באַנגקאָק ס נאָמען וועט זיין Krung Thep Maha Nakhon

דורך עדיטאָריאַל
אַרייַנגעשיקט אין נייַעס פון טיילאַנד
טאַגס: ,
קסנומקס פעברואר קסנומקס

דער באַאַמטער ענגליש נאָמען פון טיילאַנד ס הויפּטשטאָט איז געביטן פון "באַנגקאָק" צו "Krung Thep Maha Nakhon", דער זעלביקער נאָמען געניצט אין די טייַלענדיש שפּראַך.

דער קאַבינעט האָט נעכטן אין פּרינציפּ מסכים געווען מיט דעם קאַבינעט'ס פּלאַן מעלדן אויף די דערהייַנטיקט טיטלען פון לענדער, טעראַטאָריז, אַדמיניסטראַטיווע געגנטן און הויפּטשטאָט.

דער נייַע דערהייַנטיקן, פארגעלייגט דורך די אָפפיסע פון ​​​​די רויאַל געזעלשאפט, ינקלודז די ענדערונג פון דער באַאַמטער ענגליש טיטל פון די הויפּטשטאָט פון טיילאַנד פון באַנגקאָק צו Krung Thep Maha Nakhon, מיט די מערסט באַוווסט טיטל "באַנגקאָק" אין קלאַמערן.

די אָפפיסע פון ​​די רויאַל געזעלשאפט האט געזאגט אַז דער דערהייַנטיקן וועט לאָזן רעגירונג יידזשאַנסיז צו נוצן די זעלבע טיטלען וואָס בעסער פאַרטראַכטנ די קראַנט סיטואַציע.

דער נאָמען "באַנגקאָק" קענען נאָך זיין געוויינט צו אָפּשיקן צו די הויפּטשטאָט פון טיילאַנד אפילו נאָך דעם באַאַמטער דערהייַנטיקן גייט אין ווירקונג.

מקור: נאַשאַנאַל נייַעס ביוראָו פון טיילאַנד

19 רעספּאָנסעס צו "באַנגקאָק וועט זיין געהייסן Krung Thep Maha Nakhon"

  1. טינאָ קויס זאגט זיך

    Krung Thep ס פול נאָמען איז:

    Krung Thep Mahanakhon Amon Rattanakosin Mahinthara Ayuthaya Mahadilok Pop Noppharat Ratchathani Burirom Udomratchaniwet Mahasathan Amon Piman Awatan Sathit Sakkathattiya Witsanukam Prasit

    טיילאַנד בילד קאַפּשאַנז מער אינפֿאָרמאַציע מער אינפֿאָרמאַציע

    איבערזעצונג:

    די שטאָט פון מלאכים, די גרויס שטאָט, די וווינאָרט פון די שמאַראַגד בודאַ, די ימפּענאַטראַבאַל שטאָט (ניט ענלעך ייַוטטהייַאַ) פון די גאָט ינדראַ, די גרויס הויפּטשטאָט פון דער וועלט ענדאַוד מיט נייַן טייַער געמס, די גליקלעך שטאָט, רייַך אין אַ ריזיק רויאַל פּאַלאַס. ריזעמבאַל די סאַלעסטשאַל וווינאָרט ווו די ריינקאַרנייטיד גאָט ריינז, אַ שטאָט געגעבן דורך ינדראַ און געבויט דורך ווישנוקאַרן.

    לערן צו אַרויסרעדן פול טייַלענדיש נאָמען מיט דעם ליד:

    https://www.youtube.com/watch?v=tK9y95DQhwM

    דורך דעם וועג, עס איז נישט אַ איין טייַלענדיש וואָרט אין דעם באַאַמטער לאַנג נאָמען פון באַנגקאָק, עס איז אַלע סאַנסקריט / פּאַלי / כמער.

    קעניג ראמא דער ערשטער (ר. 1782–1809) האט געגעבן די שטאט די קירצערע נעמען Krung Thep Thawarawadi Si Ayutthaya (กรุงเทพทวารวดีศุายยยายยยา און Mahon) וטטהייַאַ און עס איז געווען מלך מאָנגקוט (ראַמאַ יוו, ר. 1851-1869) וואָס איז אויפגעקומען מיט דעם גאר לאנגן נאמען.

    באַנגקאָק איז אַ פאַקטיש טייַלענדיש נאָמען. עס איז บาง(มะ)กอก באַנג (מיט אַ לאַנג -אַאַ-) איז אַ דאָרף אויף די וואַסער און (מאַ)קוק רעפערס צו די מאַסלינע גראָוווז אין וואָס די דאָרף איז געווען ליגן.

    באַנגקאָק איז געווען דער אָרט וווּ אויסלענדישע שיפן האָבן געמוזט פאַרלייענען צו ווערן אינספּעקטירט דורך טייַלענדיש באאמטע איידער זיי זענען ווייטער געפארן און אזוי איז דער נאמען געענדיגט געווארן אין אויסלאנד.

    • טינאָ קויס זאגט זיך

      און דאָס, ליב לייענער, איז די נייַע טייַלענדיש נאָמען פֿאַר אמסטערדאם!

      בילד קעפּל מער אינפֿאָרמאַציע בילד קעפּל מער אינפֿאָרמאַציע מער אינפֿאָרמאַציע בילד

      עס טוט נישט ענין וואָס עס מיטל ווי לאַנג ווי עס איז עקזאָטיש און לאַנג!

      • קריס זאגט זיך

        คลองสวยด้วยดอกทิวลิปสีแด เมืองกูฌ อารีน่า เมือง מער אינפֿאָרמאַציע מער אינפֿאָרמאַציע ม่ต้องพูดถึง René Froger מער אינפֿאָרמאַציע מער אינפֿאָרמאַציע ่างสมบูรณ์

  2. Rob V. זאגט זיך

    דאָס איז דאָך אַ ווונדערלעך אַנטשולדיקן אויב די טוריזם פיגיערז באַלד אַנטוישן: "יענע נאַרישע פרעמדע קען ניט מער געפֿינען די הויפּטשטאָט". 😉 555. אויף סאציאלע מידיא זעה איך בעיקר קאמענטארן וואס פרעגענדיג צי די קאבינעט האט עפעס בעסערס צו טאן, וואס איז די נקודה פון דעם וכו' אדער וועט עס האבן צו טאן מיט די זעלבע ליניע וואס איז געפלאצט געווארן ארום ראטשאדמנוען בולעווארד און די דוסיט צו ריין אַרויף (לייענען: צו אכפערן צו אַ מער פאַר-1932 ינלענדיש)?

    אין קיין פאַל, מיט דעם מערקווירדיק נאָמען טוישן, די רעגירונג איז פארלאזן דעם היסטארישן און באמת טייַלענדיש נאָמען ... באַנגקאָק איז נאָך אַלע אַ מערב קאָרופּציע פון ​​באַאַנגקאָק (บางกอก, Baang-kòk), דער נאָמען פון די ייִשובֿ מיט מאַסלינע-ווי געוויקסן , ווו שיפן האָבן אַנגקערד איידער די געפארן. צו דער הויפּטשטאָט Ayuthaya. Krungthep (กรุงเทพฯ, Kroeng-thêep) איז נישט אַ טייַלענדיש נאָמען, אָבער סאַנסקריט / פּאַלי. הילף, איז די טייַלענדיש קולטור פאַרפאַלן אָדער נישט?!

    • קריס זאגט זיך

      איר טאָן ניט פֿאַרשטיין.
      אַז 'קאָכן' (אויסגערעדט: האָן אין ענגליש) איז אַן אינטערנאציאנאלע פּראָבלעם און מיט אַ קוק אויף דער נייער רייכער גרופּע טוריסטן, אַ פּראָבלעם. און דעמאָלט אין קאָמבינאַציע מיט באַנג (פּראַנאַונסט: באַנג אין ענגליש).

      • מאַרק זאגט זיך

        קריס, וואָס אַ משוגע געזונט. די גאנצע וועלט קען באַנגקאָק; דער נײַער נאָמען איז צו לאַנג, איז אויך נישט פֿאַרשטאַנען. "האָן" האט פילע אינטערנאַציאָנאַלע מינינגז, אָבער עס איז נישט "האָן", אָבער באַנגקאָק מיט קיין אנדערע טייַטש ווי די טייַלענדיש הויפּטשטאָט. די אינטעליגענץ פון די טייַלענדיש, אַפֿילו אין די העכסטן שטעלעס, וואָס איז שוין נישט הויך געקוקט, נעמט נאָך אַ קלאַפּ. אַזאַ נאָמען טוישן איז נאָך דערווייַז פון דעם. װעט װידער װערן א שטארבנדיקער שװאן; מיר וועלן שטעקן צו באַנגקאָק.

  3. ייַנקוקנ זיך זאגט זיך

    בחורים בחורים,
    וואָס סאָונדס בעסער ווי "באַנגקאָק". ספּעציעל ינטערנאַשאַנאַלי!
    דערצו, עס אויך האט אַ ספּעציעל טייַטש אין טייַלענדיש.
    ברוכים הבאים צו באַנגקאָק

  4. יוחנן טשיאַנג ראַי זאגט זיך

    איר ווונדער אויב זיי טאָן ניט האָבן עפּעס אַנדערש צו טאָן די טעג, אַזאַ ווי טשאַנגינג אַ נאָמען וואָס איז שוין פּראַנאַונסט מיט יעדער טייַלענדיש אונטער די פאַרקירצט ווערסיע פון ​​​​Krung Thep סייַ ווי סייַ.
    צו לאָזן אַ טייַלענדיש קינד מעמערייז די גאנצע לאַנג נאָמען פון זייער Krung Thep, וואָס איז שוין דיסקרייבד אויבן דורך טינאָ קויס, איך געפֿינען עס לעכערלעך גענוג, געגעבן די אָפט ווייַטער צאָרעדיק בילדונג.
    לעכערלעך ווייל זיי האבן דאס מאל געקענט אינוועסטירן אויף א פיל מער נוצלער וועג, אין א חינוך וואס האט באמת בענעפיטן דעם קינד.
    אויב איך רעדן מיט אַ טייַלענדיש, איך וועט האַלטן זיך מיט Krung Thep אין דער צוקונפֿט, און איך טראַכטן עס וועט נאָר בלייַבן באַנגקאָק פֿאַר רובֿ מענטשן אין די גאנצע מערב וועלט.

  5. בראַמסיאַם זאגט זיך

    די מערקווירדיק זאַך איז אַז אויב איר זאָגן די טייַלענדיש אַז באַנגקאָק, ווי טינאָ רעכט אויס, קומט פֿון באַאַנג מאַקאָק, עס איז קיין טייַלענדיש צו גלויבן איר. טאָמער ווייַל אין דער מערקונג פון אַ טייַלענדיש עס איז אוממעגלעך פֿאַר אַ פאַראַנג צו וויסן דאָס און נישט זיך. סייַ ווי סייַ, איך'ווע יקספּיריאַנסט עס עטלעכע מאָל.

    • טינאָ קויס זאגט זיך

      יאָ, כּמעט אַלע טייַלענדיש טראַכטן אַז דער נאָמען באַנגקאָק איז פון פרעמד אָריגין און האט גאָרנישט צו טאָן מיט טייַלענדיש אָדער טיילאַנד. איך פארשטיי.

    • Petervz זאגט זיך

      עס איז נישט זיכער אַז דער נאָמען איז דערייווד פון באַנג מאַקאָק. עס קען אויך זיין דערייווד פון Bang Koh. דאָס דאָרף האָט זיך געפֿונען אויף אַ קליין אינזל צווישן דעם טײַך און אַ קאַנאַל.

      • טינאָ קויס זאגט זיך

        יאָ, איך געזען אַז ווי אַן אָפּציע אויך.

        וואלט דאס געווען שלעכט? 'דאָרף אויף אַן אינזל'?

  6. Petervz זאגט זיך

    עס איז קיין טייַלענדיש וואָס רופט די שטאָט באַנגקאָק. ווען איך רעדן טייַלענדיש איך רופן די שטאָט Krung Thep און אין פאַקט גאָרנישט ענדערונגען. דער דאָרף פון באַנגקאָק דאַטעס צוריק צו די Ayutthaya צייט און איז געווען לאָוקייטאַד אויף די מערב ברעג פון דעם טייַך. בייסיקלי וואָס זענען איצט באַנגקאָק יאַי און נאָי דיסטריקץ.
    דאָס איז נישט ווערט צו דיסקוטירן.

    • טינאָ קויס זאגט זיך

      איר זענט רעכט, אָבער נאָך שפּאַס צו רעדן וועגן אים? בלויז איצט די דערקלערונג פון Krung Thep. עס איז קראָנג, מיט אַן אַנאַספּיראַטעד -ק-, אַ קורץ -אָאָ- און אַ מיטן טאָן. טהעפּ איז מיט אַ אַספּיראַטעד -טה-, אַ לאַנג -עע- און אַ פאַללינג טאָן.

  7. רונילאַטיאַ זאגט זיך

    איך אויך נאָר הערן אַ טייַלענדיש זאָגן "Krung Thep" ווען זיי רעדן וועגן זייער הויפּטשטאָט.

    דעמאָלט וואָס אַלע די טאַרעראַם וועגן אים?
    עס איז בלויז די ענגליש נאָמען וואָס איז צוגעפאסט צו די טייַלענדיש.
    דער טייַלענדיש נאָמען איז ריטיינד און איז איצט אויך די ענגליש, פראנצויזיש, דייַטש, עטק ... נאָמען. "Krung Thep MahaNakhon"

    איך מיין אז עס איז נאר נאטירליך אז מען וויל אז מען זאל דאס אויך באנוצט ווערן אינטערנאציאנאל.

    נאָך אַלע, איר אויך ווילן צו זאָגן "די נעטהערלאַנדס" אַנשטאָט פון "האָללאַנד" 😉

  8. פּלומס זאגט זיך

    נו, דער אינטערנאַציאָנאַלער אַעראָפּאָרט קאָד וועט אויך טוישן. BKK דעמאָלט ווערט KRU. אָדער עפּעס.

    זיי ווילן טוריסטן פון אינדיע; וואָלט זיי האָבן קאַפּיד דעם פון ינדיאַ? דאָרטן האָט מען געענדערט שטאָט נעמען וואָס שייך צו דער מוסולמענישער תקופה. קאַלקוטטאַ איז איצט קאָלקאַטאַ, באָמבייַ איז געווארן מומבאַי.

    די סאַלעריז אין די שפּיץ זאָל זיין ריוויוד אויב זיי האָבן גאָרנישט בעסער צו טאָן ווי דעם טינגקינג ...

  9. טינאָ קויס זאגט זיך

    איך לייענען אויף געזעלשאַפטלעך מידיאַ אַז די באַנגקאָק פּאָסט וועט טוישן זיין נאָמען צו Krung Thep Post. איז עס ריכטיג?

    • קריס זאגט זיך

      האַהאַהאַהאַהאַהאַ
      איך געדענק נאָך עטלעכע: באַנגקאָק באַנק, באַנגקאָק האָספּיטאַל, באַנגקאָק אַירווייַס, באַנגקאָק אוניווערסיטעט, באַנגקאָק ינסוראַנסע, באַנגקאָק פֿאַראייניקטע, פילע האָטעל נעמען, אינטערנאַציאָנאַלער שולע באַנגקאָק, באַנגקאָק קונסט & קולטור צענטער,

      בלויז די פּרייַז פון די נאָמען טוישן, לאָגאָ, די גאַנץ ינלענדיש, נייַ גאַנצע קאמפאניע, יונאַפאָרמז פון די עמפּלוייז, ריפּיינטינג פון בנינים, קאַרס ראַנז אין די טענס פון מיליאַנז.

  10. פּלומס זאגט זיך

    איז עס געווען אַ פרי 1 אפריל וויץ? דער לינק זאגט אנדערש....

    https://www.washingtonpost.com/world/its-still-bangkok-thailand-quells-talk-of-name-change/2022/02/17/009a0da2-8fce-11ec-8ddd-52136988d263_story.html


לאָזן אַ באַמערקונג

Thailandblog.nl ניצט קיכלעך

אונדזער וועבזייטל אַרבעט בעסטער דאַנק צו קיכלעך. דעם וועג מיר קענען געדענקען דיין סעטטינגס, מאַכן איר אַ פערזענלעכע פאָרשלאָג און איר העלפֿן אונדז פֿאַרבעסערן די קוואַליטעט פון די וועבזייטל. לייענען מער

יאָ, איך ווילן אַ גוט וועבזייטל