Kính gửi Biên tập viên/Rob V.,

Tháng này chúng tôi sẽ nộp đơn xin thị thực Schengen cho vợ tôi. Vợ tôi có họ của tôi, điều này cũng có trong hộ chiếu của cô ấy.
Bây giờ tôi thấy danh sách kiểm tra từ trang web VFS Global (www.vfsglobal.com/netherlands/thailand/pdf/Checklist-for-visa-application-visiting-family-friends.pdf) phần 2.3 nêu rõ: Bản sao giấy chứng nhận thay đổi tên, nếu có liên quan.

Tôi có phải dịch giấy chứng nhận đổi tên tiếng Thái mà vợ tôi nhận được từ Ampur địa phương sang tiếng Anh tại Cục Lãnh sự ở Bangkok không?

Kinh nghiệm của bạn trong việc này là gì? Hay nó không áp dụng cho chúng ta trong trường hợp này?

Trân trọng,

Klaas Jan


Klaas-Jan thân mến,

Các giấy tờ liên quan đến việc thay đổi tên chỉ được yêu cầu nếu chúng có liên quan (tức là cần thiết) để đánh giá đúng đơn đăng ký. Ví dụ: nếu vợ bạn gửi kèm các tài liệu hỗ trợ như quyền sở hữu đất đai hoặc hợp đồng lao động với đơn ghi rõ tên khai sinh của cô ấy, viên chức sẽ phải kiểm tra xem tên khác/tên cũ có ám chỉ đến cùng một người đã tạo ra giấy tờ đó hay không. ứng dụng. Sau đó, bạn chứng minh điều này bằng một tài liệu thay đổi tên. Nếu tất cả các tài liệu bạn nộp đều có tên hiện tại của cô ấy, cũng như hộ chiếu của cô ấy, thì tài liệu liên quan đến việc thay đổi tên không cung cấp bất kỳ thông tin nào hữu ích cho quan chức ra quyết định trong việc đánh giá tốt đơn xin thị thực. Trên thực tế, nó tạo ra nhiều nhầm lẫn hơn.

Vì vậy, chỉ đính kèm tài liệu liên quan đến việc thay đổi tên nếu nó làm cho đơn đăng ký trở nên rõ ràng và dễ hiểu hơn đối với người ra quyết định. Sau đó hãy đảm bảo rằng tài liệu và bản dịch tiếng Anh đều đã được Bộ Ngoại giao Thái Lan và Đại sứ quán Hà Lan hợp pháp hóa.

Xin lưu ý rằng các quan chức Hà Lan phải đọc được đơn của cô ấy. Do đó cần phải dịch các tài liệu hỗ trợ bằng tiếng Thái sang tiếng Anh (hoặc tiếng Hà Lan, tiếng Đức, tiếng Pháp). Việc dịch thuật và hợp pháp hóa cần có thời gian và tiền bạc, vì vậy đừng để bị đánh lừa bởi yêu cầu này. Tôi sẽ không dịch bảng kê ngân hàng Thái Lan hoặc những thứ tương tự, ngay cả khi bạn không thể đọc được tiếng Thái thì vẫn rõ ràng có bao nhiêu THB trong tài khoản. Chỉ cần quan chức có thể phác thảo một hồ sơ tốt về người nộp đơn và kiểm tra xem tất cả các yêu cầu có được đáp ứng hay không thì bạn vẫn ổn.

Trân trọng,

cướp V.

Không có ý kiến ​​​​là có thể.


Để lại bình luận

Thaiblog.nl sử dụng cookie

Trang web của chúng tôi hoạt động tốt nhất nhờ cookie. Bằng cách này, chúng tôi có thể ghi nhớ cài đặt của bạn, cung cấp cho bạn một ưu đãi cá nhân và bạn giúp chúng tôi cải thiện chất lượng của trang web. đọc thêm

Vâng, tôi muốn có một trang web tốt