phuyaibaan 害怕共產主義者。 但它今天仍被用來恐嚇泰國人民。

坎潘從村子裡消失了。 許多人認為 Kampan 受僱為僱傭兵並在某處戰鬥。 自從他失踪後,就再也沒有人看到過 Kampan 的踪跡。 甚至他的妻子和兩歲和四歲的孩子也無法回答一個問題。

“如果他真的在叢林里當兵,他可以寄一些錢。 他們說美國人付得起錢,”這位名叫 phuyabaan 的官員說。 “說不定他還有別的老婆呢,”皮恩夫人叫道。 或者他已經死了。 如果他還活著,他不會忘記他的妻子和孩子吧? 添加了舊雙關語。   

就像婚前一樣,Kampan 的妻子不得不和她的母親 Pien 一起生活。 她從來沒有用一句話說過她丈夫的壞話。 她把所有的注意力都放在了孩子的教育上,並幫助母親幹活。 這個家庭沒有土地。 稻米收成後,他們可以過上一年的好日子,儘管他們不得不把一部分給出租人。 但是沒有什麼可賣的了。

坎潘離開村子已經一年了。 當第一縷陽光照在樹梢上時,他就離開了房子。 坎潘是村里學校的看門人。 把他們唯一的一頭牛放牧後,他騎車去了兩公里外的學校。 但那天,坎潘像往常一樣早早就步行出發了。 他的妻子清楚地記得那一天。 ‘回去的路上,帶上一盒藥丸; 他們走了。”她在他身後喊道。

班主任曾經去坎潘家找過他,但沒有人知道坎潘只是從他家裡消失了。 “這很了不起,”老師對 phuyabaan 說。 好吧,不管奇怪與否,他已經走了。 沒有人收到他的消息,甚至連他自己的妻子也沒有。 “但我沒有看到他的妻子 Rieng 為他悲傷。 她甚至沒有哭,”老師表達了他的保留意見。

突然間,坎潘又出現了

他悄悄地回來了。 他的妻子在這一天流下了眼淚,而她以前沒有流過一滴眼淚。 她大概高興極了。 兩個孩子也在那裡,緊緊抓住父親的腿。 婆婆見鬼似的瞪著他。

坎潘筋疲力盡地坐在地板上。 “把 phuyabaan 拿過來,”他命令他的妻子。 “還有先別告訴他。” 芮恩夫人急忙趕來,不一會兒就氣喘吁籲地跟在官員身後回來了。

“天哪!” 當他看到 Kampan 時把它擠出來。 “你好,同志!” 坎潘向他打招呼。 “說吧,你這個混蛋,我和你父親是平等的,但從來沒有和你平等過,”phuyabaan 憤怒地說。 “先坐下,phuyabaan,”Kampan 說。 

“這兩年你去哪兒了,”這位官員在 Kampan 對面坐下時問道。 “只有一年,”坎潘糾正他。 ‘是的,好的,誰記得具體? 但是告訴我,你一直到哪裡去了? '國外。'

什麼,你,在國外? 那不存在,是嗎? phuyabaan 喊道。 “告訴他們你進過監獄,我寧願相信這一點。 伙計,只有有錢有名的人才能出國,而沒有像你這樣的人。 或者你是作為水手簽約的嗎? “我真的在國外,同志。” ‘那就繼續吧,告訴我。 今天下午我帶你去瘋人院。

'仔細聽! 現在我是認真的! 我不是在開玩笑,同志! 坎潘堅定地看著這個人。 兩個孩子,坎潘的妻子和岳母靜靜地聽著,完全驚呆了,因為坎潘不再是原來的那個人了。 他從來沒有對更高級別的人說話如此放肆。 '好的。 我在聽。”這位官員看到坎潘的嚴肅時說道。

'我在河內。 通往它的道路穿過老撾和柬埔寨。 我見過很多四五年前離開我們村的同志。 那裡有很多泰國人。 坎潘很有說服力的說道。 ‘那些人在那裡做什麼? 他們有公司嗎? phuyabaan驚訝的問道。 他不知道河內究竟在哪裡。

'聽! 我在老撾學會瞭如何使用武器。 然後我在河內接受了四個月的間諜訓練,然後在柬埔寨實習,然後在河內上游擊戰的心理學和戰術課程。 簡而言之,我們被送到學校並得到書籍閱讀。 “你這個年紀還有什麼要學的? 你看門人的職業不夠好嗎? 打斷了官方的Kampan。

伙計,聽好了。 我學習了人民解放運動的教導。 他們授予我解放軍軍官軍銜。 我的主要任務是招募和宣傳,因為我已經對這項工作有所了解。 畢竟,在學校這裡,我看到了招聘活動是如何培養學生對這本書的興趣的。 

我與武器沒有太多關係。 但是在兩米的距離我真的擊中了目標。 我也拿到了和泰國軍官一樣高的薪水。 phuyabaan,我會告訴你為什麼我還沒有寄錢給我的妻子和孩子。 

我覺得這筆錢最好用在運動的工作上。 因此,我把工資退還給部隊,以便可以用於其他用途。 你現在想在叢林裡度過什麼? 吃的很飽,晚上就睡覺了。 直到今天我仍然是一名中國人民解放軍軍官。 我的工作是在我們村子裡招募人員,然後將他們送到國外接受武器訓練和教育。 

他們需要堅強的小伙子,尤其是那些因為徵兵還得當兵的小伙子。 當他們去游擊隊時,他們像我一樣最終在國外結束。 我自己認識了三個新國家。 那些國家和我們的不一樣,那裡比這裡好……”

“它和曼谷一樣美麗嗎,伙計?” Rieng 夫人鼓起勇氣問丈夫。 坎潘看著他年輕的妻子笑了起來。 “我從未見過曼谷。 我怎麼知道? 不管怎樣,你在那裡可以過得比我們村里好。 

'好吧,phuyabaan,你怎麼看? 我會開始說服我們村里的男孩子去那裡。 過了一會兒,他們都回到了這裡。

所以你是共產主義者……

“如果我沒有理解錯的話,你是共產主義者。”老人連忙說道。 “大概。 但我們稱自己為人民解放軍。 '不。 我禁止你,你不會背叛你的國家。 賣掉自己就夠糟糕的了。 我現在要拿槍把你當作共產主義者逮捕。 phuya軌道站了起來。

‘哇,別這麼火爆。 為什麼拿你的槍? 我可以在你到達樓梯前射殺你。 你不知道我有槍嗎? 坎潘把手伸到外套下面,但什麼也沒露出來。 “我犧牲了我的生命。 我不會允許你背叛祖國。

“Phuyabaan,”Kampan 說,“這是關於對祖國的熱愛。 這個國家需要願意做出犧牲的公民。 今天我們國家的混亂是因為我們有太多自私的公民。 像你這樣的人,對國家沒用。 你整天躺在地上,等待收穫時間從農民那裡收集部分收穫。 你以犧牲他人的勞動為代價生活。 那是剝削。

“你在侮辱我,伙計,”phuyabaan 憤怒地叫道,但不敢對 Kampan 做任何事。 因為坎潘身上帶著武器,不用開槍就可以殺死他。 他所要做的就是拿起槍打他的頭。 這位官員不是一個害羞的人,而是知道什麼時候該勇敢,什麼時候不該勇敢。 ‘哦,罵人是什麼意思? 我只是說實話。 或者你認為我在說謊? 你一直在濫用同胞的勞動。 就像騙子一樣,你敲詐別人。 這就是所謂的腐敗。 你想否認這一點,說這是不對的嗎? 

phuyaibaan 點了點頭放棄了。 他什麼也沒說,因為坎潘的責備對他來說似乎太熟悉了,儘管從來沒有人說過什麼。 “如果你改變你的生活,我會原諒你。” '你想從我處得到些什麼?' phuyaibaan 害羞而厭惡地問道。 對他生命的恐懼和他想要錢買一輛小卡車的慾望一樣大。 它必須適合作為出租車,因為如果你有車,其他收入來源就會自動靠近。

“你必須開始以不同的方式工作,停止欺騙和剝削從你那裡租來的農民和向你借錢的人。 你必須公平對待每個人,包括像我這樣的人! '如果你想要的話…。' phuyaibaan 說著想站起來,但 Kampan 把他推了下去。 “你,Rieng,去他家拿筆和紙。 他必須把諾言寫在紙上。 不要告訴任何人,你也面臨著死亡。 我的子彈不怕任何人。

他的妻子很快就拿著筆和紙回來了。 沒有人注意她。 Kampan 以協議的形式寫下了 phuyaibaan 的聲明。 他讓老人看了並簽了名。 phuyaibaan 用顫抖的手服從了。 然後坎潘也簽字了,他的妻子和岳母作為見證人。

“我去了曼谷,”坎潘告訴他的家人。 以為你可以在曼谷賺更多的錢,我就不必永遠做看門人了。 我想在那裡賺很多錢,買回我們從 phuyaibaan 那裡借來的田地。 我努力工作,日復一日。 但我並沒有賺到多少錢。 我身上一分錢也沒有。

“我告訴 phuyaibaan 的完全是捏造的。 我從你可以在曼谷買到的書中得到這個。 還有河內? 我什至不知道。 但這還不錯,不是嗎,為我們的同胞伸張正義? 自從 Kampan 離開後的一年裡,喜悅第一次回到了他們的臉上。 

資料來源:Kurzgeschichten aus Thailand (1982)。 翻譯和編輯 Erik Ku​​ijpers。 故事被縮短了。

作者 Makut Onrüdi (1950),泰語 มกุฎอรฤดี。  關於泰國南部社會文化弱勢村民問題的教育家和作家。  

4 條評論“'天地之間還有更多' Makut Onrüdi 的短篇小說”

  1. 蒂諾奎斯 說起來

    感謝這個故事,埃里克。 我已經翻譯了其中的13個,我們會一起出一本泰國故事書嗎? 在工人出版社?

    只是非常簡單地介紹一下作家มกุฎอรฤดี Makut Onrüdi 的名字。 Makut 的意思是“王冠”,如“王儲”,我不明白這個姓氏的含義。

    共產主義……“但它今天仍然被用來恐嚇泰國人民。”

    確實,這起源於越南戰爭時期,比如說 1960 年到 1975 年。任何稍微反對現存勢力的人都必須是共產主義者。 特別是在獨裁者 Sarit Thanarat b(1958-1963 年)的政府中,對“可疑”人員進行了政治迫害。 他們只是被處決或在油桶中焚燒。

    https://www.thailandblog.nl/geschiedenis/red-drum-moorden-phatthalung/

    僧侶有時也被指責為“共產主義”,例如 Buddhadasa 和 Phra Phimonlatham,這對於當時在泰國許多森林中游蕩的僧侶來說更是如此。
    例如,1962 年,邊境巡邏警察走訪了雲遊僧胡安,看他是否是共產黨員。

    “什麼是共產主義者?” 和尚問官。
    “共產主義者沒有宗教,沒有貧窮的考驗,也沒有富人。 每個人都是平等的。 沒有私有財產。 只是共同財產,”警察回答說。
    “他們穿的是什麼衣服? 他們在吃什麼? 他們有妻子或孩子嗎? 和尚問。
    “是的,他們有家人。 他們正常吃飯。 他們穿上衣和褲子,就像村民一樣
    “他們多久吃一次?” 和尚問。
    '一天三次。'
    “他們剃光頭嗎?”
    '不。'
    ‘嗯’,和尚說,‘如果一個共產黨員有妻子和孩子,穿上衣和褲子,不剃頭髮,帶著武器,我怎麼能成為共產黨員呢? 我沒有妻子或孩子,每天只吃一頓飯,剃掉頭髮,穿上衣服,沒有槍。 那我怎麼能成為共產主義者呢?

    代理不符合該邏輯。

    • 埃里克 說起來

      Tino,那將是一本完整的書,因為那時我們還將包括 Rob V 的“作品”。 那我們晚年還是有錢的! 或者不會有那麼多人在等待泰國文學?

      我一直在尋找泰國作家的書籍,然後是英語或德語的書籍,並繼續翻譯。 從泰語翻譯不是我的事,法語是一種很難的語言,因為它的虛擬語氣...... HBS 現在已經 56 年了,我一個法語單詞都沒學過。

      有一本 1960 年的法語小書,裡面有 15 個來自泰國的故事。 Jit-Kasem Sibunruang 夫人的“Contes et Légendes de Thailale”。 她是曼谷朱拉隆功大學的法語教授。 對於喜歡的人!

  2. 羅伯·V。 說起來

    最後連地方政權都推翻了? 真讓人失望。 😉

    這個故事發生於 1982 年,因此可能受到 73-76 年時期的啟發。 學生們當然受到Chit Phumisak(1930-1966)啟發的時期。 他們又通過中國等接觸到了馬克思主義文學。 危險,這樣的閱讀……

    • 埃里克 說起來

      Rob,許多來自泰國的記者和作家自 70 年代以來逃離了政府,住在舊金山周邊的泰國社區等地。 泰語/英語媒體出現在那裡。

      批評的聲音過去(現在)都非常樂意被極右翼、左翼或軍事手段的政府所壓制。 留下來的人“言外之意”地表達了他們的抗議,我翻譯了其中的一些故事。 他們將在這個博客上輪到他們。


青年反應

Thailandblog.nl 使用 cookie

得益於 cookie,我們的網站運行得最好。 通過這種方式,我們可以記住您的設置,為您提供個性化報價,並且您可以幫助我們提高網站質量。 了解更多

是的,我想要一個好的網站