'איין אָוונט בין איך געזעסן אין מײַן שלאָפצימער מיט אַ נאָטעפּאַד אויפֿן שויס, געטראַכט, וואָס איך וועל שרײַבן. איך האב געהערט ווי מיין מאמע און מיין טאטע טענהן זיך אין שלאף-צימער לעבן מיר. איך האב פארצייכנט וואס זיי האבן געזאגט; און אזוי איז געבוירן געווארן 'בריוו פון טיילאנד'.
Botan וועגן די אָריגינס פון איר בוך

'מייַן מערסט באליבטע און אַנערד מוטער', אזוי הייבט זיך אן דער ערשטער פון די זעקס און ניינציג בריוו וואס טאן סואנג ו האט געשריבן פון טיילאנד צו זיין מוטער אין כינע צווישן 1945 און 1967. Tan Suang U איז אַן אָרעמאַן כינעזיש עמיגראַנט וואָס, ווי אַזוי פילע אנדערע, זוכט וווילטאָג און גליק אין טיילאַנד.

'בריוו פֿון טיילאַנד' איז דער ראָמאַן וואָס כּולל די אותיות; געשריבן דורך Botan (שרייַבער ס נאָמען פֿאַר Soepha Sirisingh, 1945-present), זיך די טאָכטער פון אַ כינעזיש עמיגראַנט און אַ כינעזיש / טייַלענדיש מוטער.

זי האָט געשריבן דאָס בוך ווען זי איז געווען 21 יאָר אַלט און אין 1969 האָט עס באַקומען די SEATO פרייז פֿאַר טייַלענדיש ליטעראַטור. דער בוך איז פארלאנגט צו לייענען אין טייַלענדיש שולן. איך געלערנט מער וועגן טיילאַנד פון דעם בוך ווי פון צען אינפֿאָרמאַציע ביכער. עס איז איינער פון מיין באַליבסטע ביכער און איך רעקאָמענדירן ווער עס יז אינטערעסירט אין טיילאַנד צו לייענען עס.

דער הויפּט כאַראַקטער און שרייבער פון די אותיות איז Tan Suang U (Tan איז זיין פאַמיליע, זיין פאַמיליע זאג, ער ניצט קיינמאָל זיין טייַלענדיש נאָמען). ער חתונה מיט אַ שיין כינעזיש מיידל אין אַ יונג עלטער, האט אַ זון און 'ליידער' נאָך דריי טעכטער און ווערט אַ רייַך געשעפטמאַן אין יאַאָוואַראַט.

אי ך װע ל װײז ן זײנ ע איבערלעבונגע ן אוי ף עטלעכ ע פסקא ן פו ן בוך , או ן כאפ ן א ז נא ך א קורצע ר ערקלערונ ג װעל ן ז ײ רעד ן פא ר זיך .

בריוו 20, 1945, זאגט זיין אנגענומען פאטער צו סואַנג ו אין זיין שלאָפצימער:
"איך האב געלעבט אין דעם לאַנד פֿאַר פילע דעקאַדעס, סואַנג ו, און איך האָבן געלערנט אַ פּלאַץ וועגן מיין אייגענע מענטשן דורך וואַטשינג זיי געראַנגל, און אָפט הצלחה, צווישן מענטשן פון אַ אַנדערש ראַסע. וואָס מאכט אונדז אַזוי אַנדערש, און ווי קומען מיר בלייבן אַזוי? איך האָב אין די לעצטע וואָכן אַ סך געטראַכט וועגן דעם.

אויב איר הערן צו טייַלענדיש ווען זיי רעדן וועגן כינעזיש, איר וואָלט טראַכטן אַז מיר אַלע קומען פון די זעלבע דאָרף, האָבן די זעלבע פאטער און מוטער, און אַז מיר אַלע טראַכטן און האַנדלען די זעלבע. טויזנטע ר רײז ן ארײנגעװארפ ן אי ן קויש , דא ך קע ן אי ך פארשטײ ן װא ם ז ײ טראכט ן דא . מיר זענען פֿרעמדע דאָ ………. ”

ער האָט װידער צוגעמאַכט די אױגן, גענעכט און געזאָגט: גײ אַרונטער און רעד מיט דײַן שװיגער... און לאָז מיך װײַטער מיט שטאַרבן.

בריוו 29, 1947, כינעזיש פרויען זאָל טראָגן הויזן; שמועס צווישן סואַנג יו ס שוואָגער און זיין שוועסטער-אין-געזעץ, אַנג בוי
'זען איצט? זי טוט פּונקט וואָס זי וויל. ליפּנשטיפט, שרייבן אויף איר ייבראַוז - זי טראָגט אפילו אַ פאַראַנג רעקל ווען זי גייט שאַפּינג מיט איר פריינט. אויב איר פאטער קען זען איר ... " זי האט אויפגעהויבן די אויגן צו דער סטעליע. "אויב זי וואָלט נאָר געוואלט חתונה האָבן ... איר אָרעמאַן פאטער בעט איר אויף איר טויט בעט ..."

אנג בוי איז געשפרונגען אין איר זיץ, אירע אויגן האבן געשײנט פון כעס. 'איר טראַכטן אַז גליק פֿאַר אַ פרוי קענען בלויז צונויפשטעלנ זיך פון איין זאַך: חתונה, אַ מענטש. נו, דאָס איז נישט דער פאַל, נישט פֿאַר מיר סייַ ווי סייַ. איך דארף עס נישט. האָבן איר אלץ געדאַנק אַז אַ פרוי קענען זיין באהעפט און נאָך ומגליקלעך? קוק אַרום איר!'

בריוו 33, 1949, אָפּשפּיגלונג פון סואַנג יו
….עס איז אַ טייַלענדיש זאגן אַז 'גערעדט כינעזיש געזונט ווי אַרגיוינג טייז'. איך האב באשלאסן קיינמאל נישט צו באשטעטיקן דעם פאראורטייל... דער געדאנק אז אלע כינעזער זענען הויך און ברוגז איז אזוי נישט אמת ווי די געדאנק אז די טאייזער שמייכלען שטענדיק. אויב איר לעבן צווישן טייַלענדיש, איר וויסן אַז דאָס איז נישט דער פאַל. עס זענען אויך פאַרומערט, פּאָוטינג טייַלענדיש, מער ווי גענוג... דער באַרימט טייַלענדיש שמייכל איז נאָר ייסינג אויף די שטיקל; נאָר די, וואָס האָבן עס פֿאַרזוכט, ווייסן ווי דער שטיקל אַליין איז.

די ביגאַסט פארערערס פון טיילאַנד זענען די מענטשן, מערסטנס פאָראַנערז, וואָס האָבן קיין געדאַנק ווי דאָס לעבן איז טאַקע ווי דאָ. ז ײ מאכ ן זי ך חכם , או ן זאגן , א ז ד י טײז ן זײנע ן אמת ע לעבנס־ארטיסטן ׳ או ן ״װײס ן דע ם װער ט פו ן א שטיל ן לעבן״ . זיי קענען נישט ימאַדזשאַן צו וואָס עקסטרעם פון פוילקייַט און יראַספּאַנסאַבילאַטי די שורה פון געדאַנק פירט, אָדער צו וואָס גרויס דיסריגאַרד עס איז פֿאַר סדר און סיוואַלייזד נאַטור.

בריוו 36, 1952, סואַנג ו, זיין פרוי מוי ענג און זייער זון ווענג קים
'כראַפּ, כון פô!
'וואָס טוט אַז 'כráפּ מיינען? (איך האב געוויסט).
"אוי אנטשולדיגט!" ער האט נערװעז געכײכט.
— דו פארשטייסט, ווענג קים, אז דו ביסט כינעזער?
'יא טאטע; אָבער וואָס זאגט מיין געבורט באַווייַזן אַז איך בין טייַלענדיש? איך האב דאס געזען.'
'ווייַל איר זענט געבוירן אין טיילאַנד. דערפֿאַר ביסטו אַ טײַלענדיש בירגער, פּונקט ווי מאַמע; אָבער דו בלײַבט אַ כינעזער, פּונקט אַזוי ווי די מאַמע איז אַ כינעזער. איר פֿאַרשטײט?'
ער האט זיך אפגעשפילט און איך האב אים מער נישט געהערט רעדן טאייש.
עטלעכע וואָכן שפּעטער, מוי ענג געזאגט "צי איר וויסן אַז ווענג קים רעדט טייַלענדיש אין דער פאַבריק?"

בריוו 49, 1954, אַ פּאָלעמיק צווישן סואַנג ו ס זון, ווענג קים, און אַ אַרבעטער אין זייער פאַבריק
— דו קנעכטיקער קינד! — האט ער שארף געזאגט — איצט האסטו די זיסוואַרג אלעס שמוציק. ווייסטו וואס דאס קאסט?'
— װי װאגסטו אזוי צו מיר רײדן! — האט זי שארף צוריק געזאגט.
'נו, איך קענען זאָגן איר וואָס איך ווילן. דו ביסט דאָ נאָר אַ פּראָסטער אַרבעטער און מײַן טאַטע איז דאָ דער באַלעבאָס פֿון אַלעמען. איך וועל זיכער מאכן אז ער וועט דיך פייערן!'
"אזוי, ער איז דער באַלעבאָס, הא? דעמאלט האט ער געמוזט פארלאזען זײן אײגענעם לאנד, דו נארישע שמיץ?* דאס איז מײן לאנד און ניט דײן. איר קומען אַהער, דינגען אַ שטיק פון לאַנד און טראַכטן איר זענט עפּעס ... דזשעק!'
'איר קענען נישט רופן איר מיר! ווענג קים האט היסטעריש געשריגן. 'און אויב איר טאָן ניט ווי ארבעטן פֿאַר אַ צי, נאָר פאַרשווינדן! קום אן, גיי אוועק!!'
'גיי צוריק קיין כינע!' האָט דאָס מיידל געזאָגט, אין אַ האַרטן און ביטערן טאָן, 'דעמאָלט קענסטו עסן קו מיסט פּונקט ווי פריער!'

*דזשעק, שווערן נאָמען פֿאַר אַ כינעזיש. די מיידל קענען בלייַבן, סואַנג איר קלערן אַ ביסל שפּעטער:
איך פרוביר צו פארגעסן דעם אינצידענט. איך קאָן אָבער נישט אַרױסנעמען דעם מײדלס מיעסע װערטער פֿון קאָפּ. אירע גרויסע שוואַרצע אויגן זענען שוין אַזוי אַלט און מיד; איך בין נעבעכדיק פֿאַר איר! זי איז מקנא אויף דעם גרינגן לעבן וואָס מײַנע קינדער האָבן, די שיינע קליידן וואָס אונדזערע מיידלעך טראָגן, דאָס גוטע עסן וואָס זיי קריגן... אויב נאָר מער אָרעמע טײַערס זײַנען געווען אַזוי משוגע! אָבער רובֿ לעבן טאָג צו טאָג, אָן אַמביציע אָדער אינטערעס, אַחוץ פֿאַר גענוג עסנוואַרג און אַ פּלאַץ צו שלאָפן.

בריוו 55, 1956, שמועס צווישן Suang U, וועלכער האָט רעקאַמענדיד אַ טייַלענדיש דאָקטער, און זיין שוועסטער-אין-געזעץ אַנג בוי
"איר רעקאָמענדירן אַ טייַלענדיש?" איר פּנים רילאַקסיז צוריק אין אַז באַקאַנט, שטיפעריש שמייכלען. "דאָס איז דער ערשטער מאָל אין מיין לעבן איך ווע געהערט איר זאָגן עפּעס גוט וועגן אַ טייַלענדיש." ………….. אַנג בוי סמיילד ווידער. 'נו, נו, הייַנט איר האָט געלויבט אַ טייַלענדיש און קריטיקירט אַ כינעזיש אין איין טאָג. טיילאַנד מאל מאכט איר ווייך!'

בריוו 65, 1960, סואַנג ו געוואלט אַלע זיין קינדער צו אַרבעטן נאָך די דריט קלאַס פון ערשטיק שולע. מענג דזשו איז זיין יאַנגגאַסט טאָכטער.
מענג דזשו האט אפגעזאגט צו פאַרלאָזן שולע. אירע צװײ עלטערע שװעסטער האָבן זיך נישט געמאַכט קײן רעש דערפֿון, נאָר דאָס טײַװלעכע מײדל איז אַנדערש... מיט אַ שעה שפּעטער האָב איך אַ קוק געטאָן דורכן פֿענצטער און געזען, װי זי גײט אַף דער גאַס מיט איר רעטשעטקע אונטער אײן אָרעם און מיט אַ שטעקל ביכער אונטערן אַנדערן. …………

זיין שוועסטער-אין-געזעץ אַנג בוי קומט צו דיסקוטירן דעם פאַל.
'... די שלעכט זאַך איז אַז אויב איר טאָן ניט געבן איר די געלעגנהייַט, זי וועט ווערן ביטער ווי זי ווערט עלטער ... אַז ... איר קענען נישט לאָזן אַז פּאַסירן, סואַנג יו!
— װי װאגסטו אהער קומען און זאגן אז דו קענסט דאס נישט לאזן פאסירן! איך האב געשריגן.
— לאז מיך ענדיקן! פארבליבן אַנג בוי….
מענג דזשו איז ערלויבט צו בלייַבן אין שולע.

בריוו 76, 1963, סואַנג ו'ס זון ווענג קים איז אנטלאפן מיט א זונה מיטן נאמען פּאַהני
עלטערן האָבן ליב זייערע קינדער און זארגן וועגן זיי; דאָס איז אונדזער גרעסטער שוואַכקייַט און זייער גרעסטע וואָפן. בקיצור, איך האָב אַרײַנגענומען דאָס מיידל פּאַהני אַרײַן אין אונדזער שטוב, כּדי נישט צו פֿאַרלירן מײַן זון... איך מיין, אַז די טײַערע געזעלשאַפֿט איז נישט גערעכט צו פֿרויען, ווי פּאַהני, ווייל ווען זיי פּרוּוון צו פֿאַרלאָזן זייער לעבן, קומט עס אויס, אַז עס איז אוממעגלעך. זיי זענען געצווונגען צו צוריקקומען צו די גאסן אָדער הונגערן צו טויט דורך די מענטשן וואָס זענען מערסט קעגן זנות.

בריוו 80, 1965, זיין זון ווענג קים רעדט מיט זיין פאטער, סואַנג יו
— װאס דארף איך טאן צו זײן א גוטער זון, פאפא ? לייגט ער צו מיט א קליין קול. 'איך בין אַזוי צעמישט... ווען איך איז געווען קליין, שולע שטענדיק געווען ווי אן אנדער וועלט; די טייַלענדיש שולע איך מיינען, ווי אן אנדער פּלאַנעט אָדער עפּעס. דאָ מיר רעדן כינעזיש און איר דערוואַרט אונדז צו ביכייוו ווי קינדער פון דעם אָרט ווו איר געוואקסן .... פּאָ לענג? ....

טאַטע, דו מיינסט, אַז איך רעד טײַאיש ווי אַ טײַלענדיש, צי נײן? נו, איך האָבן אַ אַקצענט. זיי לאַכן פון מיר, פּונקט ווי די קידס אין שולע, נאָר די קידס טאָן עס צו דיין פּנים און נישט הינטער דיין צוריק ... אָבער דאָס קען נישט זיין די ערגסט זאַך, אָבער עס מיטל איר האָבן צו זיין צוויי אָדער דרייַ פאַרשידענע מענטשן, איר וויסן ?

ניין, ביטע טאָן ניט זאָגן עפּעס, נישט נאָך ... איך גיי צו פיל ווי אַ טייַלענדיש צו ביטע מיין עלטערן, אָבער פֿאַר אַ טייַלענדיש איך בין נאָך אַ ... דזשעק ... איך בין אַ דזשעק מיט אַ טייַלענדיש בילדונג. טאטע, איר פארשטייט וואס איך פרוב צו דערקלערן?'

ווי קען איך ענטפֿערן ווען מיין האַלדז ווייקט פון האַלטן צוריק סאָבס? קײנמא ל הא ב אי ך קײנמא ל ניש ט געהער ט מײ ן זו ן זאג ן אזו י פי ל װערטע ר אי ן א רײ , קײנמא ל הא ב אי ך קײנמא ל ניש ט געקאנ ט פארשטעלן , א ז ע ר אי ז געװע ן פעי ק צ ו אזו י פי ל נשמה־װײטיק . איז עס נאָר מיין שולד אָדער אויך אַז פון געזעלשאַפט ...?

אין בריוו 86,1966, Meng Ju, זיין יאַנגגאַסט טאָכטער, רעדט מיט איר פאטער Suang U וועגן איר שייכות מיט איר טייַלענדיש כאָסן, Winyu
"אזוי איר פּלאַן צו גיין דורך דעם ... צי איר טראַכטן איר וויסן אים געזונט גענוג?"
'איך צווייפל אַז. איך קען זיך אויך נישט גוט; און איך קען דיך כּמעט ניט, כאָטש איך האָב געלעבט מיט דיר אַלע מיין לעבן'...

א ביסל שפּעטער, וועגן זיין טייַלענדיש און כינעזיש
…… 'טאַטע, וואָלט איר ווי טיילאַנד זאָל זיין ווי אַמעריקע, ווו די ראַסעס האַסן יעדער אנדערער און ריזאָרט צו טומל און שיסער בייַ יעדער אנדערער? זיין שטאָלץ מיט זיין ראַסע איז בלויז אַן אַנטשולדיקן פֿאַר קנאה און האַס, און דאָס לאַנד ליידט פון דער זעלביקער קרענק; בלויז די סימפּטאָמס זענען ווייניקער קלאָר.

אין באַנגקאָק, מענטשן פון די קאַנטריסייד זענען געקוקט אַראָפּ אויף מענטשן פון די צאָפנ - מיזרעך זענען וויוד מיט דיסדיין דורך אַלעמען; זיי זאָגן אַז זיי זענען נישט 'עמעס טייַלענדיש' אָבער לאַאָטיאַנס. מיר כינעזער זענען נישט די איינציקע מינדערהייט, געדענקט איר. איר האָט די מוסולמענער, די וויעטנאַמעזישע, די מענטשן פֿון אינדיע, די בערגל שבטים... אויב מיר אָנהייבן זיך נישט בעסער מיט איינעם דעם אַנדערן, זענען מיר אַלע אין צרות.'

בריוו 95, 1967, Suang U וועגן זיין טייַלענדיש זון-אין-געזעץ, Winyu
ס'איז אומגליק צו היטן וויניו אין זיין אייגענעם שטוב, נישט טאן נאר ארבעטן! און ער איז שטענדיק אַרומגערינגלט מיט בערג פון פּאַפּיר און ביכער, זיין אייגענע און פון זיינע תלמידים.
— כ׳האב קײנמאל נישט אויפגעהערט צו װערן פון דער גאנצער ארבעט פון אײער — האב איך צו אים געזאגט דעם אנדערן אװנט. 'איך'ווע קיינמאָל געהאט אַ טייַלענדיש ...'
— יעצט האב איך גענוג געהאט! — האט ער א געשרײ געטאן, א שװער געקלאפט מיט דער האנט אויף ״א איבערבליק פון ערשטיק בילדונג אין פראװינץ״. ' איר'ווע קיינמאָל פארבראכט אַ טאָג אויף אַ טייַלענדיש פאַרם; איר זאָל טאָן אַז אַמאָל. אנשטאט צו פארגלייכן יעדן טאיענד מיט די ארבעטער אין אייער בעקעריי.'
ער איז געווען רעכט און פֿאַר די ערשטער מאָל איך אָפנהאַרציק אַנטשולדיקן פֿאַר מיין טאָכיק דערקלערונג.

בריוו 96, 1967, אָפּשפּיגלונג פון סואַנג ו אין זיין לעצטע בריוו
די לעצטע יאָר איך האָבן געלערנט צוויי אַמייזינג זאכן. איינער איז אַז געלט איז נישט די וויכטיקסטע זאַך אין דער וועלט; די אנדערע איז אַז וואָס מיר גלויבן איז ניט דאַווקע פאַרטראַכטנ וואָס מיר זענען ...

…..מיין זון! כ'האָב וועננג קים געהאַלטן אין די אָרעמס ווי אַ קליין קינד און אים געשעפּטשעט אין אויער, אַז געלט איז אַן ערלעכער גאָט, אַז האַנדל האָט געברענגט גליק און נוץ האָט געבראַכט פרייד... עס זענען דאָ אַזוי פילע כינעזער און דאָך האָבן די טײַערס געוווינט. אגב, עס איז קיינמאל נישט געווען קיין אמת'ע פארמעסט, אבער איך האב מיך איבערצייגט אז דאס איז פאר מיין אייגענעם כבוד.

אויב ס'איז דא א בעסערער מענטש ווי וויניו טהעפילערט, האב איך אים נאך נישט באגעגנט. איך האב שטענדיק געגלויבט אז א גוט הארץ ברענגט נישט אריין געלט. רייז קענסטו נישט קויפן פאר ליבשאפט, האב איך אלעמאל געזאגט... ווען איך טראכט וואס איך האב געטראכט פון אים ווען איך האב אים באגעגנט, ווען כ'האב נאר געזען א טייַלענדיש פנים און א גאנצע בינטל פון מאדנע מידות וואס איך האב אים איינגעבויגן. — האף — קײנער פון זײ איז נישטא אויף אים — יא, דעמאלט שעם איך זיך! נישט ליב האָבן פון עמעצן ווען מען קען אים אפילו נישט איז עפּעס צו שעמען, אָבער עסן אַן אַנדערס רייס איז נישט...'

'איך געוואלט צו זיין געראָטן, אין דעם זינען איך געוויינט צו צוטשעפּען צו עס. אָבער איך ניט אַנדערש צו מאַכן אנדערע מענטשן צופרידן ווייַל איך איז געווען קורץ-טעמפּערד און פּאַמעלעך-וויטיד ...'

באטאן, בריוו פֿון טיילאַנד, סילקוואָרם ספר, 2002
באטאן, בריוו פֿון טיילאַנד, NOVIB, The Hague, 1986, נאָך בנימצא דורך די אינטערנעט, bol.com.

โบตั๋น, จดหมายจากเมืองไทย

5 רעספּאָנסעס צו "באָטאַן, אַ שרייבער וואָס סטאָול מיין האַרץ"

  1. יאַן זאגט זיך

    טאַקע אַ שיין בוך וואָס אַלעמען קענען לערנען אַ פּלאַץ פון 🙂

  2. Kampen קאַצעוו קראָם זאגט זיך

    דער בוך איז אויך קאָנטראָווערסיאַל אין טיילאַנד. לאַדזשיקלי! עס זענען פּאַסידזשיז אין וואָס די טייַס זענען גערופֿן ספּענדינג. (ווי קומט זי אויס מיט דעם?) א כינעזער שפירט זיין פארדינט געלט, א טאאינער ווארפט עס גלייך אוועק! (עפּעס אזוי. ס'איז שוין לאנג זינט איך האב געלייענט דאס בוך) איך האב דאס אגב קיינמאל נישט באמערקט! טייַלענדיש זענען געבוירן סייווערז! דאָס איז בלויז איין בייַשפּיל פון דעם בוך. טייַלענדיש זענען גאַנץ שפּירעוודיק צו דעם טיפּ פון קריטיק. סענסיטיוו צו אַלע קריטיק?

  3. טאָן זאגט זיך

    עס איז אַ שיין בוך. און באַשרײַבט די טײַערע געזעלשאַפֿט פֿון דער צײַט פֿון 1950 ביז 1970 פֿון די אױגן פֿון אַ כינעזער, װאָס האָפֿט צו בויען אַ לעבן אין טיילאַנד. וואָס ער לעסאָף געראָטן אין טאן. דורך: אויך שפּאָרן, וואָס ער האָט בכלל נישט געזען דעם טייַלענדיש טאן ...

    איך האב יעצט געמאכט די אָבסערוואַציע אין 2016 און פֿאַר יאָרן פריער ... פילע טייַלענדיש זענען זיכער נישט געבוירן סאַווערס ... און די ויסנעם קאַנפערמז די הערשן ... טאָמער די קאַצעוו Van Kampen זאָל האַלטן זיך צו זיין כּללים ...?

  4. pjoter זאגט זיך

    טאָן

    וואָס אַ פּאַסקודנע הערה איר מאַכן אין דיין לעצטע שורה.
    וואָס איז גאָר קאַנטראַדיקטערי צו וואָס איר האָט געזאָגט פריער.
    דו האסט לכאורה געלייענט דאס בוך ווייל דו האלטסט אז עס איז א שיינעם בוך.
    אָבער האָבן איר לייענען עס?
    די מעשיות ווייזן קלאר אז עס איז נישט געווען אזוי גרינג צו רעספעקטירן עמעצן.
    און דערבײַ גיט אַ אָרט צו אַלע משפטים און פֿאָראורטיילן.
    איך וואָלט טראַכטן איר וואָלט האַנדלען אויף וואָס איר לייענען, און אין אַ אַנדערש קולטור אין דעם.
    אבער אין דיין לעצטע שורה איר האָט שוין געמאכט דיין משפט.
    און דא האסטו א טעות, אפשר האסטו עס געליינט אבער גארנישט פארשטאנען.

    בושה.

    mrsgr.

    Piotr

  5. Rob V. זאגט זיך

    עס איז זיכער אַ שיין געשריבן געשיכטע וועגן אַן אימיגראַנט וואָס האט גרויס שוועריקייטן צו ינטאַגריישאַן אין טיילאַנד. דער שווער-ארבעטן כינעזער האָט שוועריקייטן צו אָנהייבן אַ קליין געשעפט, אָבער עס איז שווער און שווער אַז זיין טעכטער אַדאַפּט די טייַלענדיש נאַטור און לייקענען אַז זיי זענען כינעזיש. דער קאָנסערוואַטיווע פּראָוטאַגאַנאַסט מיטל געזונט אָבער האלט צו אַמייז און פראַסטרייטינג. דווקא ווייַל עס זענען וועגן 100 בריוו צו זיין מוטער אין טשיינאַ, די געשיכטע איז זייער פּערזענלעך און איך קען סימפּאַטייז מיט די טשאַלאַנדזשיז וואָס דער מענטש איז געווען אויף זיין וועג.

    אין די טייַלענדיש אַדישאַן עס זענען פּונקט 100 אותיות, אָבער אין ענגליש עטלעכע אותיות זענען אויסגעמעקט, קאַמביינד און דער סדר פון די אותיות איז טיילווייז אַדזשאַסטיד. אין דער ענגלישער אויסגאבע איז שפעטער געשריבן געווארן די האלענדישע איבערזעצונג. אָבער וועלכער אַדישאַן איר לייענען, עס איז באשטימט רעקאַמענדיד!


לאָזן אַ באַמערקונג

Thailandblog.nl ניצט קיכלעך

אונדזער וועבזייטל אַרבעט בעסטער דאַנק צו קיכלעך. דעם וועג מיר קענען געדענקען דיין סעטטינגס, מאַכן איר אַ פערזענלעכע פאָרשלאָג און איר העלפֿן אונדז פֿאַרבעסערן די קוואַליטעט פון די וועבזייטל. לייענען מער

יאָ, איך ווילן אַ גוט וועבזייטל