Ramakien: Hindistan kökləri olan Tayland milli dastanı
Şair Valmikinin sanskrit dilinə görə 2.000 ildən çox əvvəl qələmə alınmış hind Ramayana dastanının Tayland versiyası olan Ramakien yaxşı və şər arasında qarşıdurmanın əbədi və universal hekayəsindən bəhs edir.
Hekayə VII və ya VIII əsrdə Hindistandan Kxmerlərə yayıldı və Ramayana fraqmentlərinin keçmiş Khmer vassal dövləti Suxotayda hələ XIII əsrin əvvəllərində məlum olduğu şübhəsizdir. Və təkcə orada deyil, çünki güvən, şərəf, qürur və bağışlanma haqqında, həm də insan zəifliyi və uğursuzluğu haqqında hekayə Cənub-Şərqi Asiyada yayılıb və bir çox yerli variantları var.
Xəyalpərəst dastan sonrakı əsrlərdə Tayland tarixi və mədəniyyəti ilə sıx qarışdı. Və şübhəsiz ki, Ayutthayanın hekayədəki uydurma Ayodhya krallığının şərəfinə adlandırılması təsadüfi deyil. Bu əfsanə xalq mədəniyyətində də dərin izlər buraxmışdır. Beləliklə, Tayland folkloru Ramakienin sehrli potensiala sahib olmasını istəyir. Yeddi gün yeddi gecə mətni oxuyan hər kəs göydən üç gün üç gecə yağış diləyə bilər.
Uzun oxu müddəti bizi həqiqətən təəccübləndirməməlidir, çünki Ramakien-in Kamboca versiyası olan Reamker-in tam oxunması orta hesabla 50 saatdan çox vaxt apardığını müəyyən etmişik. Ramakien-in müasir nəşrləri orta hesabla 3.000 səhifədən çoxdur... Məşhur inanclara görə, kişi varis əldə etmək üçün Ramakien-in yalnız bir ayəsini oxumaq kifayətdir, kasıb oxucular isə var-dövlət toplayacaq və mənəvi cəhətdən azmışlar təmizlənəcəklər.
1782-ci ildə Çakri sülaləsi qurulandan bəri hər Siam və Tayland kralı bu adı qəbul edərək qəhrəman Rama ilə eyniləşir. Ramakien-in yeganə məlum tam versiyası 1797-1807-ci illər arasında Kral Ramanın nəzarəti altında yazılmışdır. Eposun ölkənin mənəvi mərkəzi olan Zümrüd Buddanın məbədi olan Wat Phra Kaew-də 178 nəfəs kəsən divar rəsmlərində təsvir edilməsi də bu monarxın sayəsində olmuşdur. Daha sonra II Rama hekayəni Khon dramlarında tamaşaya uyğunlaşdırdı.
Phra Ram - hind versiyasında Rama, hindu tanrısı Vişnunun mücəssəməsi - Ramakiendə Buddanın mücəssəməsi və fəzilətli qəhrəmanın təcəssümüdür. O, Kral Tosarotun oğlu və Ayodhya krallığının varisidir. Onu parlaq gələcək gözləyir, lakin o, qısqanc ögey anasının əsas intriqalarının qurbanı olur. Ona görə Phra Ram on dörd il müddətinə krallıqdan qovulur. O, həyat yoldaşı, gözəl Naanq Sida (Sita, əslində Tanrıça Lakşminin mücəssəməsi) və sadiq qardaşı Lakşmanın yanında ayrılır. Sehrli Himapan meşəsində özləri üçün dolanmağa çalışırlar, lakin sonra Naanq Sida Longkanın (Şri Lanka) on üzü və iyirmi qolu olan iblis kralı şər Tosakan tərəfindən qaçırılır. Onu adasına aparır və onunla evlənməyə ümid edir.
Qardaşlar onların arxasınca gedirlər və yolda onlara kömək etməyi təklif edən Ağ Meymun Tanrısı Hanumanla toqquşublar. Hanumanın köməyi ilə qardaşlar güclü orduya komandanlıq edən və qardaşlarla birlikdə Longkaya qarşı yürüş edən iki meymun kralı Sukrip və Chompupanın dəstəyini qazanmağa nail olurlar. Onlar çimərlikdən dənizlə daş yol çəkirlər və Tosakanın cinlərinə qarşı qəhrəmancasına döyüşərək Longkanı mühasirəyə alırlar. Cinlər məğlubiyyətdən sonra məğlubiyyətə uğrayır və nəhayət, cin padşahının bütün çempionları qumu dişləyəndə Tosakanın Phra Ram ilə son dueldə mübarizə aparmaqdan başqa çarəsi qalmır. Tosakanın ölümü ilə bitən duel. Phra Ram, Longka kralı Tosakanın sürgün edilmiş qardaşı, müttəfiqi Piphekə tac qoyur və sonra taxt-taca çıxmaq üçün Naanq Sida ilə birlikdə Ayodhyaya qayıdır. Hər şey yaxşı bitər...
Möhtəşəm hekayə və fotoşəkillər!
Oxumaq əla oldu bu gözəl hekayə üçün çox sağ olun..
Mən Pnom Penhdə Kamboca rəsmlərini görmüşəm, çox gözəldir və siz sadəcə görə bilərsiniz ki, onlar onun üzərində illərdir müxtəlif üslub və bacarıqlarda işləyirlər, təəssüf ki, bu versiya çox zədələnib və çox şey bərpa edilməli olacaq. Saraydakı tay rəsmi qızılı sayəsində rəng baxımından daha təmtəraqlı və daha yaxşı qorunub saxlanılmışdır.
Hekayəni heç vaxt tam aydınlaşdıra bilmədim ki, "meymunlarla insanlar arasında bir şahzadəyə görə müharibə var idi". Hekayənin orijinal hind versiyasının da olduğunu heç bilmirdim.
İki sual;
– Bu hekayənin hollandca kitabı, bəlkə də qısaldılmış versiyası, bəlkə də mövcud yerlərə izahat/istinadlar və s. varmı?
– Tayland Kral Sarayındakı (və/yaxud Kambocadakı) divar rəsmləri nə vaxtsa haradasa tam çap olunubmu? Mən özüm də onlarla şəkil çəkmişəm, lakin normal cihazla yaxşı şəkil çəkmək üçün çox böyükdür.
Uzun müddət əvvəl gözəl bir foto kitab haqqında bir parça yazmışdım/ Bu parçada Ramakien-in hollandca tərcüməsini yazdım. Bu link hələ də işləyir:
http://www.arsfloreat.nl/documents/Ramayana1.pdf
Hörmətli Lessram,
Başlıqlı gözəl bir kitab var: 1981-ci ildə nəşr olunan Ramakian (Rāmāyana) (3000-ci nəşr). Zümrüd Buddanın məbədindəki bu divar rəsmlərinin təsvirləri ilə 178 səhifədən ibarətdir.
Tay və ingilis dillərində təsviri ilə.
İkinci nəşr 1982-ci ildə 5000 tirajla çıxdı.
Hələ antikvar kitab mağazasında ola bilər.
Hörmətli ağciyər Jan,
Mən bütün orijinal hind versiyasını (Ramayan) öyrənmək və öyrənmək üçün kifayət qədər şanslıyam. Detallara qədər.
Ramayanı mənimsəmək üçün mənə bir neçə il lazım oldu.
Təsvir edilən bu Tay versiyası çox qısa olsa da, çox aydın şəkildə ifadə edilmişdir. Bunun üçün çox sağ olun.
Çox kiçik bir xəbərdarlıqım var.
Hekayəniz "yaxşı bitən hər şey yaxşıdır" deyir
Təəssüf ki, belə olmadı.
Çünki Naanq Sidanın (Sita) qaçırılması ilə bağlı bəla bundan sonra başlayıb. Və bu, dramatik şəkildə bitmişdi.
Əgər sizin də belə hekayələriniz varsa, onları böyük məmnuniyyətlə oxuyacağam.
Çandar
Bu repost nə qədər təsadüfdür, mən Ramayana / Ramakien-in qısa xülasəsini redaktorlara təqdim etmək üzrəyəm. Daha bir neçə gün səbr!