来自泰国的音乐:为大众——Jin Karmachon

通过罗伯特 V。
Geplaatst在 文化, 音乐
标签:
三月27 2023

金在 1973 年十月起义期间是玛希隆大学的学生,与他的同学诺芬一起创作了动人的歌曲《为了群众》,讲述了这一时期弥漫在空气中的斗争和对自由的向往。

Jin Karmachon(จิ้น กรรมาชน)是一个艺名,翻译为“金工人民间”。 他的真名是 Kunsak Rueangkhongkiat (ลศักดิ์เรืองคงเกียรติ),并于 1973 年与其他一些学生组建了一支乐队。 那是臭名昭著的一年,14 月 77 日,大约有 XNUMX 人被杀,数百人受伤,塔农元帅的独裁统治结束了。 正是在这段短暂的自由和民主时期,Jin 成为了歌曲《为了群众》(เพื่อมวลชน)的基础。

这首歌很短,就像自由时期一样,但它会很短:1976年76月,以近百条生命为代价,独裁统治将恢复。 我认为这首歌清楚地传达了泰国人民对自由民主的情感和向往,充分认识到驱逐军事统治者并非没有斗争。 和许多学生一样,他于 XNUMX 年逃进了树林。吉特最终成为了一名药剂师和音乐家,多年来还多次成为自由和民主的示威者。

荷兰语翻译:为了大众

如果我生来像一只展翅翱翔的鸟儿

谁飞得那么远那么远

那么就让我成为一只白鸽吧

这样我就能带领人们走向自由

如果我像天上的云一样出生

然后我会在乡村带上一块庇护所

如果我像一粒沙一样出生

然后我会为人群让出一条路

我的生命……我将自愿放弃

人群……正在承受苦难

让我成为牺牲品 无论我要死多少次

 

语音:phûa moewan-chon

thâa hàak chǎn kèut pen nok thîe pǒo bin

tìt-pìek-bin pai hai klai, klai sěn klai

tjà khǒ, pen nók-phí-râap khǎaw

phûa chíe-nam chaaw pra-chaa sòe sě-rie

thâa hàak chǎn kèut pen mêek, bon ná-phaa

tjà nam-phaa come rom-yen, phûa thong-naa

hàak chǎn kèut pen met-boring 无聊

tjà thǒm kaai pen thaang phûamoewan-chon

Chie-waa… yom plie hai

moewan-chon…thîe thóek-thon

khǒ phlie ton, mâi wâa jà很难 kìe khráng

 

泰文:เพื่อมวลชน

更多信息
ไกลแสนไกล
更多信息
更多信息
更多信息
เพื่อท้องนา
เม็ดทราย
更多信息
更多的...
มวลชน…ที่ทุกข์ทน
更多信息

来源:

https://th.wikipedia.org/wiki/กุลศักดิ์_เรืองคงเกียรติ

https://www.youtube.com/watch?v=JwR6PJT8ToA

关于“来自泰国的音乐:为大众而生——Jin Karmachon”的 3 个思考

  1. 彼得阿尔布隆达 说起来

    令人印象深刻的美丽,非常感谢。
    添加翻译也非常好。

  2. PEER 说起来

    优美的泰语歌曲,
    虽然我不太懂泰语,但我确实感受到了73年人们的无力感,从歌曲和旋律中散发出来。

  3. 罗布·V。 说起来

    上周我在卡拉 OK 唱了这首歌。 一位朋友问我是否有请求号码,我首先问他们是否有“Pràthêet koe: mie”(ประเทศกูมี)或另一首 Rap Against Dictatorship 歌曲。 不,不幸的是他们没有。 然后我想起了这个号码,幸运的是他们有。 我心想,该死的,我认为这首美丽的歌曲甚至没有出现在泰国博客上! 作为记录。 🙂 爱好者也可以一起唱歌。 😉


发表评论

Thailandblog.nl 使用 cookie

得益于 cookie,我们的网站运行得最好。 通过这种方式,我们可以记住您的设置,为您提供个性化服务,并且您可以帮助我们提高网站质量。 了解更多

是的,我想要一个好的网站