае сэксуальнасць, пол і арыентацыю
- Ганс: Мы пабудавалі бунгала плошчай 20 м140 у 2 км ад Кантаралак (Сісакет). Мы пачалі гэта ў 2016 годзе, і яно было гатова ў 2020 годзе. Omd
- Маціяс: Ну, Рэнэ, я згодны з вамі на 100% у гэтым пытанні. Усюды, куды б вы ні пайшлі, або ва ўсіх СМІ ў Інтэрнэце, нам гэта ўпіхваюць у горла
Спонсар
Зноў Бангкок
меню
ўлік
прадметы
- Achtergrond
- дзейнасць
- аб'яву аб
- парадак дня
- Падатковае пытанне
- Бельгійскае пытанне
- Славутасці
- Мудрагелісты
- будызм
- Рэцэнзіі на кнігі
- Калонка
- Каранакрызіс
- культура
- Дзённік
- Датаванне
- Тыдзень
- Файла
- Ныраць
- Эканоміка
- Адзін дзень з жыцця....
- Астравы
- Прадукты харчавання і напоі
- Падзеі і фестывалі
- Фестываль паветраных шароў
- Фестываль парасонаў Bo Sang
- Гонкі буйвалаў
- Фестываль кветак у Чыангмаі
- Кітайскі Новы год
- Full Moon Party
- Каляды
- Фестываль лотаса - Руб Буа
- Лой Кратонг
- Фестываль фаербола Naga
- Святкаванне Новага года
- Phi Ta Khon
- Phuket Vegetarian Festival
- Ракетны фестываль - Bun Bang Fai
- Сонгкран - тайскі Новы год
- Фестываль феерверкаў у Паттайе
- Эмігранты і пенсіянеры
- AOW
- Страхаванне аўтамабіля
- Банкаўская справа
- Tax ў Нідэрландах
- Тайландскі падатак
- Амбасада Бельгіі
- Бельгійскія падатковыя органы
- Доказ жыцця
- DigiD
- Эміграваць
- Зняць дом
- Купіць дом
- in memoriam
- Даведка аб даходах
- каралеўскі
- Кошт жыцця
- Галандскае пасольства
- Нідэрландскі ўрад
- Галандская асацыяцыя
- Навіны
- Адыходзячы
- Пашпарт
- Пенсія
- Пасведчанне кіроўцы
- Размеркавання
- Выбары
- Страхаванне ў цэлым
- Віза
- Працаваць
- Шпіталь
- Медыцынскае страхаванне
- Раслінны і жывёльны свет
- Фота тыдня
- Гаджэты
- Грошы і фінансы
- Гісторыя
- Здароўе
- Дабрачыннасць
- Гатэлі
- Гледзячы на дамы
- Уключана
- Хан Пётр
- Кох Мук
- Кароль Пуміпон
- Жыве ў Тайландзе
- Прадстаўленне чытача
- Чытацкі званок
- Парады чытачу
- Пытанне чытача
- грамадства
- рынак
- Медыцынскі турызм
- Асяроддзе
- Начное жыццё
- Навіны з Нідэрландаў і Бельгіі
- Навіны з Тайланда
- Прадпрымальнікі і кампаніі
- Андэрвійс
- Даследаванне
- Адкрыйце для сябе Тайланд
- Opinie
- Выдатна
- Заклікаць да дзеяння
- Паводкі 2011
- Паводкі 2012
- Паводкі 2013
- Паводкі 2014
- Зімаваць
- Палітыка
- Галасаванне
- Гісторыі падарожжаў
- Падарожнічаць
- Адносіны
- купля
- сацыяльныя медыя
- Спа і аздараўленне
- спорт
- Гарады
- Заява тыдня
- Пляжы
- Мова
- На продаж
- Працэдура TEV
- Тайланд наогул
- Тайланд з дзецьмі
- тайскія парады
- Тайскі масаж
- Турызм
- Выходзіць
- Валюта - тайскі бат
- Ад рэдакцыі
- Уласнасць
- Рух і транспарт
- Кароткатэрміновая віза
- Доўгатэрміновая віза
- Пытанне аб візе
- Авіябілеты
- Пытанне тыдня
- Надвор'е і клімат
Спонсар
Пераклады адмовы ад адказнасці
Thailandblog выкарыстоўвае машынны пераклад на некалькіх мовах. Выкарыстанне перакладзенай інфармацыі на ваш страх і рызыка. Мы не нясем адказнасці за памылкі ў перакладах.
Чытайце наш поўны тут адмову.
Роялці
© Copyright Thailandblog 2024. Усе правы абаронены. Калі не пазначана іншае, усе правы на інфармацыю (тэкст, малюнак, гук, відэа і г.д.), якую вы знойдзеце на гэтым сайце, належаць Thailandblog.nl і яго аўтарам (блогерам).
Поўнае або частковае паглынанне, размяшчэнне на іншых сайтах, прайграванне любым іншым спосабам і/або камерцыйнае выкарыстанне гэтай інфармацыі не дапускаецца, за выключэннем выпадкаў, калі быў дадзены пісьмовы дазвол Thailandblog.
Спасылкі і спасылкі на старонкі гэтага вэб-сайта дазволены.
Галоўная » Мова » Фаранг - гэта не гуава
Фаранг - гэта не гуава
Некаторыя эмігранты ст Тайланд думаю, што слова farang, якое шырока выкарыстоўваецца для апісання іншаземца, з'яўляецца абразлівым і паходзіць ад тайскага слова farang, што азначае гуава. Гэта агульнавядомае памылковае меркаванне, якое Pichaya Svasti развейвае ў Bangkok Post.
Свасці, які называе сябе вырадкам гісторыі і мовы, тлумачыць, што слова фаранг зусім не абразлівае і негатыўнае. Паводле найбольш верагоднай тэорыі, тайцы запазычылі з персідскай мовы слова farangi, якім называлі еўрапейцаў і немусульман. Заходнегерманскае племя франкен таксама атрымала сваю назву ад яго ў раннім сярэднявеччы, адкуль, у сваю чаргу, узяла назву Францыя.
Паколькі тайцы маюць звычку спрашчаць або надаваць уласны выгляд замежным словам, якія цяжка вымаўляць, яны зрабілі іх фарангамі.
«Маё меркаванне, — піша спадарыня Пічая (тайцы выкарыстоўваюць першае імя), — што слова фаранг, якое выкарыстоўваецца для абазначэння замежнікаў, не мае нічога агульнага са словам фаранг, што азначае плод гуавы». У якасці параўнання яна называе ангельскае слова пацыент, што азначае і цярплівы, і цярплівы.
Толькі калі фаранг спалучаецца з кхі нок (птушыны памёт), гэта мае абразлівы адценне. Значыць, ненадзейны замежнік.
(Крыніца: Bangkok Post, 28 ліпеня 2011 г.)
Аднойчы я дзесьці прачытаў, што слова Farang (па-тайску вымаўляецца Falang) паходзіць ад Francais, таму што, мабыць, у мінулым у Бангкоку або побач з ім была база французскай арміі. Французы былі адной з першых нацыянальнасцяў, якія замацаваліся ў Тайландзе. Французы былі Francais, якія пазней сталі Falang. Пасля гэты тэрмін стаў выкарыстоўвацца для ўсіх замежнікаў, незалежна ад нацыянальнасці.
калі ласка, не вымаўляйце гэта як фаланг.
Вы не збіраецеся выклікаць у сябе дэфект маўлення, таму што яны не могуць сказаць "Р" на ісаанскай мове, праўда?
ฝรั่ง <- у гэтым ёсць проста руа: faRang
Чаму б не сказаць фаланг. Толькі 10% тайцаў вымаўляюць «Р».
Я сам навучыўся размаўляць па-тайску, і калі вы проста вымаўляеш "Р", кажуць, што ты размаўляеш не як сапраўдны таец.
Дарэчы, мая жонка і яе сям'я НЕ з Ісаана.
Isaan з'яўляецца часткай Тайланда. У мяне часам такое адчуванне, што мы гаворым пра гэта
У Тайландзе мы гаворым тут выключна пра Isaan.
проста глядзіце і слухайце афіцыйнае тэлебачанне (не мыла) і радыё.
хтосьці з невялікай адукацыяй проста вымаўляе Р.
Напрыклад, у выпадковай рэкламнай роліку па тэлебачанні машына проста гнілая, а не шмат, ананас - сапарот, а не сапалот, і смачны аруі, а не алоі.
Калі нехта вывучае галандскую мову, ці не бярэ гэты чалавек у якасці адпраўной кропкі ABN, а не Plat Haags?
Правільна, мая дзяўчына заўсёды б'е мяне па галаве, калі я кажу алоі або сапалот, ты не фермер, мне кажуць, ха-ха
Вядома, лёгка навучыцца вымаўляць "R".
Я сам працаваў над гэтым з некалькімі людзьмі.
Дарэчы, слова БУЛЬБА таксама фаранг.
Мяне завуць BeRnaRdo.Яны таксама асвояць гэта.
Нам складаней вымавіць маё імя на літару "Л". Проста паспрабуйце.
Гэта яшчэ не адказвае на пытанне. Я таксама думаў, што Farang быў скажоным французскім. Паколькі я заўсёды лічыў, што француз быў першым еўрапейцам, які прыбыў да тайскага двара ў Тайландзе ў 1848 годзе, гэта здавалася мне больш чым праўдападобным. У каго ёсць адказ?
Паважаны Менно,
Партугальцы кантактавалі з сіямцамі ў канцы XVI ст., адразу пасля гэтага, у пачатку XVII ст., прыбылі галандцы, з якімі яны таксама мелі найбольш шырокія гандлёвыя кантакты.
Французы і англічане зацікавіліся толькі ў 19 ст. Там ніколі не было базы французскай арміі, былі некаторыя французскія найміты, але яны не былі вельмі паспяховымі.
Верагодна, Фаранг паходзіць ад «франкі», імя, якое крыжакі ўжо мелі сярод арабаў, якія прыбылі ў Тайланд для гандлю раней за партугальцаў.
@Jim, у цябе ёсць мая падтрымка. Мне таксама сумна, што некаторыя людзі думаюць, што размаўляюць па-тайску, калі замяняюць R на L. Я заўсёды вымаўляю R, і тут, у маёй вёсцы, яны таксама спрабуюць гэта рабіць, нават калі для іх гэта праблема, і яны таксама прызнаюць гэта.
Аднак гэта праўда, што напісанне абодвух цалкам аднолькавае.
У правінцыі Ісаан часам можна пачуць слова «Баксідаа», мне здаецца, гэта не вельмі прыгожае слова. Гуава таксама азначае тое ж самае, я лічу.
Лінгвіст/эксперт па Тайланду, які ведае, як гэта інтэрпрэтаваць??
На ісаанскім дыялекце гуава таксама называецца Mak Seeda. Белага іншаземца часам называюць Бак Сіда. Ён павінен быць такім жа нейтральным, як фаранг.
Дам Фаранг - чорны іншаземец
Тэрмін "фаранг" сапраўды больш-менш паходзіць ад арабаў, якія ўжо вялі справы з вельмі магутным у той час племем франкаў і, верагодна, усе былі сапсаваны да "фаранга". Кантакты паміж тайцамі і франкамі былі ўжо ў 17 ст.
крыніца вікіпедыя
bak seeda, яны таксама выкарыстоўваюць яго ў Лаосе, гэта так
Дарагі Ганс,
Пакуль з'яўляецца ваш каментар, я таксама проста гляджу Вікіпедыю. Дзеля паўнаты карціны ўвесь тэкст, які я магу знайсці. Мне гэта здаецца даволі поўнай і праўдападобнай гісторыяй. У англійскім тэксце слова ўзыходзіць да паходжання слова. Французская мова паходзіць ад Франконіі, якая, у сваю чаргу, паходзіць ад скажэння «інда-персідскага» слова - калі я правільна перакладаю - для замежніка.
Глядзіце цытаты ніжэй. Самае цікавае!
Вікіпедыя (NL):
Слова, хутчэй за ўсё, паходзіць ад фарангсет, што з'яўляецца тайскім вымаўленнем Français, французскага слова для «француз» або «француз». Францыя была першай краінай, якая ўстанавіла культурныя сувязі з Тайландам у 17 стагоддзі. Для тайцаў таго часу «белы» і «француз» былі адно і тое ж.
І Вікіпедыя (англ.)
Звычайна лічыцца, што слова farang паходзіць ад індаперсідскага слова farangi, што азначае іншаземец. Гэта, у сваю чаргу, паходзіць ад слова франк праз арабскае слова firinjīyah, якое выкарыстоўвалася для абазначэння франкаў, заходнегерманскага племя, якое стала найбуйнейшай палітычнай сілай у Заходняй Еўропе ў раннім Сярэднявеччы і ад якога паходзіць назва Францыі. У сувязі з тым, што Франкская імперыя кіравала Заходняй Еўропай на працягу стагоддзяў, слова «Франк» стала глыбока асацыявацца ўсходнееўрапейцамі і жыхарамі Блізкага Усходу з лацінянамі, якія вызнавалі рымска-каталіцкую веру. Паводле іншай версіі, гэтае слова паходзіць з арабскай мовы («афрандж»), і пра гэта ёсць даволі шмат артыкулаў. Адна з найбольш падрабязных трактовак гэтага прадмета - Рашыд ад-Дзін Фазл Аллах [16] .
У любым выпадку арыгінальнае слова вымаўлялася як firangi ў Паўночнай Індыі або parangiar у тамільскай і ўвайшло ў кхмерскую мову як barang і ў малайскую як ferenggi.
Такім чынам, Farang / Falang мае дачыненне да Francais, Franconia, France.
Я жыву не ў Isaan, але па чарзе ў двух іншых частках Тайланда.
Правільнае вымаўленне - faRang.
Але дзе б я ні быў, у большасці выпадкаў я чую, як тайцы кажуць faLang.
Я спрабую навучыць маладых людзей ангельскім словам; шмат увагі надаецца сцвярджэнню: R проста не хоча адмаўляцца з імі.
Я працягваю настойваць на правільным вымаўленні, таму faRang, часам гэта застаецца вельмі складаным.
Я ведаю гісторыю пра чалавека, які нешта тлумачыў нейкім тайцам на прыгожай англійскай мове:
прыгожыя прапановы, граматыка і вымаўленне 100% англійская.
Людзі яго не разумелі.
На наступны год ён вярнуўся. Цяпер у яго быў іншы падыход: кароткія сказы і крывая англійская.
Потым атрымаў кампліменты, што, відаць, за мінулы год шмат чаму навучыўся, бо цяпер яго добра разумеюць.
Нагадвае выраз: «Калі ты не можаш змагацца з імі, далучайся да іх».
Такім чынам, калі няма іншага варыянту, адаптуйцеся адпаведна, тады вы будзеце найбольш зразумелымі.
Падпадае пад раздзел «інтэграцыя».
Няважна, чорны ці белы кот, абы мышэй ловіць.