芭蕉叶女孩(Phaiwarin Khao-Ngam 的诗)
芭蕉叶姑娘
=
我在种植园的芭蕉叶女孩,
打包白米饭做饭;
适用于所有现场工作或更远的地方
你一包米饭就可以熬过一天。
=
饥饿时你给我米饭,
香气也清新了正午最炎热的阳光;
每一口都令人愉快和芬芳
持久的香味,几乎令人陶醉
=
爱过你,我的芭蕉叶美女,
曾经仔细而准确地注视着你;
然后我们分手了,冷漠,
似乎无法挽回。
=
孤独,而在这个时候,
被遗弃,在一个空虚的时代,
轻狂时代充满心碎,
迷失了,一切都绝望了。
=
咯咯笑的蛇蝎美人,塑料外套,
一个奇怪的十字路口; 这位奇怪的阿姨
他笑得像个调情的荡妇
引诱我离开我的香蕉女孩。
=
种植园美女,停止折叠,
你的绿色衣服很快就会变灰,
然后我们听到塑料盒里的音乐
我们的香蕉情歌结束了。
-O-
资料来源:东南亚写作泰国短篇小说和诗歌选集。 获奖短篇小说和诗歌选集。 蚕书,泰国。 英文名称:芭蕉叶少女。 由 Erik Kuijpers 翻译和编辑。
Closer 是 Phaiwarin Khao-Ngam,泰语 更多信息, Roi Et, 1961. 来自一个农民家庭; 成为沙弥、僧侣、进入僧伽学校并成为一名语言和泰国文学老师。 在清迈成为一名校对员和记者。 后来和Siam Rath一起去曼谷工作。 1995 年,他凭借作品集 Banana Stem Horse (*) 获得了东南亚写作奖。 关于诗人和他的作品,请参阅龙扬博客的其他地方:
https://www.thailandblog.nl/achtergrond/thailand-om-dichterlijk-van-te-worden/
(*) 香蕉干马是用香蕉树的茎制成的儿童玩具。
诗很美,翻译的也很好!
我不知道 Phraiwarin 的名字是什么意思,但 ขาวงาม Khao-ngam khaaw ngaam(升中调)的意思是“美丽的白色”。
抱歉,我是 Phaiwarin,但我也不知道这个名字的含义。 许多不同的拼写通常用于名称。
反正
姓名或外貌
每个人都有自己的介绍
这就是作者经常想要的
我用心读了这首诗
并享受