RaksyBH / Shutterstock.com

Тайланд гэта, акрамя знакамітай усмешкі, яшчэ і краіна з асаблівай і смачнай культурай харчавання. Тайская кухня вядомая ва ўсім свеце і вельмі разнастайная. Вы можаце паесці на вуліцы ў ларку, і гэта вельмі танна.

Вулічныя стравы, або вулічная ежа, - гэта стравы і закускі, якія прадаюцца вулічнымі гандлярамі ў грамадскіх месцах, такіх як рынкі, вуліцы і завулкі. У Тайландзе вулічная ежа вельмі папулярная як сярод мясцовых жыхароў, так і сярод турыстаў.

Папулярнасць вулічнай ежы ў Тайландзе абумоўлена багатым густам і разнастайнасцю страў, якія прапануюць сумесь салодкага, кіслага, салёнага і вострага. Акрамя таго, вулічныя стравы ў Тайландзе даступныя і даступныя кожнаму, што спрыяе іх папулярнасці. Культура хуткага і нязмушанага абеду дазваляе людзям лёгка перакусіць на хаду, а сацыяльная атмасфера вакол вулічных гандляроў стварае унікальныя ўражанні як для мясцовых жыхароў, так і для турыстаў. Дэгустацыя вулічнай ежы ў Тайландзе часта разглядаецца як неад'емная частка візіту ў краіну і прапануе сапраўднае знаёмства з мясцовай культурай харчавання.

Ешце гуляе важную ролю ў паўсядзённым жыцці Тайланда. Як і ў нас на захадзе, таец есць тры разы на дзень. Тайцы сапраўды ядуць больш снэкаў або снэкаў, што не так складана, таму што прапанова сапраўды велізарная. Усё, што вам падабаецца, ад садавіны да смажанай ежы, усё даступна на ўзбочыне дарогі. Калі людзі побач, ёсць ежа. Велізарная не толькі прапанова, але і разнастайнасць.

Прыдарожныя харчовыя кіёскі таксама бываюць розных відаў. Ад ручных калясак, ровараў, мапедаў, трохколавых матацыклаў да драўлянай дошкі на двух эстакадах. Калі вы лічыце, што ёсць на абочыне дарогі негігіенічна, гэта памылковае меркаванне. Вулічны кухар прывозіць свой вазок дадому позна ўвечары ці ноччу, і там усё старанна прыбіраюць.

Лад Нах

Ежа на абочыне дарогі не толькі неверагодна танная, але і амаль заўсёды вельмі смачная. Часта нават лепш, чым у рэстаране. Некаторыя вулічныя гандляры нават настолькі добрыя, што вам трэба набрацца цярпення да сваёй чаргі. Ежа на вуліцы, вядома, не толькі для бедных тайцаў. Не чакайце ні меню, ні чаго яшчэ. Звычайна яго няма. У многіх выпадках яны прапануюць толькі адну страву, толькі іх спецыяльнасць.

Вулічная ежа прапануе вам шырокі спектр варыянтаў, такіх як зялёны або чырвоны кюры, смажаны рыс, стравы з локшынай, смажанае, гародніна, салаты, свежая садавіна, дэсерты і г.д. Занадта шмат, каб пералічыць. У кітайскім квартале нават на вуліцы можна паесці лобстара, прыгатаванага на грылі, па разумнай цане.

Хочаце паспрабаваць нешта іншае? Ёсць таксама смажаныя жабы, вадзяныя жукі, саранча і іншыя насякомыя.

Калі вы не ведаеце, што выбраць. Спецыяльна для чытачоў Thailand blog я сабраў топ-10 тайскіх вулічных страў. Нават адважуся сказаць, што на вуліцы гэтыя стравы лепш есці, чым у рэстаране. Проста таму, што так смачней.

  1. Сом там – востры салата з недаспелай здробненай папаі з арахісам і памідорамі.
  2. Ларб – востры фарш з нарэзаным лукам-шалотам, лукам, перцам і каляндрай.
  3. Кхао Мун Гай – курыца на пару з рысам, звараным на курыным булёне з часнаком.
  4. Jok – Страва з рысу са свінінай, свежым імбірам і зялёным лукам (часам з яйкам).
  5. Лад Нах – смажаная локшына з фасолевым соусам і пекінскай капустай.
  6. Прывітанне, Тод – смажаныя вустрыцы ў яечным кляре на падсцілцы з парасткаў фасолі.
  7. пляцоўку тайская – рыс або локшына з яйкам, сушанымі крэветкамі і смажанай фасоллю, пасыпанай арахісам (падаецца з парасткамі фасолі).
  8. Satay – кавалачкі курыцы або свініны, смажаныя на палачцы, падаюць з соусам і агурком.
  9. Кхао Му Дэнг – чырвоная свініна з рысам, варанымі яйкамі і агурком па кітайскім рэцэпце.
  10. Кхао Том – рысавы суп з выбарам мясных і агароднінных страў.

На вуліцы нашмат больш, чым гэтая дзесятка. Паколькі гэта таксама амаль нічога не каштуе, вы можаце проста паспрабаваць, а калі вам не падабаецца, паспрабуйце нешта іншае. Аднак пры замове карысна пацікавіцца, ці не робяць яны страва занадта вострым. Па-тайску выкарыстоўваюць гэты маленькі чырвоны перац чылі, які вельмі востры. Замоўце страву «mai phet» або «mai ow phet», што азначае «не вострае».

Абавязкова варта паспрабаваць тайская суп з локшынай, кіёскі вы пазнаеце здалёк. Вы атрымаеце смачны суп з усёй неабходнасцю. Ён добра запаўняе, і гэта сапраўды нічога не каштуе.

Ларб

Акрамя вулічных гандляроў ёсць яшчэ адна спецыяльная група, якая гандлюе смачнымі тайскімі стравамі. Вы іх не знойдзеце на вуліцы, а на вадзе. На вадзе? Канешне. У Тайландзе і ў Бангкоку ёсць шмат водных шляхоў, яны называюць гэтыя каналы ў Тайландзе; Клонгі. На Klongs вы знойдзеце прадаўцоў, якія вяслуюць міма з лодкай і прапануюць ежу. Тут можна купіць свежую гародніну, садавіну, стравы з локшыны, кары і многае іншае. Якасць такая ж добрая, як у вулічных гандляроў.

Калі вы едзеце ў Тайланд і пазбягаеце вулічнай ежы, вы сапраўды губляеце шмат. Ні для каго не сакрэт, што ежа на вуліцы часта такая ж, а часам і лепшая, чым у шыкоўным і дарагім рэстаране. Рэстарацыі ў асноўным для турыстаў. Большасць тайцаў купляюць ежу ў сваім любімым харчовым кіёску. Гэта свежае, таннае і добрае.

У наступны раз, калі вы адчуеце пах смачнай ежы на вуліцы ў Тайландзе, спыніцеся і паспрабуйце. Вы будзеце здзіўлены не толькі фантастычным густам, але і добразычлівымі тайцамі, якія рыхтуюць яго для вас з вялікай дбайнасцю і майстэрствам.

10 адказаў на “10 лепшых вулічных страў у Тайландзе”

  1. Роб В. кажа ўверх

    Вышэйпрыведзены топ-10 з галандскай фанетыкай і тайскім пісьмом:

    1. ส้มตำ – сом-там
    2. ลาบ – ляап
    3. ข้าวมันไก่ – khâaw man kài. Даслоўна: «рысавы алей/курыны тлушч»
    4. โจ๊ก – tjóok
    5. ราดหน้า – râad-nâa. Літаральна: «ліецца/ліецца твар»
    6. หอยทอด – hǒi-thôt.
    7. ผัดไทย - пхат-тай
    8. สะเต๊ะ – са-тэ (не патрабуе дадатковых тлумачэнняў, так?)
    9. ข้าวหมูแดง – khâaw-mǒe-deng. Даслоўна: «чырвоная рысавая свіння»
    10. ข้าวต้ม - khâaw-tom

    Тыя, хто не хоча вострага (я аддаю перавагу аўтэнтычнаму, але кожнаму сваё), могуць сказаць "mâi phèd" (падаючы тон, нізкі тон, ไม่เผ็ด). Ці зусім без перцаў: «mâi sài prík» (падаючы тон, нізкі тон, высокі тон, ไม่ใส่พริก).

    А суп з локшынай - гэта ก๋วยเตี๋ยวน้ำ, kǒeway-tǐejaw-naam (2x павышэнне тону, высокі тон).

    • Эндру ван Шэйк кажа ўверх

      Але Роб V у любым выпадку,
      Першыя 2 не маюць нічога агульнага з тайскай ежай.
      Навучыўся глядзець, а потым і гатаваць простыя рэчы ў гатэлі «Шангры Ла».
      Там мяне навучылі, што Сом Там (Tam bak hoeng) і Ларп Эсан - гэта стравы.
      Там іх нельга заказаць.
      Гэта гаворыць мая жонка, якая навучылася выдатна гатаваць.

      • Карнэліс кажа ўверх

        Я чытаў, што гаворка ідзе пра вулічную ежу, а не пра тое, што можна ці нельга заказваць у пяцізоркавым гатэлі?

  2. Ганс кажа ўверх

    Дарагі Роб В.

    Магчыма, дурны пытанне, але як сказаць, што вы любіце арыгінальную вострую ежу.
    Нам, фарангам, вельмі часта давалі ежу без перцу і/або траў, таму было вельмі цяжка растлумачыць, што ты любіш тайскую ежу.

    З павагай, Ганс.

    • джэк кажа ўверх

      Проста скажыце "chop phét", мне падабаецца вострае

      • Ганс кажа ўверх

        Дарагі Джэк,

        Дзякуй, гэта тое, што я шукаў, прывітанне Ганс

    • Роб В. кажа ўверх

      Напрыклад, вы можаце сказаць:
      – ao phèd (na khá/khráp) – калі ласка, востры (калі ласка)
      – chôp (aahǎan) phéd (na khá/khráp) – я люблю вострае (ежа) (калі ласка)
      – tham aa-hǎan bèp thai (na khá/khráp) – прыгатаваць ежу ў тайскім стылі (калі ласка)

      Або «tham aa-hǎan bèp thai na khráp, phǒm chôp kin aa-hǎan phéd» (калі ласка, рыхтуйце ежу па-тайску, я люблю вострую ежу). // Жанчыны кажуць «…na khá, chán…» замест «… na храп, пхм…”

      Давайце паглядзім, што з гэтага робіць Google Translate:
      – я люблю вострую ежу -> ฉันชอบอาหารรสเผ็ด (chán chôp aa-hǎan phéd). Практычна дакладна, як мужчына, вы выкарыстоўваеце тут не «чан», а «пхм». Але персанал вас абавязкова зразумее.
      – прыгатаваць па-тайску -> ปรุงแบบไทยๆ (proeng beb Thai-Thai). Літаральна вы просіце тут прыгатаваць (ежу) па-сапраўднаму па-тайску. Ці зразумеюць таксама.

      • Роб В. кажа ўверх

        Няправільна напісана “phéd” (высокі тон) замест “phèd (нізкі тон).

        Для нагляднасці вымаўленне па словах:
        – ao phèd = сярэдні тон, нізкі тон
        – chôp (aahǎan) phèd (na khá/khráp) – спадальны тон (сярэдні тон), нізкі тон (сярэдні тон, высокі тон)
        – tham aa-hǎan bèp thai (na khá/khráp) – сярэдні тон, сярэдні нарастаючы тон, нізкі тон, сярэдні тон.

        Але ў кантэксце і ў іншых выразна сфармуляваных яны таксама зразумеюць вас, калі вы няправільна вымавіце тон.

  3. Уільям Корат кажа ўверх

    Загрузіце праграму на свой тэлефон, Ганс
    Ёсць шмат праграм, якія можна наладзіць на любую мову, увядзіце сваё пытанне / адказ на нідэрландскай мове, і вы можаце прачытаць яго на тайскай або націсніце "так мікрафон", і праграма выкажа ваша жаданне.
    Для некаторых ваша пытанне/адказ таксама застанецца ў праграме, што заўсёды зручна.

    • Ганс кажа ўверх

      Дарагі Уільям,

      Мы, вядома, карыстаемся Google translate, але тут вочы разбягаюцца ад неразумення.
      Паспрабуйце самастойна перакласці меню з тайскай мовы, гэта вельмі весела.

      Дзякуй за ваш адказ, прывітанне Ханс.


Пакінуць каментар

Thailandblog.nl выкарыстоўвае файлы cookie

Наш сайт лепш за ўсё працуе дзякуючы файлам cookie. Такім чынам мы можам запомніць вашы налады, зрабіць вам персанальную прапанову, і вы дапаможаце нам палепшыць якасць сайта. больш падрабязна

Так, я хачу добры сайт