די מערסט באַרימט עפּאָס פון טיילאַנד איז וועגן די טראַגיש ליבע דרייַעק צווישן Khun Chang, Khun Phaen און די שיין וואַנטהאָנג. די געשיכטע איז מיסטאָמע צוריק צו די 17de יאָרהונדערט און איז געווען ערידזשנאַלי אַ מויל דערציילונג פול פון דראַמע, טראַגעדיע, געשלעכט, פּאַסירונג און די סופּערנאַטוראַל.

מיט דער צײַט איז עס כּסדר מאָדיפֿיצירט און אויסגעברייטערט געוואָרן, און איז געבליבן אַ פּאָפּולערע און פֿאַרוויילערישע עפּאָס, דערציילט פֿון ווײַטערדיקע דערציילונגען און טרובאַדאָרן. עס איז געווען אין די סיאַמעסע הויף, אין די שפּעט nineteenth יאָרהונדערט, די געשיכטע איז געווען ערשטער רעקאָרדעד אין שרייבן. דאָס ריזאַלטיד אין אַ סטאַנדערדייזד, סאַניטייזד ווערסיע פון ​​​​דעם באַרימט געשיכטע. Chris Baker און Pashuk Phongpaichit האָבן איבערגעזעצט און צוגעפאסט די געשיכטע פאר אן ענגליש-רעדנדיקן וילעם און פארעפנטלעכט 'די מעשה פון כונג טשאַנג, כון פאַן'.

די דיק ענגליש אַדישאַן איז פאקטיש פארלאנגט לייענען פֿאַר ווער עס יז אינטערעסירט אין טייַלענדיש ליטעראַטור. צו באַקענען די האָלענדיש לייענער צו דעם עפּאָס, איך האָבן שטעלן צוזאַמען אַ פאַרקירצט ווערסיע פון ​​דער געשיכטע. טראַכטן פון עס ווי אַ מין פון הקדמה צו די סטאָריליין. פון נויטווענדיקייט זענען אלערליי סצענעס און איינצלהייטן איבערגעלאזט געווארן, איך מאך אמאל שנעלע שפרינגן אין דער סטאָריליין. איך פאָקוס דער הויפּט אויף די באַציונגען און דיאַלאָגז פון די הויפּט כאַראַקטערז. צו טאַקע אָפּשאַצן די געשיכטע, צו טאַקע הנאה עס, איך שטארק רעקאָמענדירן לייענען דעם בוך זיך. דאָס איז פֿאַראַן אין אַ ברייטע אויסגאַבע, פֿול מיט צייכענונגען און פֿאָטנאָטעס, צווישן אַנדערע. די געבן עקסטרע ינטערפּריטיישאַן צו די געשיכטע און די באַקגראַונדז. די וואָס בעסער וועלן לייענען בלויז די געשיכטע אין זיך, זענען געזונט אַוועק מיט די פאַרקירצט 'פאַרקירצט' אַדישאַן פון דעם קלאַסיש.

  • די מעשה פון Khun Chang Khun Phaen: Siam's Great Folk Epic of Love and War, איבערגעזעצט און עדיטיד דורך Chris Baker און Pasuk Phongpaichit, Silkworm Books, ISBN: 9786162150524.
  • די מעשה פון Khun Chang Khun Phaen אַברידזשד ווערסיע, ISBN: 9786162150845.

הויפּט אותיות:

די האַרץ פון דער געשיכטע ריוואַלווז אַרום די פאלגענדע אותיות:

  • Khun Chang (ขุนช้าง, khǒen Cháang): אַ רייַך מענטש אָבער מיעס און בייז מענטש.
  • Phlai Kaeo (พลายแก้ว, Phlaai Khêw), שפּעטער Khun Phaen (ขุนแผน, khǒen Phěn): דער העלד אָבער אויך אַ פאַקטיש וואָמעןיזער.
  • Phim Philalai (พิมพิลาไลย, Phim Pí-laa-lij), שפּעטער Wanthong (วันทอง, וואַן-טאָנג): די שטאַרק און שיין פרוי וואָס ביידע מענטשן פאַלן קאָפּ איבער כילז פֿאַר.

באַמערקונג: 'כון' (ขุน, khǒen) רעפערס צו די לאָואַסט ריי אין די אַלט סיאַמעסע סיסטעם פון באַאַמטער טיטלען. נישט צו צעמישן מיט דעם באקאנטן 'כון' (คุณ, khoen), וואָס פשוט מיטל האר / מאַדאַם.

Phlai Kaeo אין די מאַנאַסטערי

דאָס איז די דערציילונג פון Phlai Kaeo, Khun Chang¹ און די שיין Phim אין די מלכות פון Ayuttaya. טשאַנג איז געקומען פון אַ רייַך משפּחה אָבער האט די ומגליק פון זיין אַ גאָר מיעס קינד. ער איז געווען לאַרגעלי ליסע זינט געבורט און דאָס איז אַ מקור פון גלאָוטינג און בוליינג פֿאַר די אנדערע קינדער אין דעם דאָרף. Phlai Kaeo און Phim זענען געווען די בלויז אָנעס אין סופאַן צו שפּילן מיט טשאַנג. מאל זיי אַרגיוד, פֿאַר בייַשפּיל ווען די דריי פּלייַעד פאטער און מוטער און קאַעאָ שלאָגן זיין בויפרענד טשאַנג אויף די שפּיץ פון זיין ליסע קאָפּ.

עטלעכע יאָר שפּעטער, Phlai Kaeo פאַרפאַלן זיין פאטער און האט צו לאָזן סופאַן דאָרף מיט זיין מוטער. ד י װעג ן פו ן ד י דרײע ן זײנע ן ניש ט װידע ר אריבערגעגאנגען , בי ז קאא ע אי ז אלט געװאר ן פופצ ן יא ר . ער איז אַרײַן אין היכל ווי אַ אָנהייבער, אין האָפענונג צו נאָכפאָלגן אין די פוספס פון זיין פאַרשטאָרבענעם טאַטן, אַ מעכטיקער און געלערנטער וואָריער. דער אבאָט האָט אים גענומען אונטער זיין פליגל ווי אַ לערניינגל, און דער אָנהייבער קאַאָ האָט זיך געלערנט צו דורכפירן מאַדזשיקאַל מאַנטראַס און דיוואַניישאַנז.

נאָך חדשים פון סטייינג אין דעם טעמפּל, די סאָנגקראַן פעסטיוואַל איז געווען קומענדיק. אוי ף דע ם םפעציעלע ן טא ג אי ז פים , אנגעטא ן אי ן אי ר בעסט ן טא ג געקומע ן מאכ ן א קרבנו ת ​​פא ר ד י מאנכי ם פו ן בית־המקדש . מורמלינג אויף איר קני, זי געטראפן צו דערקענען אַ אָנהייבער קאַאָ אויס פון די ווינקל פון איר אויג. פֿון דעם מאָמענט, וואָס זייערע אויגן האָבן זיך געטראָפֿן, האָט איר האַרץ געבראַכט אין פֿײַער. זי האָט אָבער געוווּסט, אַז אַלס פרוי טאָר זי אין קיין שום אופן ניט אויסדריקן אירע געפילן. דאָס וואָלט נאָר רעזולטאַט אין דיסאַפּרוווינג יענטע און באַקביטינג. עס איז געווען ניט בלויז דער יונג פים, אָבער אויך אָנהייבער קאַעאָ וואָס איז געווען אָוווערקאַמד מיט טיף פאַרפעלן.

Phlai Kaeo באגעגנט Phim אין אַ וואַטע פעלד

אינדערפרי פרי, בעת דער צדקה־קױם, האָט דער אָנהייבער באַזוכט פיםס הויז און גערעדט מיט סאַיטהאָנג², פיםס אַדאָפּטירטע שוועסטער. "קום צו די וואַטע פעלדער מאָרגן נאָכמיטאָג, פים און אונדז קנעכט וועט זיין דאָרט דעמאָלט," האט געזאגט סאַיטהאָנג. דער אָנהייבער קאַעאָ האָט געשמייכלט און געענטפערט, "אויב די וואַטע פעלדער זענען אַ הצלחה, וועל איך דיר באַלוינען." נאָכמיטאָג פֿון דער באַגעגעניש איז דער אָנהייבער אַנטלאָפֿן מיט ציווילע קליידער אונטערן אָרעם. ער האָט גערעדט צו מאָנק מי, "איך גיי איצט אַוועק, לאָזן מיר נעמען אַוועק מיין געוווינהייטן און ווידער אַרייַן ווען איך צוריקקומען." מאָנק מי מסכים "גוט, אָבער ברענגען בעטעל נוס און טאַביק מיט איר ווען איר צוריקקומען". מי ט א גרויםע ר פרײ ד אי ז קאאױ ו געגאנגע ן אי ן ד י װאטע ן פעלדער . דארט האט ער געפונען פים אלײן הינטער א װאטע־ קוסט און זיס אויסגעדריקט זײן ליבע. פים האט אים אבער אויסגעשריגן: ״באזוכט מיין מאמע און בעט מיין האנט אין חתונה, אויב זי איז מסכים, וועל איך דיך פרייען מאכן צו מיין מאן. אבער דער וועג ווי דו יאגט זיך דא ארום דיין ענגשאפט, שרעקט מיך. מענטשן וועלן יענטע אויב זיי זען אונדז צוויי צוזאַמען אַזוי. קום און בעט מיין האַנט אויף די רעכט וועג. דו מאכסט זיך צופיל, אזוי ווי דו ביסט אזוי הונגעריק אז איר עסט אפילו אומגעקאכן רייס“. די באלעבאטישע קאאא האט זיך נישט געקאנט אײנהאלטן און האט געפרואװט צוציען די קלײדער פון פים, אבער זי האט עס שטארק געהאלטן און אים אװעקגעשטופט, — א שאד אז דו הערט נישט. ליבע צו מיר אָפן אין די פעלדער איז גאָרנישט אָבער רעדן. דו קענסט מיך נישט אזוי ליב האבן, גיי די ריכטיגע וועג און דעמאלט וועל איך נישט האבן קיין התנגדות. איך גיב נישט סתם אוועק מיין גוף. וויסן וואָס איז צונעמען, גיין היים קאַעאָ ". ער האט איר צערטלעך געקושט און באוואונדערט איר פנים “דו ביסט אזוי שיין. דיין הויט איז שיין ליכט און ווייך. דיין אויגן שייַנען. ביטע לאָזן מיר הנאה איר אַ ביסל מיין טייַער. איך צוזאָג דיר דאָס, הייַנט בייַ נאַכט איך וועט באַזוכן איר".

אין אװנט איז פים געלעגן װאך שעהן און געזיפצט ״אוי קאאאו, דער עפל פון מיין אויג, האסט מיך שוין פארגעסן? ביסט מעשוגע אויף מיר און דערפֿאַר לאָזט איר מיך אַליין? ס'איז שפּעט, דו ביסט נישט דאָ און מײַן האַרץ פֿילט זיך אַזוי פּוסט." בשעת פים איז געלעגן און געטראכט, איז זי אײנגעשלאפן. ע ס אי ז געװע ן שפע ט אי ן נאכט , װע ן קאאאו ן אי ז ענדלע ך אנגעקומע ן אי ן פי ם הויז . ער האט גענוצט מאנטראס צו שלאפן די איינוואוינער און צו לאזן די שלעסן אויף די טירן. ער איז ארײנגעשטאנען און איז גלײך אװעק צום פיםם צימער. ער האָט זי אַ קוש געטאָן בעת ​​זי שלאָפנדיק און די פֿינגער האָבן זיך געגליטשט איבער אירע פעסטע, קייַלעכיקע בריסט, — וועק זיך אויף מיין טייערע. פים האט צוערשט רעאגירט מיט צער, נאר ער האט זי ארומגענומען און גערעדט צו איר חנפהדיקע װערטער. דערנאָך האָט ער זי אַרײַנגעשטויסן אויפֿן קישן און צוגעדריקט זײַן פּנים אַקעגן אירס. האָט ער צו איר געשעפּטשעט. וואלקנס האבן זיך צונויפגעקליבן אין הימל, הויך אויבן, ביז דער ראַנד האָט זיך אָנגעלאָדן מיט רעגן, דער ווינט האָט זיך צערודערט. װע ן דע ר ערשטע ר רעג ן הא ט זי ך אויסגעבראכ ן אי ז ניש ט געװע ן אפצושטעל ן . פים איז געװען פארליבט אין קאפ און אזוי זענען זײ געלעגן אינאײנעם אין בעט. זי האט אים בענקשאפט ארומגענומען. קײנער פֿון זײ האָט ניט געפֿילט װי שלאָפֿן. פאַרטאָג האָט ער צו איר גערעדט “אוי מיין טייערער פים, ליידער מוז איך אוועקגיין, אבער היינט נאכט וועל איך זיכער צוריק קומען”.

כון טשאַנג בעט פֿאַר פים ס האַנט

איצט לאָזן ס רעדן וועגן Khun Chang. ער איז געװען משוגע אויף פים. טאָג אין טאָג אויס זי איז געווען אויף זיין מיינונג. ע ר הא ט גערעד ט מי ט זײ ן מאמע ן װעג ן זײ ן פאראײבונג , ״מאמ ע טײער ע פים , בעט ן מי ר זי ך חתונה , מי ר האב ן זי ך לאנג ע פארליבט . די מאמע האט עס נישט געגלויבט — דו ביזט פונקט װי א ליגנער שול־בוי. פים איז פארכאפט װי די לבנה, דו ביזט װי א טשערעפאכע אין גראז װאם װילט דעם שטערנעם הימל. צי איר טאַקע טראַכטן איר קענען האָבן איר מיין זון? איר האָבן טאָנס פון געלט, וואָס טאָן ניט איר נוצן עס צו באַקומען אַ פייַן מיידל? פים װיל דיך נישט. ווען דו ביסט געווען קינדער, האָט מען דיך געציטערט וועגן דיין ליסע קאָפּ. איר שפּראַך איז אומדערטרעגלעך, איך קאָן עס נישט אויסהאַלטן”. כון טשאַנג האָט געענטפערט, "ווען מיר זענען מאַן און פרוי, ליבע און מורא וועט זען אַז זי וועט נישט אַרויספאָדערן צו רעדן צו מיר אין דעם וועג." ע ר הא ט זי ך געבראכ ט צ ו דע ר מאמע ס פיס , ארויפגעלײג ט אי ר פוס , אוי ף זײ ן בלײזע ן קאפ , דא ן אי ז אויסגעבראכ ן אי ן טרערן . ― װאָס מײנט איר מיט אַזאַ האָרלאָזע קאָפּ? איך טאָן ניט זען ווי ווער עס יז וואָלט גיין פֿאַר איר. פים איז שײן װי אַ װוּנדערלעכע קיננאַרי³, װאָס װאָלטן די שכנים געזאָגט, װען זי האָט זיך געכאַפּט מיט אַ מיאוסן חזיר װי דיר? גיי אַוועק מיט די קראָקאָדיל טרערן פון דיין ".

פּראָסט

כון טשאַנג איז אַוועק און האָט באַזוכט פימס מוטער. ער האט זיך צוגעלײגט צו אירע פיס און געזאגט: ״אנטשולדיגט מיר, אבער איך בין פארצװײפלט. אי ך בי ן זײע ר רײ ך או ן װײ ס ניש ט װא ו אי ך קענע ן זי ך בשלום , בארויב ט אי ם לינק ס או ן רעכטס . איך זוך אַן עקסטרע פּאָר אויגן צו היטן מיין עשירות. יעדן טאג טראכט איך פון פים. אויב דו ביסט מסכים, וועל איך בעטן מיינע עלטערן צו רעדן מיט דיר. איך וועל שענקען פיך, רייַז פעלדער, געלט, קליידער און מער”. פים און סאיטהאנג האבן זיך געהײםן צוהערן פון א צימער נעבן. — װי װאגט ער! ז י הא ט געעפנ ט דא ס פענצטע ר או ן זי ך געמאכט , א ז זי י רופ ט א משרת : ״טא־פון ! וואָס טוט איר איצט? קום אַהער, דו שלעכטע האָריקע ליסע קאָפּ! איר טאַקע טאָן ניט באַצאָלן ופמערקזאַמקייַט צו מיין וויל, טאָן איר?". כון טשאַנג האָט דאָס געהערט און האָט זיך געפילט דערנידעריקט. ער האט זיך גיך ארויסגעלאזט.

פים האט זיך געפילט אראפגעלאזט. נאָך זייער ערשטער נאַכט צוזאַמען, זי האט נישט געהערט פון פלאַי קאַעאָ אין טעג. זי האט געשיקט סאַיטהאָנג צו נעמען אַ קוק. סאַיטהאָנג בעסאָד קליימד אין די ווודאַן קוטי הוט ווו דער אָנהייבער קאַעאָ איז סטייד. קאַעאָ האָט איר פלירטיש געזאָגט, אַז ער האָט געזוכט אינטימקייט, אָבער אַז דער אבאָט האָט אים געמאַכט שטודירן און ארבעטן שווער פֿאַר טעג, אַזוי ער האט קיין געלעגנהייט צו באַזוכן פים. אבער ער איז געגאנגען צו טאָן זיין בעסטער, טאַקע!

Phlai Kaeo גייט אריין אין סאַיטהאָנג ס צימער

צוריק פון אַ באַזוך אין פימס הויז, כון טשאַנג איז געווען יבערקערן פֿאַר טעג. ער האט קוים געקאנט עסן אדער שלאפן. ער האָט אָפּגעשניטן דעם קנופּ, "איך קען זיין מיעס ווי די נאַכט, אָבער מיט מיין עשירות וועט פיםס מוטער באשטימט מסכים צו אַ חתונה". ער האט זיך אנגעטאן די שענסטע קלײדער, זיך אנגעטאן אין גאלדענע צירונג, און האט אים נאכגעלאפן א רײ דינער אין פיםם הויז. ער האָט באַקומען אַ וואַרעם באַגריסונג, "וואָס ברענגט איר אַהער, רעדן פריי ווי איר געווען אין שטוב". "הון טשאַנג האָט געכאַפּט דעם מאָמענט און האָט געלאָזט וויסן אַז ער וויל מאַכן פים צו זיין פרוי. די מאמע האט צוגעהערט מיט א ברײטן שמייכל און געפעלט א רײכער אײדעם. ― פים, פים, װוּ ביסטו? קום און זאָגן אַ שלום צו אונדזער גאַסט”. אבער פים װאלט דערפון נישט געװאלט הערן און װידער זיך װידער געמאכט, אז ער זאל אויסשרײבן א דינםט, ״אנשטאט א הונט ביסטו געבוירן געװארן, גײ אין גיהנום! ווער וויל דיך יעצט? באַקומען די גענעם אויס, איר מאַט-ליקט מאַנגאָ! איר טראַכטן נאָר פון זיך. ”

די מאמע איז געװארן צעבראכן און איז געלאפן נאך פים, ״דו מיט דײן שמוציק מויל, דו קענסט דאס נישט!״. ז י הא ט געגעב ן פי ם א גוט ע שלאגן , בי ז פי ם רוקן , אי ז געװע ן רויט ע פו ן בלוט , או ן אי ר פני ם אי ז געװע ן א װאסערפאל ם פו ן טרערן . וויינען איז פים אנטלאפן. זי און סאַיטהאָנג אנטלאפן די הויז און געמאכט זייער וועג צו דעם טעמפּל. דערזעענדיק די אָנהייבער קאַאָ האָט ווידער אַ שמייכל געטאָן אויף איר פּנים, "אָה קאַאָ, איר האָט גערעדט אַלע שיינע ווערטער ביז איצט, איר וואָלט פרעגן מיין האַנט אָבער איך וואַרטן נאָך. און איצט כון טשאַנג האט געבעטן פֿאַר מיין האַנט מיט מוטער 'ס צושטימען. איך האב זיך אקעגנגעשטעלט אבער זי איז געווען גרויזאַם און האָט מיך באַפאַלן מיט אַ שטעקן. וואָס האָט איר צו זאָגן וועגן דעם? מודה, אָדער איך וועל דיך רייד!" דער באנוצער קאא האט דערזען די פינצטערע װאלקנס און האט זי געפרואװט טרייסטן. "דער פאַרשילטן כון טשאַנג איז קאָזינג אַלע סאָרץ פון קאָנפליקט מיין טייַער. אבער מיין מאמע וויל נישט אז איך זאל אפנעמען מיין געוואוינהייט און אוועקגיין, מיר זענען ארעמע און האבן נישט קיין אנהויב קאפיטאל. מייַן האַרץ געהערט צו דיר אָבער איך טאָן ניט וויסן וואָס צו טאָן." פים האט צוריק געשאסן “פארוואס ביסטו אזוי לאנגזאם? פארוואס קענסטו נישט קריגן געלט? האסט מיר טאקע נישט אמאל ליב? טאַקע מיין קאַרמאַ! פארוואס בין איך אויך געבוירן געווארן א פרוי?! איך בין געפאלן אויף דיינע שיינע ווערטער און יעצט האב איך מורא אז דו וועסט מיך אראפפאלן ווי א ציגל. קום היינט ביינאכט צו מיר אין שטוב און איך וועל דיר געבן גענוג געלט. און דעמאָלט עס מוזן זיין איבער מיט די פייַן ווערטער פון דיין. קום ארויס און זעה מיך היינט ביינאכט, הערט איר מיך? ניט מער פאַרהאַלטן. ” נאכדעם האט זי זיך אויפגעהויבן און אנטלאפן מיט סייהאנג.

יענע נאכט װארט פים אויף איר פלאי קאא, אבער מיט האלבע נאכט איז נישט געװען קײן צײכן פון אים. סאַיטהאָנג איז אַרויס צו זען אויב ער איז ערגעץ נאָענט. זי האט אים באלד געפונען און אויפגעהויבן איר קיטל כדי ער זאל זיך קענען אריינגלייכן מיט איר אומגעזען. באהאלט ן אונטע ר איר ע קלײדער , הא ט ע ר זי ך געמאכט , א ז ע ר הא ט זי ך צופעלי ק אנגעריר ט אי ר ברוסט . אז זי האט נישט געענטפערט, האט ער דאס אנגעכאפט מיט דער פולער האנט. סאַיטהאָנג האָט אים אַװעקגעשטױגן און געקלאַפּט, „היי, װי װאָגסטו! דאָס איז אַ ברוסט פלאַי קאַעאָ, וואָס איר טאָן איז נישט ריין! דארט איז איר צימער. איך װיל נישט אַזױ זען“. מיט אַ בייז קוק, סאַיטהאָנג זיך צוריקגעקערט.

פלאאי קאיאו האט נישט פארלוירן קײן סעקונדן און איז גיך ארײן אין פים׳ם צימער. ער האט זיך קוים געקאנט אײנהאלטן און זי צערטלעך געשלאגן. ער האט זי געקושט לינקס און רעכטס און האט זי שטארק ארומגענומען. זײערע הערצער האבן שטארק געקלאפט. האט זיך אויפגעהויבן תאוה, כאאס האט זיך דערנענטערט. אויפן אקעאן האט דער ווינט פארטריבן די כוואליעס און געשלאגן דעם ברעג. דערנאָך צוריקציענ זיך און קראַך ווידער אויף דעם ברעג. נאכאמאל און נאכאמאל. א שיף איז געפארן אין דעם שמאלן קאנאל. די לופט האט זיך געציטערט, דער רעגן האט זיך אויסגעבראכן. דער סקיפער האט פארלוירן קאנטראל און זיין שיף איז צוזאמגעפאלן אויפן קיי.

נאָך זייער ליבשאַפט, די צוויי ליגן אָרעם אין אָרעם. "זאל איך קוק אויף דיין כאָראַסקאָופּ מיין טייַער?". "איך בין געבוירן אין דעם יאָר פון די שטשור, דאָס יאָר איך בין זעכצן און פּונקט בלאַסאַמד." "בערך צוויי יאָר יינגער ווי מיר מיין פים. און סאַיטהאָנג? וואָס יאָר איז זי?" זי איז פון יאָר פון פערד, צוויי און צוואנציק אויב אַלץ גייט גוט. אבער פארוואס פרעגסטו? ביסטו פארליבט אין איר און ווילסט אויך מיט איר חתונה האבן?" — אוי פים , װא ס זאג ט אי ר שטענדי ק װעג ן ד י מאָדנע . עמעס, טאָן ניט רייצנ מיר." מיט די רײד האט ער זי ארומגענומען און באלד איז זי אײנגעשלאפן. דערזעענדי ק א ז פי ם אי ז שנע ל שלאפ ן , זײנע ן זײנ ע געדאנקע ן געגאנגע ן צ ו סאיטהאנג , — ז י אי ז שוי ן ניש ט אזו י אלט , או ן ז י אי ז גוט . איר בריסט זענען וואַנדערפאַלי פעסט. איך וועל איר אויך באזוכן, אפילו זי וויל נישט, וועט זי נישט וואגן שרייען ווייל זי האט מיך אהער אריינגעלאזט”. ער האָט זיך אַרײַנגעגנבעט אין סאַיטהאָנג'ס צימער און האָט אויף איר געבלאָזן אַ מאַנטראַ, בעת זײַנע פֿינגער האָבן זיך געגליטשט איבער איר קערפּער זי אויפֿצווועקן. סאַיטהאָנג געעפנט איר אויגן און געזען פלאַי קאַעאָ. איר הארץ האט געבענקט נאך אינטימקייט. "איר זענט אַ גוט מענטש קאַעאָ, אָבער דאָס איז זייער ינאַפּראָופּרייט. באלד װעט פים אונדז כאפן! גיי ארויס פון דא". פלאי קאיאו איז צוגעגאנגען און האט מיט א שמייכל ארויסגעזאגט נאך א מאנטרא צו דערוועקן איר לוסט. "האָב שאָד סאַיטהאָנג. אויב דו ביסט נישט שיינע וועל איך מיך באלד הענגען, נאר ווארטן און זען”. "זיסט איר טאַקע משוגע גענוג צו טייטן זיך? עס איז נישט גרינג צו געבוירן אַ מענטש!" „איר זענט פּונקט ווי פים, אָבער אַ ביסל עלטער. איר האָט זיכער מער דערפאַרונג און סקילז. ” און מיט די ווערטער האָט ער איר אַ קוש געטאָן און צוגעדריקט איר לײַב אַקעגן אים, "נישט אַנטקעגנשטעלן זיך". סאַיטהאָנג האָט גערעדט צוריק, "איר קענט בלייבן אָבער זיין אָפּגעהיט מיט מיר. איך בין באַזאָרגט אַז איר וועט שפּילן די ליבהאָבערבוי מיט מיר און נאָך כאַקינג מיט מיר, נאָר וואַרפן מיר באַזונדער. אָבער אויב איר טאַקע ליב מיר, איר קענען טאָן וואָס איר ווילט מיט מיר." ער איז צוגעגאַנגען. רעגן טראפנס זענען געפאלן. א בליץ האט זיך געפלאצט, דער דונער האט זיך צעקרײצט, דער װינט האט געװײלט. ליבע צו פים איז געװען געפארן װי אויף א רואיקן אזערע, אבער מיט סאיטהאנג װי געשלאגן פון א מעכטיקער שטורעם. באלד איז די שיף געזונקען צו די דנאָ⁴.

פים האט געעפנט די אויגן, אבער ם׳איז נישט געװען קײן שפור פון איר פלאי קאא. “וואו איז מיין ליבע ניטאָ? אפֿשר סאַיטהאָנג ווייסט. אנקומענדי ק אי ן סאיטהאנג ס שלאף־צימער , הא ט פי ם דערהער ט ד י צװ ײ רײדן . װע ן ז י הא ט שוי ן ניש ט געקאנ ט פארטראגן , הא ט ז י עפע ם ד י טיר . סאַיטהאָנג איז אויפגעשפרונגען פון בעט, "קאַעאָ געצווונגען מיר! כ׳האב אים נישט געקאנט אפהאלטן. איך האב נישט געגעבן קיין בריק, כדי דיך נישט אריינצוברענגען אין צרות". פים האט גערעדט מיט בײענדיקן סארקאזם „צסס, א דאנק אז איר האט אזא אומגלויבלעך גוט הארץ. איר זענט אַזוי ליב און באַטראַכט. גלייך ווי אַ רייַף. איר זענט גרויס, טאַקע. עס זענען מיר וואָס זענען פאַלש ... ". דאן האט זי זיך אויסגעדרייט צו פלאי קאעא. "צי איר טראַכטן דאָס איז אַ גוט געדאַנק?! זי איז עלטער פון דיר און האט קעיר פון מיר זינט קינדשאַפט. אָבער איר טאָן ניט זאָרגן וועגן דעם. איר נעמען וואָס איר קענען באַקומען. לעכערלעך. איר זענט ווי אַ געאַרבעט קליין מאַלפּע. עס איז גוט אז איך בין איצט ארײן, אנדערש װאלט איר זי װידער אנגעשטרעקט אויף דײן שפּיז“.

“אוי פים, עס איז נישט וואָס עס מיינט. איך האב דיך ליב, אבער איך בין באַזאָרגט אַז דיין מוטער וועט נישט שטימען ווען איך בעט דיין האַנט אין דער מאָרגן. איך האָב מורא, זי װעט דיר געבן צו יענער מיאוסער. ווי אַ טאָכטער, איר קענען נישט אָפּזאָגן אַז. איר וועט אַראָפּוואַרפן אין צאָרעס." פים האט געעפנט א קאסטן און אים דערלאנגט א זעקל מיט פינף גאלדענע שטיקלעך. — אט נעם דאס בײ מיר, אײער װײב. פלײ קאיא האט גענומען דאס געלט און האט איר א שושקע געטאן אין אויער, — איך מוז איצט גײן, די זון גײט שוין אויף, היט זיך פאר זיך, איך װעל צוריק קומען אין זיבן טעג בעטן דײן מאמע פאר די האנט אין חתונה. און מיט דעם איז ער אַרױס דורכן פֿענצטער.

המשך...

¹ Phlai Kaeo אַקאַ 'העלדיש זכר העלפאַנד', טשאַנג אַקאַ 'עלפאַנד'.

² סאַיטהאָנג, (สายทอง, sǎai-thong) אָדער 'גאָלד פאָדעם'. סאַיטהאָנג איז אַן אַדאָפּטעד קינד און איר שייכות מיט פים איז ערגעץ צווישן סטעפּשוועסטער און קנעכט.

³ Kinnari אָדער Kinnaree, (กินรี, kin-ná-rie), מיטישע באשעפענישן מיט דעם אויבערשטן גוף פון אַ מענטש און דער נידעריקער גוף פון אַ פויגל. מערסטנס הימלישע שיינע יונגע פרויען.

⁴ נאָכדעם ווי אַ מאַן און אַ פרוי האָבן זיך געטיילט אין בעט, האָט מען זיי גערעכנט ווי חתונה. מיט דעם אַקט, Saithong איז געווארן אַ פרוי און קאַנקיאַביין פון Phlai Kaeo.

3 רעספּאָנסעס צו "Khun Chang Khun Phaen, טיילאַנד ס מערסט באַרימט לעגענדע - טייל 1"

  1. Rob V. זאגט זיך

    איך וועל אייך גלייך זאגן אז וואנטהאנג (פים) איז טאקע דער איינציגסטער פון די הויפט כאראקטער וואס איך קען זיכער אפשאצן. א שטארקע , מעכטיק ע פרוי , ווא ס אי ז ניש ט געפאל ן אויפ ן מויל , (געווענליך ) ווייס , ווא ס ז י וויל , או ן צייגט . די צוויי מענטשן אין איר לעבן ... נו ...

    און אַז Khun Chang Khun Phaen (KCKP) איז נאָך פאָלקס צו דעם טאָג איז געווען געזען פריער דעם יאָר. טעלעוויזיע קאַנאַל One31 האט אַ סעריע פליסנדיק אַרום מערץ 2021 אין וואָס Wanthong איז אין די בילד און אַזוי גיט זיין אייגענע טוויסט צו דעם עפּאָס. קענען אויך זיין וויוד אָנליין אויף דעם קאַנאַל ס יאָוטובע קאַנאַל, מיט ענגליש און טייַלענדיש סאַבטייטאַלז (קענען זיין סוויטשט אויף / אַוועק זיך). דאָ ס די פּלייַליסט (צום באַדויערן קאַפּויער, אַזוי שפּיל פֿון 18 צו 1 ...).
    https://www.youtube.com/watch?v=ZpjEYiOjjt8&list=PLrft65fJ0IqNO1MYT3sQSns2TLHga0SMD&index=18

  2. פּלומס זאגט זיך

    פילע דאַנקען, Rob V, פֿאַר דיין רענדערינג פון דעם אַלט געשיכטע.

    וואָס מיר שלאָגן איז אַז איר נוצן אויך די ווערב 'פּראָסטער'. די דיקקע וואן דאלע ווייסט עס נישט, אבער ער קען דאך דעם ווערב 'פרעגן': זיך ווארפן צו דער ערד. אויף ענגליש נוצט מען דאס ווערב prostrate און די substantive prostration, וואָס אין האָלענדיש מיטל פּראָסטראַטיאָן, פּראָסטראַטיאָן.

    אבער האט קיינער נישט געשריבן 'וואס איז אין א נאמען'?

  3. Rob V. זאגט זיך

    אויב איר ווילט אַ רושם פון ווי שיין די ענגליש ווערסיע פון ​​KCKP איז, און ווי קאַנסייס מיין קיצער (וואָס קען קוים טאָן יושר צו דער געשיכטע רעכט צו אַלע די פּרונינג), זען Chris Baker ס בלאָג. עס איז טייל פון די קאַפּיטל 4, Phlai Kaeo מיץ Phim אין די וואַטע פעלד.

    דער דורכפאָר הייבט זיך אַזוי:
    — נעבן דעם ארט האט ער זיך אדורכגעפארן צו פארמיידן עטליכע דערנער, און האט זיך דורכגעכאפט א ריס אין די געדיכטע בלעכן, אנגעקומען אויף זיין טייערער פים.

    זי איז געזעסן און געפלאכטן א בלום גארלאנד. אי ר גאנצ ע קערפע ר הא ט זי ך געבליט . זי האט אויסגעזען ווי א שיינעם מלאך, וואס האט גראציע טאנצט אויף לופט.

    די ליבע האָט זיך געשטאַרקט אין זײַן ברוסט, און ער האָט זי געוואָלט באַגריסן, אָבער איז געווען נערוועז, ווײַל ער האָט דאָס פֿריִער נישט געטאָן. טראכטענדיג וואס צו זאגן האט דאס מויל געציטערט און דאס הארץ האט זיך געציטערט. ע ר הא ט זי ך באװעג ט ד י ליפ ן אבע ר אי ז געװע ן באװאקם ן מי ט נערװען .

    ליבע נצחון איבער מורא. ע ר הא ט זי ך מי ט מי ט זי ך גענומע ן זיצ ן נעב ן אי ר או ן אי ר באגריס ט מי ט א שמייכל . זי האָט זיך אָנגעהויבן, און איר קערפּער האָט זיך געשטיפֿט פֿון שעמען.

    זען די גאנצע אויסצוג:
    https://kckp.wordpress.com/2010/12/10/hello-world/


לאָזן אַ באַמערקונג

Thailandblog.nl ניצט קיכלעך

אונדזער וועבזייטל אַרבעט בעסטער דאַנק צו קיכלעך. דעם וועג מיר קענען געדענקען דיין סעטטינגס, מאַכן איר אַ פערזענלעכע פאָרשלאָג און איר העלפֿן אונדז פֿאַרבעסערן די קוואַליטעט פון די וועבזייטל. לייענען מער

יאָ, איך ווילן אַ גוט וועבזייטל