Mai qələm rai

Gringo tərəfindən
Daxil edilib Achtergrond, Taylandda yaşayan, Taal
Tags: ,
12 Sentyabr 2021

Demək olar ki, Tayland dilində ilk tanış olduğum ifadə məşhur “mai pen rai” idi. XNUMX-ci illərdə bir həmkarımla Taylandda olarkən, biz bu ifadəni həmişə bəyəndiyimiz üçün istifadə edirdik. Axşam barda: "Başqa bir pivə?" Cavab: “mai pen rai”, əlbəttə ki, bəli demək idi və hər dəfə bizi güldürürdü.

Biz onu Hollandiyadakı ofisdə də istifadə etdik ki, həmkarlarımız həmişə bizə qəribə baxırdılar, əslində nə demək istəyirlər? Həmkarım yeni motorlu qayığını MAI PEN RAI adlandırdı və mən onu illərdir kompüterimdə ekran qoruyucusu kimi saxladım. İkimiz də bunun nə demək olduğunu dəfələrlə izah etməli olduq.

Taylar da bu ifadəni hər zaman istifadə edir və biz əcnəbilər üç sözü “yaxşı” və ya “yaxşı” və ya “narahat olmayın” kimi tərcümə etməyə meylliyik. Coconuts Bangkok-dan olan bir tay jurnalisti maraqlandı ki, Taylandlıların özləri “mai pen rai” deyəndə bu ümumi ifadənin sadə mənasını xatırlayırlar. Jurnalist xaricdə oxuduğu müddətdə “mai pen rai”nin sadəcə ifadə olmadığını öyrənib. O, bunu Tailand xalqının mədəni simvolu və hətta fəlsəfəsi hesab edirdi.

O, “mai pen rai”nin bir ev sahibi ailəsi ilə qaldığı müddətdə anlaşılmazlığa necə səbəb olduğu nümunəsi ilə başlayır. Ona son bir parça tort təklif olundu və o bunu istədi, lakin o, nəzakətlə cavab verdi: "Yaxşıdır, təşəkkürlər!" bununla o, “mai pen rai”nin sadə tərcüməsini nəzərdə tuturdu. Bəli-yox sualına cavab verərkən taylar tez-tez “mai pen rai” seçirlər. Lakin “yox” kimi qəbul olundu, o, növbəti “əminsinizmi?” sualına arxalanarkən “hə” deyə bilərdi. Tort parçası burnundan gözəl keçdi.

Bu kimi hadisələrin artması ilə o, tayların istifadə etdiyi kimi təvazökar "mai pen rai"nin tərcümədə tez-tez itirildiyini bildi. Sadəcə "fərq etməz" və ya belə bu Tay ifadəsini adekvat əvəz etmir. Bunun səbəbi, taylıların kömək və ya təklifdən imtina etmək vərdişləridir, çünki onlar başqalarını narahat etmək istəmirlər, hətta bir parça tort da olsa. Bu, başqalarının narahatçılığının qarşısını almaq istəyən Tayland "greng jai" münasibətidir. Amma bəli, əgər sual verən əcnəbidirsə, tərəddüdlü “mai pen rai” çox vaxt “yox” kimi qəbul edilir. Olduqca qarışıqdır, elə deyilmi?

Hər şey yaxşıdır

Başqa bir misal, bir tay və əcnəbi bir pizzacıda oturur və əcnəbi taylının hansı pizza istədiyini soruşur. Cavab tez-tez "mai pen rai, arai gor dai" olur, bu da təxminən "fərq etməz, hər şey yaxşıdır" kimi tərcümə olunur. Taylandlılar hansı pizzaya üstünlük verdiklərini bilə bilərlər, lakin özlərini xoşbəxt hiss etmək üçün seçimi əcnəbilərə buraxmağı xoşlayır. Bəlkə də Taylandlı heç də seçici deyil, amma bu barədə mübahisə etmək istəmir. Hər şey yaxşıdır!

narahat olma

Tutaq ki, kimsə pizzanın son tikəsini yerə atdı. Taylandlı yəqin ki, bu vəziyyətdə dərhal "Mai pen rai" deyəcək, təsadüfi formada "yaxşıdır, narahat olma". Bu, taylının kiçik problemləri vurğulamaq istəmədiyi qayğısız münasibətini göstərir. Pizza parçası yerdədir, edilə biləcək bir şey yoxdur. Beləliklə, "mai pen rai"

Onu qeyd etmə

Bir tay bufetdən pizzaları götürür və birini əcnəbinin qarşısına qoyur. "Budur pizzanız."

"Çox sağ ol!"

"Mai pen rai."

Təşəkkür etdiyiniz zaman "mai pen rai" cavab verə bilər. Bu, təkcə minnətdarlığınıza görə minnətdarlığınızı bildirməyin bir forması deyil, həm də “Mənə təşəkkür etməyə ehtiyac yoxdur! Bunu qeyd etmə!."

Xeyr, təşəkkürlər

Taylandlılar nəyisə istəmirlərsə, sadəcə “mai” deməyi tərbiyəsizlik hesab edirlər və daha yumşaq “mai pen rai”yə üstünlük verirlər. Əgər siz sual verən şəxs kimi bu cavabı alırsınızsa, buna görə də “mai pen rai” sözünün “yox” və ya “hə” kimi nəzərdə tutulduğuna özünüz qərar verməlisiniz. Belə olan halda sual verəndə şübhə yarana bilər və aydınlıq əldə etmək üçün özü “mai pen rai” istifadə edə bilər.

"Son pizza dilimini istəyirsən?"

“Mai pen rai. Alırsan, hələ çox yeməmisən? ”

“Mai pen rai. Mən artıq doymuşam, sən götür!”

Xaricilər "mai pen rai" haqqında nə düşünürlər?

Yuxarıdakılar Taylandlıların “mai pen rai” anlayışından necə istifadə etdiyinə dair bəzi nümunələrdir, lakin jurnalistə xaricilərin də eyni şəkildə düşünüb-düşünmədiyini araşdırmaq maraqlı olub. Onun təcrübəsinə görə, tayların “mai pen rai” istifadə edərək göstərməyə çalışdıqları mehribanlıq və fədakarlığa baxmayaraq, əcnəbilər tez-tez mənasını yanlış şərh edirlər. O, bir sıra misallar gətirir:

  • Onun Taylandı uzun illər tanıyan amerikalı professoru jurnalistə deyib ki, taylar “mai pen rai”dən yersiz, lakin xüsusilə də yersiz istifadə edirlər. Söhbətdə və ya müzakirədə mənasız ifadəni çox vaxt mötərizə kimi istifadə edirlər. Beləliklə, doldurucu.
  • İtaliyada olarkən onun ev sahibəsi onun pizzalarını bəyənmədiyimdən narahat idi. Pizzanı istəyirdim, amma o, mənə hər dəfə təklif edəndə mən də tez-tez “yaxşıdır, sağ ol!” deyirdim, amma bu, yox kimi qəbul edildi. Daha sonra ona Tay modasında nəzakətlə bəli nəzərdə tutduğumu izah edəndə, sahibəm dedi: "İstədiyini əldə etmək üçün sadəcə istədiyini söylə".
  • Taylandlı alman xalanın yanına gedəndə jurnalistdən soruşdu ki, bazar günü harasa getmək istəsə, seçə bilər. Təbii ki, harasa getmək istəyirdi, amma xalanın seçə biləcəyi nəzakətini nümayiş etdirərək "mai pen rai" (mənim fikrim yoxdur) ilə cavab verdi. Cavabının əslində onu incitdiyi zaman o, təəccübləndi və təlaşlandı. O, “Sanki sənə əhəmiyyət vermir” deyə cavab verdi.
  • Sinqapurdan olan bir dostu da tayların “mai pen rai”dən çox istifadə etdiyini düşünür. Həmin dost artıq bir ildir ki, Banqkokda yaşayırdı və bu ifadədən bir qədər əsəbiləşmişdi. “Bəli, nəzakətlidir, amma bəzən elə gəlir ki, Tayland heç bir şəkildə müzakirə və ya məsləhətləşməni istəmir”.

Jurnalistin yekunu

Təvazökar “mai pen rai” haqqında nə düşünsə də, onun müəyyən təsirə malik olduğunu inkar etmək olmaz. Taylanddakı turistlər üçün “mai pen rai” sadəcə qonaqpərvər dostluq ifadəsi kimi görünə bilər, lakin qürbətçilər üçün bu qeyri-müəyyən anlayışı başa düşmək çətin ola bilər. Təəssüf ki, bir çox Taylandlıların sevgi və açıqlıq simvolu olaraq gördükləri şeyləri qeyri-taylılar qeyri-müəyyənlik və maraqsızlıq kimi qiymətləndirə bilər.

Bu yanlış fikirləri tay olmayanlarla müzakirə etmədən, üç hecanın bu qədər qarışıqlığa necə səbəb ola biləcəyini heç vaxt bilməzdim. Mənə bir dilin nə qədər güclü ola biləcəyini və düzgün başa düşmək üçün “mai pen rai” istifadə etməyin həmişə düzgün olmadığını göstərdim.

Nederlands

Holland dilinin gözəl cəhəti ondan ibarətdir ki, biz müsbət bir şey deyə bilərik, amma əksini nəzərdə tuturuq. Kimisə “Yaxşı iş gördün, dostum!” deyə tərifləyə bilərsiniz. və xitab edilən şəxs mənfi mənada deyilən tondan yaxşı bilir. O, bir qarışıqlıq etdi. Bu mənada bloq yazarı həmkarım Hans Bos bir yazıda “mai pen rai” istifadə etdi. 19 fevral tarixli "Mai pen rai, ölüm gələnə qədər" adlı hekayəsində o, Tayland nəqliyyatında, yumşaq desək, onu təəccübləndirən bir sıra hadisələri təsvir edir. O, bir neçə dəfə qeyd etdiyi hadisələri “mai pen rai” ilə bitirir, ona əhəmiyyət vermədiyi üçün (kimin vecinədir), məhz tənqidi müşahidəsini gücləndirmək üçün.

"Mai pen rai" ilə şəxsi təcrübə

Keçən həftə skuterimi yavaş hərəkət edən trafikdə sürdüm. Qarşımda taylandlı bir xanım və yan arabada körpə uşaq olan bir moped vardı. Dayandıqdan sonra yenidən havaya qalxanda cırt-cırt səsi eşitdim, xanım ətrafa baxıb dedi: “mai pen rai”. Uşağın suya atdığı sərt plastik şüşəni sındırdım. Mən onun yanından keçdim, amma başa düşdüm ki, “mai pen rai”ni səhv şərh etmişəm. O şüşənin qiyməti az olsa da, mənim şüşəni sındırmağım xanımın heç xoşuna gəlmədi. Mən dayandım, onu dayandırdım və ona 100 Baht təzminat verdim. O, geniş təbəssümlə pulu qəbul etdi: “Xrab khun khrab, na ka”.

Mənbə: Qismən Coconuts Bangkok-dan bir məqalədən sonra

“Mai pen rai” üçün 8 cavab

  1. NicoB yuxarı deyir

    Gözəl yazı olsa da.
    "Mai pen rai" ilə öz təcrübəniz? Bəli, bilirəm, bəzən həqiqətən nə demək olduğunu bilmirsən, amma öz təcrübəni götür. sitat gətirirəm:
    Keçən həftə skuterimi yavaş hərəkət edən trafikdə sürdüm. Qarşımda taylandlı bir xanım və yan arabada körpə uşaq olan bir moped vardı. Dayandıqdan sonra yenidən havaya qalxanda cırt-cırt səsi eşitdim, xanım ətrafa baxıb dedi: “mai pen rai”. Uşağın suya atdığı sərt plastik şüşəni sındırdım. Mən onun yanından keçdim, amma başa düşdüm ki, “mai pen rai”ni səhv şərh etmişəm. O şüşənin qiyməti az olsa da, mənim şüşəni sındırmağım xanımın heç xoşuna gəlmədi. Mən dayandım, onu dayandırdım və ona 100 Baht təzminat verdim. O, geniş təbəssümlə pulu qəbul etdi: “Xrab khun khrab, na ka”. “.

    Düşünürəm ki, siz burada Mai Pen Rai haqqında verəcəyimdən fərqli bir şərh verdiniz və məncə qadın həqiqətən başa düşdü ki, o fincanı sürmək üçün heç nə edə bilməyəcəksiniz və qadın həqiqətən də başa düşdü ki, uşaq arabanı atıb. səni qınamaq olmaz.
    Əgər qadın bədən dili ilə sizə qəzəbləndiyini göstərsə, bu, məzəmmət ola bilərdi.
    Düşünürəm ki, qadının mai pen rai burada “fərq etməz” mənasını verirdi, həm də ona görə ki, sadəcə bir fincan idi.

    Beləliklə, mai pen rai-nin izahının necə fərqli ola biləcəyini görürsünüz.
    Fikrimcə, bu, çox vaxt vəziyyətin təfərrüatları və ondan istifadə edən şəxs haqqında sizin biliklərinizlə yanaşı bədən dili məsələsidir.
    NicoB

  2. sürətli yapon yuxarı deyir

    Bu heç nədir! tam düzgün tərcümədir.

  3. herman69 yuxarı deyir

    Bəli, mai pen rai, o tayların başqa bir şey dediyini eşitmirəm.

    Həyat yoldaşım nəyisə pozarsa, bir taylı yol hərəkəti qaydasını pozarsa və s. …….

    Mai pen rai, problem yoxdur, bir Tayland üçün problem yoxdur, bu mənim üçün yalnız bir şeydir
    yanlış baxış.

    Bunu isanda belə ifadə edirlər.

    • Josh M yuxarı deyir

      Herman isaan biz deyirik (fonetik olaraq) bohr pen jang……

  4. Tino Kuis yuxarı deyir

    Yaxşı hekayədir, Qrinqo.

    Mai pen rai emosional sözdür, çox vaxt rahatlıq sözüdür. Siz hərfi mənada “fərq etməz” mənasına etibar etməməlisiniz. Kimsə deyirsə, əlavə suallar verə və ya cavab verə bilərsiniz, bu müzakirənin sonu deyil. Bunu burada izah etdim:

    https://www.thailandblog.nl/taal/mai-pen-rai-betekent/

  5. Rudolph P. yuxarı deyir

    Mən Mai Pen Rai kimi qəbul edirəm: bu, həqiqətən də vacib deyil.

  6. Johnny B.G yuxarı deyir

    Bilmirəm bu yaxınlardadır, amma əslində getdikcə daha az eşidirəm və suala cavab olaraq deyiləndə bu, bəli kimi nəzərdə tutulur, lakin seçim sual verənin ixtiyarındadır ki, kimsə acgözdür.
    Digər hallarda, təşəkkür etməmək mənasına gəlsə, Banqkokda getdikcə daha çox kha və kraphom eşidirəm.
    Mai pen rai o zaman ziyan vurularsa istifade olunarsa qalir ki, zehmet olmasa ve men de bu haqda narahat olmayacam. Əgər sonuncu belə deyilsə, narazılığı aydınlaşdıra biləcək çoxlu sözlər var.

  7. Cor yuxarı deyir

    İnsanlar semantik, hərfi və obyektiv məna ilə yanaşı, həmin mənaya metasemantik ölçü (subyektiv yük) verməyi də seçə bilərlər.
    Bu, hər yerdə və hər dildə belədir.
    Düzdür, əsas ittiham əsasən insanların etik, mədəni, konfessional-fəlsəfi və ya başqa şəkildə, sosioloji cəhətdən tərbiyəsi/təhsil alması ilə müəyyən edilir.
    Aydın bir misal olaraq, Taylandda da məşhur olan “sənə qədər” ifadəsinə verilən məna fərqinə istinad edərdim.
    Tay və holland və ya flamand dillərinin hər ikisi fərqli dillərdə danışsa da, hərfi məna buna görə eynidir.
    Ancaq mən, həqiqətən, bu (çox vaxt həqiqətən yaxşı niyyətli) sözlərlə Tay tərəfdaşlarını təqib edən hollandları qidalandırmaq istəmirəm.
    Sosial standartlar və adətlərlə yanaşı, (təsadüfi, müvəqqəti) emosiyalar və xarakter xüsusiyyətləri və temperament kimi şəxsi amillər də böyük rol oynayır.
    Bir hollandiyalının "heç vaxt pis deyil" deməsi eynidir, eyni vəziyyətdə olan digəri "indi mənə nə edirsən, daha diqqətli ola bilməzsənmi?"
    İstənilən dildə mesajı necə qablaşdırmasından asılı olmayaraq, kiminsə hansı mesajı çatdırmaq istədiyini başa düşmək vacibdir.
    Siz kiminsə nə dediyini eşitməyə çalışmalısınız, sizin düşündüyünüzü (oxu: arzu və ya ümid) deyil.
    Cor


Şərh yaz

Thailandblog.nl kukilərdən istifadə edir

Veb saytımız kukilər sayəsində ən yaxşı işləyir. Bu yolla biz sizin parametrlərinizi yadda saxlaya bilərik, sizə şəxsi təklif edə bilərik və siz veb-saytın keyfiyyətini yaxşılaşdırmaqda bizə kömək edə bilərsiniz. daha ətraflı

Bəli, yaxşı bir sayt istəyirəm