Дарагія чытачы,

Якая працэдура законнага шлюбу тайскай жанчыны з бельгійцам у Бельгіі? Вы таксама павінны зарэгістраваць яго ў Тайландзе? Гэта юрыдычны абавязак?

З павагай,

Выцісканні

4 адказы на «Пытанне чытача: Законная працэдура шлюбу тайскай жанчыны з бельгійцам у Бельгіі»

  1. Хлопец кажа ўверх

    Дарагі Марк,

    Афіцыйны шлюб у Бельгіі - з партнёрам замежнага паходжання - з'яўляецца абавязковым у Бельгіі.
    Асноўнай перавагай рэгістрацыі гэтага саюза ў Тайландзе з'яўляецца магчымасць афармлення візы на падставе шлюбу.

    Акрамя некаторай адміністрацыйнай працы, гэта не зусім непераадольная працэдура.
    Аднак гэта не з'яўляецца абавязковым.

    прывітанне

    Хлопец

  2. Мозг кажа ўверх

    Мы з тайскай жонкай пажаніліся ў Бельгіі. Шлюб быў перададзены ў ратушы (ампур) па месцы жыхарства ў Тайландзе.

    Наша галоўная матывацыя: калі б мая тайская жонка памерла першай, мой прававы статус як законнага мужа было б лёгка абгрунтаваць адміністрацыйна.

    Акрамя таго, таксама было складзена завяшчанне адносна нашай маёмасці, і мы з Тайландам атрымалі пажыццёвае права карыстання (праз узуфрукт на чануце) сямейным домам.

    Калі вы не зарэгіструеце шлюб у Тайландзе, ваша тайская жонка застанецца там зарэгістраванай як незамужняя. Калі б яна дзейнічала нядобрасумленна, была б адміністрацыйная перашкода выйсці замуж за іншага там. Гучыць дзіўна... але мы чыталі тут і больш вар'яцкія гісторыі, так?

    Калі вы хочаце ажаніцца з іншай тайскай прыгажуняй у Тайландзе, вам трэба будзе падаць даведку з мясцовага савета Бельгіі, якая адміністрацыйна пацвярджае, што вы не жанатыя. Так як вы замужам, вы не зможаце атрымаць такую ​​даведку.

    Чаму вы хочаце зарэгістравацца ў шлюбе ў сваёй краіне, а не ў яе? Так Так,…

    • Выцісканні кажа ўверх

      Дзякуй за вашу інфармацыю. Ці можаце вы паведаміць мне, якія дакументы неабходныя для рэгістрацыі шлюбу ў Тайландзе і як гэтыя дакументы легалізуюцца? Загадзя дзякуй.

  3. Мозг кажа ўверх

    Рэгістрацыі нашага бельгійскага шлюбу ў Тайландзе ўжо 7 гадоў таму. Падрабязнасці ўжо не свежыя ў памяці. Што засталося са мной:

    1/ на аснове мясцовай інфармацыі ад мэрыі (ампур) яе хатняга адрасу ў Тайландзе

    – Легалізаваны тайскі пераклад нашага бельгійскага пасведчання аб шлюбе
    – Легалізаваны пераклад майго пасведчання аб нараджэнні на тайскую
    – Легалізаваны тайскі пераклад майго бельгійскага пашпарта ЕС
    – Толькі фатаграфіі на пашпарт (якія потым аказаліся лішнімі, бо фатаграфавалі на месцы)
    – Дакументы на момант падачы не могуць быць старэйшыя за 3 месяцы.

    Цяпер цалкам можа быць, што ў іншым ампуры (ратушы) просяць іншыя дакументы: напрыклад, фатаграфіі вашага дома або пасведчанне аб нараджэнні/смерці вашых бацькоў і г.д.... Фантазія тайскага чыноўніка часам не ведае межаў 🙂

    Ратыфікацыя дакументаў бельгійскім судом не запытвалася. Шмат разоў я чую і чытаю, што яны пытаюцца пра гэта.

    Для маёй тайскай жонкі патрабавалася толькі тайскае пасведчанне асобы.

    2/ Вярнуўшыся ў Бельгію, мы падалі заяву ў мэрыю па месцы нашага пражывання:

    – выпіска аб нашым шлюбе з кнігі шлюбаў (заўвага: міжнародная версія)
    – маё пасведчанне аб нараджэнні

    3/ Мы легалізавалі ўсе дакументы, у тым ліку копію майго бельгійскага пашпарта ЕС, у Міністэрстве замежных спраў Бельгіі. Адпраўлена поштай, аплачана банкаўскім пераводам і атрымана назад поштай.

    3/ Мы прадставілі легалізаваныя дакументы ў консульстве Тайланда ў Антверпене. Там на іх паставілі штамп і «сертыфікавалі як сапраўдныя».

    4/ Мы пераклалі дакументы ў Бельгіі перакладчыкам з тайскай мовы, які быў прыведзены да прысягі ў бельгійскіх судах. Каштаваў 45 еўра за аркуш і пасля аказаўся бессэнсоўным, таму што аддзел легалізацыі Міністэрства замежных спраў Тайланда не прыняў гэты пераклад.

    5/ Мы пайшлі ў Службу легалізацыі Міністэрства замежных спраў Тайланда (MFA) у працоўны час у Бангкоку і прадставілі дакументы на стойцы. Праз паўгадзіны мы вярнулі іх, напоўненыя галачкамі і выдаленнямі чырвоным колерам і паведамленнем: «пераклад не падыходзіць». Затым да нас падышоў тайскі малады чалавек, які паабяцаў нам на сваёй найлепшай англійскай мове, што зможа вырашыць нашу праблему «ў той жа дзень, але спяшайцеся». У роспачы мы аддалі бельгійскія легалізаваныя дакументы маладому хлопцу, які з'ехаў яшчэ на матацыкле. Было ўжо пасля 10 гадзін.

    Пасля даведаліся, што гэта так званы «бягун». Той, хто зарабляе на жыццё тым, што дастаўляе з мотасаем дакументы ў бюро перакладаў, прызнанае чыноўнікамі МЗС. Камісія плаціць? Аплата за пераклады была менш за 1000 батаў. для ўсіх. Тады мы не ведалі, што да гэтых хлопцаў трэба падыходзіць рана раніцай перад дзвярыма легалізацыі МЗС у Чанг-Ваттане, дзе яны чакаюць кліентаў. Малады чалавек, які размаўляў з намі, быў там на другім туры той раніцай.

    Мы чакалі на месцы. Каля 11.45 «бягун» вярнуўся з арыгіналам і перакладам дакументаў. Мы змаглі прадставіць яго на прылаўку на першым паверсе перад самым абедзенным перапынкам. Нам далі нумар, потым мы абедалі ў сталоўцы/рэстаране на першым паверсе.

    Затым пачакайце ў вялікай зале чакання на 1-м паверсе, пакуль наш нумар не з'явіцца на лічбавым светлавым табло. Гэта было незадоўга да закрыцця (16.00:XNUMX?) Спачатку заплаціце ў касе (сума была нізкай, я думаю, некалькі сот батаў) і забярыце нашы легалізаваныя дакументы ў касе.

    6/ Увесь пакет легалізаваных дакументаў, прадстаўлены ў ратушы (ампур) па адрасе тайскага пражывання маёй жонкі ў Тайландзе.

    Пасля больш чым гадзіны чакання мы атрымалі дакумент на тайскай мове з вялікімі ярка-чырвонымі пячаткамі, які таксама адміністрацыйна пацвярджае наш бельгійскі шлюб у Тайландзе.

    Жанчына-афіцэр за прылаўкам была вельмі цікаўная. Яна спытала маю жонку па-тайску, колькі яна атрымала ад мяне за рэгістрацыю нашага шлюбу. Што адказала жонка, не ведаю. Спадзяюся, нешта накшталт павагі і любові 🙂

    Мы жывем у Тайландзе ў 650 км ад Бангкока і зрабілі гэта шматдзённым знаходжаннем для турызму і сямейных візітаў. На шчасце, гэта было апрацавана за 1 дзень з легалізацыяй МЗС, нягледзячы на ​​нашу няправільную ацэнку перакладаў і няведанне «бегуноў».

    У Бангкоку ёсць агенцтвы, якія вырашаюць за вас адміністрацыйныя пытанні за дадатковую плату. Вам не абавязкова ехаць у Бангкок. У нас саміх няма вопыту ў гэтым.

    Карысныя сайты:

    http://www.thailandforfarang.com/assets/werkwijze.pdf
    https://diplomatie.belgium.be/nl/Diensten/legalisatie_van_documenten
    http://www.mfa.go.th/main/en/services/16265-Naturalization-Legalization.html


Пакінуць каментар

Thailandblog.nl выкарыстоўвае файлы cookie

Наш сайт лепш за ўсё працуе дзякуючы файлам cookie. Такім чынам мы можам запомніць вашы налады, зрабіць вам персанальную прапанову, і вы дапаможаце нам палепшыць якасць сайта. больш падрабязна

Так, я хачу добры сайт