Chris müntəzəm olaraq Banqkokdakı Soi-də təcrübələrini bəzən yaxşı, bəzən də az yaxşı təsvir edir. Bütün bunlar Wan Di Wan Mai Di (WDWMD) və ya Good Times, Bad Times (Eindhovendə anasının sevimli serialı) adı altında. 


Ötən çərşənbə günü nahar üçün evə gəldim və kompüterin yanında ingilis dilində əlyazma məktubu gördüm. Hə, həyat yoldaşım dedi. Taylandlı həmkarlarınızdan birindən həmin məktubu (tercihen bu gün günortadan sonra) Tay dilinə tərcümə etməyi xahiş edə bilərsiniz. Bununla o, 300 Baht qazana bilər.

Soruşdum ki, bu necə məktubdur? Yaxşı, o məktubu mənə baba verdi. O, həmin məktubu (dekabr 2016-cı il tarixli) mia-noi-nin çarpayısının yanında tapıb. Və – bilirsiniz – o, ingiliscə çətinliklə danışır və onu da oxuya bilmir. Lakin o, sözün həqiqi mənasında nə dediyini bilmək istəyir. O, şübhələnir ki, onun mia-noi (yeri gəlmişkən, iki il əvvəl olduğu kimi) ən azı 1 başqa əcnəbi kişi ilə dostluqdan daha çox əlaqə saxlayır.

Baba nənə ilə evlidir, kondisionerin müdiri. Bu sizi təəccübləndirməyəcək. Cütlük pişik və it kimi yaşayır və mən burada, Taylandda bir çox məbədlərdə pişik və it kimi yaşamaq demək DEYİL. Onların həmişə hər şey və hər şey haqqında sözləri və davaları var. Kiçik şeylər haqqında, həm də həyatdakı böyük şeylər haqqında. Bu, babanın son illərdə tez-tez "xilas"ını başqa bir qadınla axtarmasına səbəb oldu. Adətən daha qısa müddətə və cinsi əlaqə üçün (konsert), lakin o, artıq bir müddətdir ki, birlikdə yaşadığı bir qadın tapıb, mia-noi.

Nənə bunu bilir və xoşuna gəlmir. Babanın öz gəliri (pensiya), öz pulu var və istədiyini edir. Onun mia-noi 36, onun isə 66 yaşı var. 30 yaş fərq əhəmiyyətlidir, lakin yəqin ki, onu yataqda və indi də ondan kənarda iti saxlayır. Bir neçə il əvvəl o, həyatında yeganə kişi olduğunu düşünəcək qədər sadəlövh idi. Onun mia-noi hər gün onu əmin edir ki, bu hələ də var, amma babanın ehtiyatları var.

Bir neçə il əvvəl o, internet vasitəsilə xarici bir kişi ilə əlaqə saxlamışdı. Və o, bu illər ərzində ingilis dilini təkmilləşdirməyə davam edib. O, buradan çox da uzaq olmayan onun mənzilində yaşayır və MBK-da bir mağazada satdığı bir növ Tay barbisi olan gəlinciklər düzəldir, lakin bir az daha bahadır. Orada xarici kişilərlə də təmasda ola bilər. Kim desin.

Əlyazma məktubunu oxudum, o, açıq-aşkar sevgi məktubu deyildi, amma bir neçə şey təklif etdi. İsveçrədən olan yazıçı Mişel bildirir ki, dekabr ayında Banqkokda görüşəndə ​​mia-noi onu çox heyran edib. O, isti, mehriban, gülərüz və mütləq seksual idi. O, yazır ki, onun planları üçün pul bağlayır (ki bunlar bilinmir) və pulu yaxşı xərcləyəcəyinə əmindir. O, ümid edir ki, növbəti dəfə Banqkoka gələndə bahalı oteldə deyil, onun mənzilində gecələməli olacaq. Onun çarpayısı, o, sadəcə yazmır, amma mia-moi sevgilisi adlandırır. Və onu xoşbəxt etmək üçün hər şeyi edəcəyini vəd edir. O yazır ki, bu o qədər də çətin olmamalıdır, amma təəssüf ki, yanılır.

Mən məktubun əsas məqamlarını ümumiləşdirəcəyəm, sonra tay dilində yaza bilərsən, dedim yoldaşıma. Düşünürəm ki, hər sözün hərfi tərcüməsi çox seçici deyil. Baba sadəcə bilmək istəyir ki, onu başqası ilə aldadır, ya yox? Yaxşı... sizə hələ demədiyim iki vacib detal var, dedi. Birincisi, mia-noi baba son həftələrdə sahibinin yaşadığı mənzili onun adına qoymaq üçün yalvarırdı. Axı, baba bir az yaşlıdır və nə baş verə biləcəyini heç vaxt bilmirsən. Onu çox sevir, o da onu sevir, ona görə də onun gələcəyini təmin etmək belə problem ola bilməz, elə deyilmi? Maraqlı fakt, nəzərə alsaq ki, aşiq Mişel növbəti tətildə öz mənzilində qalmaq istəyir. O, yəqin ki, ona bir fikir verib.

İkinci detal eyni dərəcədə şirəli olur. Baba fəal idi və yeni bir konsert, yeni seks dostu tapdı. Bunu həyat yoldaşıma arxayın olaraq dedi. Və yeni konsert onu mənzilində ziyarət etmək istərdi (və babası da bunu istəyir), lakin onun mia-noi hələ də orada yaşayır……. yeni konsert bunu bilmir. Beləliklə, baba daima geri çəkilir, lakin onun arqumentləri getdikcə zəifləyir. Ona görə də onun mia-noisinin ona xəyanət etdiyini göstərmək və ona qapını göstərmək çox vacibdir.

Həyat yoldaşım (daha neytral) xülasəni Tay dilinə tərcümə etdi və ertəsi gün baba tərcümə ilə qeydi götürməyə gəldi. İndi sadəcə gözləyin......

Ardı var

“Hər iki tərəfdən Wan di, wan mai di (yeni seriya: 3-ci hissə) ləğv edilsin?” sualına 5 cavab

  1. NicoB yuxarı deyir

    Gözəl yazılmış hekayə, bu həqiqətən wan di wan ma di və maraqlı davamları, Soi-də kifayət qədər inqrediyentlər olacaq.
    NicoB

  2. TH.NL yuxarı deyir

    Soidəki gündəlik işlər haqqında başqa bir gözəl yazılmış hekayə. Bunun necə bitəcəyi mənə maraqlıdır. Əgər işlər pis getsə, baba təbii ki, heç nə deyə bilməz, çünki hazırda eyni anda üç qadını aldadan odur.

  3. Franki R. yuxarı deyir

    Haha!

    Yaxşı vaxtlarda, pis vaxtlarda belə uydurmurlar! Heç vaxt izlədiyim üçün heç bir fikrim yoxdur, amma bu daha əyləncəlidir!

    Ancaq 66 yaşında hələ də boynuna bu qədər yük düşən nə qədər məşğul kiçik adamdır..

    Həm də tipikdir… Mia-noi-nin onu “aldatdığını” bilmək istəyən baba...

    Demək olar ki, o mia-noya mənzili verə bilərdin.

    Bunun necə nəticələndiyi mənə maraqlıdır.


Şərh yaz

Thailandblog.nl kukilərdən istifadə edir

Veb saytımız kukilər sayəsində ən yaxşı işləyir. Bu yolla biz sizin parametrlərinizi yadda saxlaya bilərik, sizə şəxsi təklif edə bilərik və siz veb-saytın keyfiyyətini yaxşılaşdırmaqda bizə kömək edə bilərsiniz. daha ətraflı

Bəli, yaxşı bir sayt istəyirəm