די דיסאַפּיראַנס פון די טייַלענדיש נאָי שריפט

דורך לונג יאנואר
אַרייַנגעשיקט אין הינטערגרונט, געשיכטע, שפּראַך
טאַגס: , ,
קסנומקס פעברואר קסנומקס

אין איינער פון מיין פריערדיקן קאַנטראַביושאַנז צו דעם בלאָג איך בעקיצער באַטראַכטן די אָנהייב פון די טייַלענדיש געשריבן שפּראַך. ווי אַ גרויס פאָכער פון קולטור דייווערסיטי, איך ליבע די ענדיינדזשערד מינערווערטיק שפּראַכן. זיי זענען לעבעדיק העריטאַגע און דעריבער טייַער. דאָס איז איינער פון די סיבות וואָס איך פּיקט זיך עטלעכע באַסק, ברעטאָן, איריש און אָקסיטאַן אין דער ווייַט פאַרגאַנגענהייט.

אָבער, עס איז - ליידער - איינער פון די געזעצן פון שפּראַכן אַז, פֿאַר אַלע מינים פון סיבות, זיי זענען פּערמאַנאַנטלי טרעטאַנד און פאַרשווינדן. פילאָלאָגיסץ האָבן קאַלקיאַלייטיד אַז פון די עסטימאַטעד 7.000 שפּראַכן גערעדט אין דער וועלט הייַנט, 6.000 וועט זיין ניטאָ דורך די ווייַטער יאָרהונדערט ... פון קורס, די דיסאַפּיראַנס פון שפּראַכן איז גאָרנישט נייַ. רובֿ לינגוויסטן אפילו זען עס ווי אַ נאַטירלעך פּראָצעס. נאָך אַלע, שפראַכן זענען אונטערטעניק צו טוישן און ספּיקערז יבערבייַטן צו נוצן אן אנדער שפּראַך אונטער זיכער צושטאנדן. אבער אין אסאך פאלן פארשווינדן די שפראכן אויך אלס רעזולטאט פון קולטורעלע ראנגלענישן, אומגליקליכע מאכט-באציאונגען, אדער סתם שפראך באגרעניצונגען, וואו די פראבלעם ליגט אפט פיל טיפער ווי די ריין לינגוויסטישע, אבער האט אלעס צו טאן מיט געטרעטן זעלבסט-שאַצן און אידענטיטעט, אָפּלייקענונג פון זיך-באַשטימונג און די פרייהייט צו אויסדריקן קולטור טייַנען טראדיציעס.

א גוטע ביישפּיל פון די יענער קענען זיין געפֿונען אין טיילאַנד, מער ספּאַסיפיקלי אין יסאַאַן, ווו טייַלענדיש נאָי האט צו פאַרשווינדן פֿאַר די מערהייַט פון געשריבן שפּראַך. טראַדישאַנאַלי, פילע שפּראַכן זענען גערעדט אין יסאַאַן, אַזאַ ווי סורין-כמער, לאַאָטיאַן, וויעטנאַמעזיש און פו טייַלענדיש, אין אַדישאַן צו טייַלענדיש. אָריגינאַללי עס זענען געווען ניט ווייניקער ווי דריי געשריבן שפּראַכן אין נוצן אין יסאַן. צום ביישפיל איז געווען דער כמער וואס האט געמאכט זיין צייכנס פון אנקאר אין צפון-מזרח פון דעם היינטיגן טיילאנד און וואס איז זיכער גענוצט געווארן ביזן פערצנטן יארהונדערט פון אונזער תקופה. עס איז געווען ריפּלייסט ווי אַ געשריבן שפּראַך דורך טהאַם, וואָס ערידזשאַנייטאַד פון די אַלט מאָנ שריפט, וואָס איז געווארן וויידספּרעד רעכט צו דער יקספּאַנשאַן פון די לאַאָטיאַן מלכות פון לאן קסאַנג, און איז געווען דער הויפּט געניצט פֿאַר רעליגיעז און פילאָסאָפיקאַל טעקסטן. די ציווילע, אפיציעלע שריפטישע שפראך איז געווען טאיישע נוי, וואס איז באשאפן געווארן כמעט אין דער זעלבער צייט מיט טאם. טייַלענדיש נאָי איז געווארן די מערסט קאַמאַנלי געניצט שריפט אין יסאַאַן פון די XNUMX-XNUMX יאָרהונדערט. דער הויפּט חילוק מיט טייַלענדיש ווי אַ געשריבן שפּראַך איז געווען אַז טייַלענדיש נוי האט קיין טאָונאַל אותיות וואָס אָנווייַזן די ריכטיק שפּאָן אין וואָס אַ וואָרט זאָל זיין פּראַנאַונסט. די לייענער אין Isaan זענען געהאלטן קלוג גענוג צו געפֿינען די ריכטיק קאָנטעקסטואַל טייַטש פון אַ וואָרט.

איינער פון די ערשטע פּאָליטיק אָביעקטיווז פון מלך טשולאַלאָנגקאָרן, וואָס רולד סיאַם פון 1868-1910, איז געווען צו שטעלן אַ פּאָליטיש און קולטור יונאַפאַקיישאַן פּראָגראַם וואָס איך וואָלט באַשרייַבן ווי די ינערלעך קאָלאָניזאַטיאָן פון סיאַם. מיט דעם איך מיינען אַז די הויפט אויטאָריטעט אין באַנגקאָק איז שריט דורך שריט אַלט שטאָט-שטאַטן און אָטאַנאַמאַס מקומות אונטער די עמונע: 'איין פאָלק, איין פאָלק, איין מאָנאַרטש אין שורה מיט די טשאַקרי דינאַסטי אין סדר צו קאָנסאָלידירן שטאַט אויטאָריטעט און שאַפֿן אַ געפיל פון נאַציאָנאַליטעט. איינער פון די מיטלען געוויינט איז געוועןווייכע צוואנג' צו נוצן בלויז די מערהייט שפּראַך אין דער צוקונפֿט. פון 1874 האט די סיאמישע רעגירונג געפרואווט איבערצייגן דעם ליטעראטישן טייל פון דער באפעלקערונג פון איסאן אז באנוצן טאיי אלס א געשריבענע שפראך איז באקוועמער און דערפאר מער פּאַסיק פאר קאמיוניקאציע מיט דער רעגירונג.

יסאַנערס האָבן ערדזשאַנטלי געדארפט פאַרשטיין אַז זיי זענען טייַלענדיש ... ווען די קאמפאניע האט נישט מיד כאַפּן, קאָוערסיווינג מיטלען זענען גענומען און טייַלענדיש איז סטאַרטעד ווי די געשריבן שפּראַך אין בילדונג. דורך ינטראָודוסינג דעם ווייט-ריטשינג בילדונגקרייז רעפאָרם, די באַפעלקערונג אין דעם ווינקל פון דער מדינה קען זיין געבילדעט פֿון אַ יונג עלטער אין דער דערקענונג אַז די טייַלענדיש שפּראַך און קולטור זענען העכער ווי די פון יסאַאַן ... די רעפאָרם פון די בילדונג סיסטעם איז געווען טייל ינספּייערד דורך דייַגע וועגן די ימפּלאַמענטיישאַן פון באַנגקאָק ס סענטראַליסט מאַכט פּאָליטיק. נאָך אַלע, מענטשן אין די הויפּטשטאָט זענען געשווינד געקומען צו די מסקנא אַז פילע, אָבער טאַקע פילע נייַ באאמטע וואָלט זיין דארף צו שטעקן אַלע די ניי געגרינדעט נייַ, סענטראַלייזד רעגירונג אינסטיטוציעס. און די יידל קנעכט, פּרעפעראַבלי ריקרוטיד לאָוקאַלי, פון קורס האָבן צו זיין געניט אין געשריבן טייַלענדיש ... דער ערשטער גאָר טייַלענדיש בילדונגקרייז ינסטיטושאַן אין יסאַן איז געווען די Ubon Wasikasathan שולע אין Ubon Ratchathani, געגרינדעט אין 1891 און גאָר באצאלטע דורך באַנגקאָק.

Sopha Ponthri און צוויי אנדערע רינגלעאַדערס

כּדי צו פירן די דאָזיקע שפּראַך אינדאָקטרינאַציע אין די שולן פאַרשטעלונג ווי דערציאונג אין דער ריכטיקער ריכטונג, זענען ארויס אין שנעלע סאַקסעס זעקס טעקסטבוקס, געשריבן דורך Phraya Sri Suthorn Wohan (Noi Ajaari Yangkul) אין צפון-מזרח: Munbotbanphakit, וואַניטניקאָן, אַקסאָנפּרייַאָק, סאַנגיאָקפיטאַן, וואַיפאָטטשאַנאַפידזשאַן en פיסאנקאראן. ניט טאַקע צופֿרידן מיט די רעזולטאַטן פון די שפּראַך קאָורשאַן, מאָניטאָרס זענען געשיקט צו יסאַאַן דורך באַנגקאָק פֿון 1910 צו ענשור אַז די קינדער באַקומען און נאכגעגאנגען בילדונג אין טייַלענדיש. אַן אַקציע איז געוואָרןבאַלוינטמיט די הקדמה פון די דער אקט פון דער באפעלקערונג פון עלעמענטארע בילדונג, אַ געזעץ פון 1921 וואָס פארלאנגט אַלע עלטערן אין יסאַן צו האָבן זייער קינדער אָנטייל נעמען אין קלאסן אין טייַלענדיש ... אין ווייניקער ווי אַ פערטל פון אַ יאָרהונדערט, טייַלענדיש נאָי ווי אַ געשריבן שפּראַך האט פאַרלאָרן אַלע זייַן געזעלשאַפטלעך שייכות און פאַרשווונדן ...

א װײל איז געװען װידערשטאנד. אין די שפּעט XNUMX ס, אַ נומער פון עלטערן אין Ban Sawathi אין כאָן קאַען פּראָווינץ, געפירט דורך די פאָלקס מאָלאַם זינגער Sopha Ponthri, אפגעזאגט צו שיקן זייערע קינדער אין שולע מער. ז ײ האב ן ריכטי ק מורא , א ז ז ײ װעל ן פארלויר ן זײע ר לאאטיש רוץ און עטהניסיטי און וואָלט ווערן טייַלענדיש ... דעם מרידה, וואָס איז אויך ינספּייערד דורך נייַע, הויך היגע טאַקסיז, געשווינד פאַרשפּרייטן צו די דערפער אין די ברייט געגנט. דע ם 16 ט ן דעצעמבע ר 1940 הא ט ד י פאליציי ע צעבראכ ן א פארזאמלונ ג אי ן ד י איבער ־ 500 מענטשן , או ן ארעסטיר ט 116 מענטשן . Sopha Ponthri און דריי רעבעל פירער זענען סענטאַנסט צו XNUMX יאָר טורמע צוויי חדשים שפּעטער אין כאָן קאַען פֿאַר 'kabotphai nai ratchaaנאַטשאַק (מרידה קעגן די מלכות). די איבעריקע פון ​​די ארעסטירטע זענען באפרייט געווארן, אבער מער ווי דרייסיג פון זיי זענען אומגעקומען אין געפאנגעניש... חוי דאענגנוי, איינער פון די דריי ארעסטאנטן, איז מיסטעריעז דערטרונקען געווארן אין טורמע עטלעכע חדשים שפעטער. Sopha Ponthri וואָלט אויך שטאַרבן ווייניקער ווי צוויי יאָר נאָך זיין איבערצייגונג נאָך זיין ינדזשעקטיד מיט אַ מעדיצין צו וואָס ער איז געווען אַלערדזשיק ...

מיט אַ ביסל זייער ווייניק אויסנאַם, דער דורכשניטלעכער יסאַנער געדענקט ניט מער אַז זיי האָבן געהאט אַ אייגענע שריפט שפּראַך מיט קוים צוויי דורות צוריק... מיר פאַרגעסן אָפט אַז אַ שפּראַך איז פיל מער ווי צוזאַמענשטעלן קלאַנגען און ווערטער. א שפּראַך איז אַ ריפּאַזאַטאָרי פון טראַדיציע, געשיכטע, קולטור זכּרון און וויסן און עס איז אַ שאָד אַז אַזאַ זאכן פאַרשווינדן ...

11 רעספּאָנסעס צו "די דיסאַפּיראַנס פון די טייַלענדיש נאָי שריפט"

  1. אַלעקס אָדדעעפּ זאגט זיך

    איך בין צומישט.
    איך געדאַנק אַז די טייַלענדיש נאָי איז אן אנדער נאָמען פֿאַר די טייַס, ספּעציעל אין קאַנטראַסט צו די טייַלענדיש יאַי אָדער שאַנס. זיי באַוווינען די מיטל פון טיילאַנד. וואָלט איר דען נישט אויך גערופן די טייַלענדיש שפּראַך און דער באַאַמטער שריפט טייַלענדיש נוי?

  2. Ptr זאגט זיך

    די שאַן זענען אויך גערופן טיי ייי (ניט טייַלענדיש יאַי) און לעבן דער הויפּט אין בורמאַ / מיאַנמאַר.

  3. יאַן זאגט זיך

    קודם כל, מיין רעספּעקט פאר דיין וויסן און מיינונג וועגן ענדיינדזשערד שפּראַך מינים... דיין געשיכטע איז שיין סטראַקטשערד און נאַלאַדזשאַבאַל. אַחוץ דעם, אָבער, איך טראַכטן עס איז אַ גוט זאַך אַז עס איז מער יונאַפאָרמאַטי. דיסאַדוואַנטידזשד גרופּעס וועלן אַזוי אַרויסקומען פון אַבליוויאַן, ווי אין יסאַאַן. אין פאַקט, און ביטע מוחל מיר, עס וואָלט זיין דיזייעראַבאַל (אָבער זיכער אוממעגלעך צו דאַטע) אַז "טייַלענדיש" מיט זייער "היעראָגליף-ווי שרייבן" וואָס איז ניט געוויינט ערגעץ אין דער וועלט קען אויך וועלקן אין די הינטערגרונט מיט צייַט. ... טוט ניט געשעפט אָדער בויען אַ צוקונפֿט מיט פאָלקלאָר. טייַלענדיש שפּראַך סקילז זענען טעראַבלי נעבעך ווען עס קומט צו ענגליש, למשל. אפילו איינער פון זייערע פירערס אין דער יעצטיגער רעגירונג קען זיך נישט אויסדריקן אויף אן אנדער שפראך... טרויעריק... צוליב אסאך פארשיידענע סיבות איז דער טוריזם יעצט קענטיק פארקלענערט... איך גיי נישט קאמענטירן אויף די עקאנאמישע אורזאכן, אבער אויב די טײַזער ווילן אויך לערנען ענגליש רעדן... פּונקט ווי אין די לענדער אַרום זיי, דעמאָלט וואָלטן זיי נוץ... אַ סך מער ווי איצט...

  4. כונקאַרעל זאגט זיך

    לונג יאן, א דאנק פאר אייער אויסגעצייכנטע מעשה וועגן די פארשווינדענע שפראכן. איר האָט גלייבן היסטארישע וויסן, איך וואָלט ווי צו זען די אָפּרוף פון אַ יסאַן טייַלענדיש אויב ער / זי געזען דעם געשיכטע?

    איך וויץ מיט די טייַלענדיש טייל מאָל וועגן די יאַפּאַניש אין די 2 וועלט מלחמה, דער ענטפער איז: איך בין נישט געבוירן, איך טאָן ניט זאָרגן! 🙂 דאָס איז דאָך טיילווייז ווייַל גאָרנישט איז געלערנט וועגן דעם אין שולן, אָבער איך אויך טאָן ניט באַמערקן פיל ענטוזיאַזם צווישן די דורכשניטלעך טייַלענדיש צו רעדן וועגן היסטאָריש וויסיקייַט.

    עס איז אויך נישט אינגאַנצן ומשעדלעך אין טיילאַנד צו דיסקוטירן געשיכטע, איך געדענקען אַ טייַלענדיש פּראָפעסאָר (אָדער שרייבער) וואס האט געשריבן אַ טעזיס וועגן אַ מלך פון פילע סענטשעריז צוריק, אָבער ער איז אַרעסטירט! אַזוי רעדן וועגן די ווייַט פאַרגאַנגענהייט איז אויך פּראָוכיבאַטאַד. און דאן אויך די אויסטראליער וואס האבן געמאכט א ביכל איבער די קעניגליכע פאמיליע, וואס איז געווען א פלאפ ווייל איך גלייב אז מען האט פארקויפט בלויז 3 ביכלעך, אבער ווען ער איז געגאנגען אויף יום טוב אין טיילאנד יארן שפעטער איז ער אויך ארעסטירט געווארן ביי אָנקומען.

    די ברוטאלע פאליציי אקציע דעם 16טן דעצעמבער. אין דעם פאַל, 1940 קענען זיין שיין צוגעגעבן צו דער רשימה וואָס Rob V לעצטנס ארויס.

    fr gr KhunKarel

  5. ערווין פלער זאגט זיך

    טייערע לונג יאן,

    זייער גוט און בילדונגקרייז בילד.
    מײַן װײַב האָט גלײַך דערקענט דאָס לשון.
    אָבער איר וועט זיין סאַפּרייזד ווי פילע שפּראַכן (אָדער דייאַלעקץ) די טייַלענדיש קענען רעדן.
    איך טראַכטן דאָס איז גרויס קאַמפּערד מיט אונדזער מערב דערציונג.

    אַזוי מיין פרוי קענען רעדן טייַלענדיש, לאַאָטיאַן (געמיש פון לאַו), לאַו (אַז ס וואָס איז געוויזן אין די שפּיץ פון די שרייבן), ענגליש, האָלענדיש.

    איך וואָלט אָנהייבן צו טראַכטן אַ ביסל וואָס מיר זיך זאָל אָדער ווילן צו לערנען אין טיילאַנד, עפּעס פֿאַר אונדז
    אויך גיט רעספּעקט צו די מענטשן מיט קאָמוניקאַציע.

    באגעגנט ווריענדעלידזשקע גראָעט,

    ערווין

  6. דאנציג זאגט זיך

    יאַווי קען אויך זיין דערמאנט ווי די שפּראַך פון די מאַלייַיש מוסלימס פון די טיף דרום, פּאַטטאַני, נאַראַטהיוואַט, יאַלאַ און די פיר מזרח דיסטריקט פון סאָנגכלאַ. די טייַלענדיש רעגירונג וואָלט זיין קלוג נישט צו פאַרשטיקן די שפּראַך, וואָס איז געשריבן אין אַראַביש שריפט, אָבער אויך די היגע קולטור.

  7. קריס זאגט זיך

    'באַסק, ברעטאָן, איריש און אָקסיטאַן'
    פארוואס נישט בלייבן נעענטער צו דער היים און זיך לערנען עטליכע פרישע און סטעלינגווערפס?

  8. HansNL זאגט זיך

    די געשריבענע שפראך איז מעגליך כמעט פארשוואונדן געווארן, אבער די גערעדטע שפראך איז נאך אין באנוץ.
    איך האָב געזען אַז Isan איז אויך וויידלי גערעדט אויף טעלעוויזיע, מיט טייַלענדיש סאַבטייטאַלז.
    איך האָב לעצטנס געהערט אַז איסאַן איז וויידלי גערעדט און באהאנדלט אין כאָן קאַען אוניווערסיטעט, אַרייַנגערעכנט די טייַלענדיש נאָי שריפט.
    אַלע אין אַלע מיסטאָמע ווי אַ דערקענט רעגיאָנאַל שפּראַך אָבער אָן רעכט.
    איך טראכט.

  9. טינאָ קויס זאגט זיך

    ציטירן:
    "די לייענער אין יסאַאַן זענען געהאלטן קלוג גענוג צו געפֿינען די ריכטיק קאָנטעקסטואַל טייַטש פון אַ וואָרט." (פעלן פון טאָן מאַרקס)

    אַז ס פֿאַר זיכער! אן אנדער טעאָריע זאגט אַז דאָס איז ווייַל די געשריבן שפּראַך איז געקומען פֿון Mon มอญ וואָס איז נישט אַ טאָנאַל שפּראַך.

    אַוודאי מוז מען אַביסל אָפּהאַלטן שפּראַך און שרײַבן.

    איך האָב געהאט דעם רושם אַז טייַלענדיש נאָי ווערט געלערנט ווידער אין יסאַאַן. איך האָב געזען וואונדער אין דעם שריפט אין אוניווערסיטעטן און טעמפלען.

    מאל איך באַקומען צעמישט. די טייַלענדיש נאָי, לאַננאַ און טהאַם שריפט. ווי טאָן זיי אַנדערש?

    אַלע קענען דאָס בוך דער קליינער פּרינץ. איך נוצן די טייַלענדיש איבערזעצונג פֿאַר מיין לעקציעס און איצט זען אַז עס איז אויך ארויס אין כאַם מעואַנג (צאָפנדיק טייַלענדיש) מיט לאַנאַ אלפאבעט. אַזוי פיל איז געטאן צו ופהיטן די שפּראַכן און שריפטן. גליקלעך.

  10. סטאַן זאגט זיך

    איך האב זיך שוין א שטיק צייט געוואונדערט, ווען דאס לאנד האט נאך געהייסן סיאם, איז די נאמען פון די שפראך סיאמיז אדער טאייש?

  11. אַליין זאגט זיך

    מייַן כאַווערטע פון ​​UD ספּאַנטייניאַסלי רופט דאָס די לאַאָטיאַן אלפאבעט.


לאָזן אַ באַמערקונג

Thailandblog.nl ניצט קיכלעך

אונדזער וועבזייטל אַרבעט בעסטער דאַנק צו קיכלעך. דעם וועג מיר קענען געדענקען דיין סעטטינגס, מאַכן איר אַ פערזענלעכע פאָרשלאָג און איר העלפֿן אונדז פֿאַרבעסערן די קוואַליטעט פון די וועבזייטל. לייענען מער

יאָ, איך ווילן אַ גוט וועבזייטל