Nen-xơn Man-đê-la đã nói: “Khi bạn nói chuyện với ai đó bằng tiếng nước ngoài, lời nói của bạn sẽ đi vào tâm trí họ. Khi bạn nói chuyện với ai đó bằng ngôn ngữ của họ, lời nói của bạn sẽ đi vào trái tim họ.

Bạn không cần phải có năng khiếu về ngôn ngữ để học một ngôn ngữ và tuổi tác của bạn hầu như không quan trọng. Những gì bạn cần là sự kiên trì, tò mò và không sợ thất bại. Nếu môi trường của bạn nhận thấy rằng bạn nghiêm túc, họ sẽ giúp bạn, đừng bỏ cuộc quá dễ dàng.

một giai điệu cao; à điệu thấp; â giai điệu giảm dần; tăng âm; một trung âm. Dấu hai chấm sau một nguyên âm có nghĩa là một nguyên âm rất dài.

Tiếp tục hỏi- Bạn học được nhiều nhất bằng cách hỏi trong bữa tối, khi đi dạo, đi chợ hoặc đi ô tô: điều đó Cái gì 'Nán (níe:) arai ?' "Cái kia (cái này) là cái gì?" hoặc điều đó เรียก điều đó Cái gì 'Nán rîeak wâa arai?' "Cái đó gọi là gì?" hoặc  พูด ( ถาม ) cái này mô hình bạn 'Phôe:t (thǎam) níe baep nǎi' 'Bạn nói (hỏi) câu này như thế nào?' Luôn lặp lại to câu trả lời nhiều lần để bạn có thể kiểm tra với người Thái xem bạn có phát âm đúng không.

Nhận một giáo viên trong 2-4 giờ một tuần trong một thời gian

Tôi ủng hộ việc đầu tiên có thể có một cuộc trò chuyện ngắn hợp lý với các câu nói 4-6 từ và chỉ sau đó (sau một vài tháng) mới thực sự bắt đầu với việc viết, sau đó thúc đẩy việc học ngôn ngữ. Ban đầu sẽ tốt hơn nếu bạn học với giáo viên 2-4 giờ một tuần, chi phí chỉ khoảng 250 baht mỗi giờ, nhưng điều đó là không cần thiết nếu bạn sống trong môi trường Thái Lan. Ngoài ra, bạn phải dành một chút thời gian cho ngôn ngữ mỗi ngày, nếu không bạn có thể quên nó.

Tôi giới thiệu cuốn sách 'David Smyth, Thai, An Essential Grammar, Routlege, 2010' , với phần giải thích xuất sắc về cách phát âm và ngữ pháp, được minh họa bằng các câu ngắn thực tế. Tốt hơn hết là cuốn sách này: 'Tiếng Thái. Ngữ pháp, chính tả và phát âm, David Smyth, dịch và chỉnh sửa bởi Ronald Schütte, đã có trong ấn bản thứ ba. Đặc biệt tốt cho ngữ âm và cách phát âm chuẩn và dễ hiểu. Ngoài ra, hãy mua một số tập sách mà họ sử dụng ở trường mẫu giáo để thực hành.

Một trang web tốt là:  www.thai-ngôn ngữ.com , với các ví dụ nói. Hai từ điển của van Moergestel rất được khuyến khích. Anh-Thái và Thái-Anh tất nhiên cũng có thể. Nhưng 80 phần trăm những gì bạn học được bạn phải tự thực hành trong cuộc sống hàng ngày.

Hiển thị, hiển thị và hiển thị lại…..

Tiếng Thái là một ngôn ngữ có thanh điệu, bây giờ chúng ta đã biết điều đó. Mỗi âm tiết có thanh điệu riêng, gắn bó chặt chẽ với nó và cuối cùng quyết định nghĩa của từ. Các âm phù hợp là điều cần thiết để hiểu tốt một từ tiếng Thái. Nếu bạn học một từ, bạn phải học ngay (các) thanh điệu tương ứng, sau này bạn sẽ không thể hiểu được. Tôi biết nhiều người nói: 'Các thanh điệu khó quá, tôi sẽ học chúng sau'. Sau đó, điều đó không bao giờ xảy ra.

Tôi cùng con trai uống một tách cà phê trong một quán cà phê gần cổng Thâa Phae ở Chiang Mai. Tôi nói: 'Aow kèek nèung chin dôeay ná khráp' 'Tôi cũng muốn một lát bánh'. Cô phục vụ không hiểu tôi và tôi không thể hiểu tại sao cô ấy không hiểu. 'đã xem' là 'đã xem', phải không? Sau đó, con trai tôi hét lên 'nhìn kìa' với âm vực cao và cô ấy hiểu ngay lập tức. Tôi nói "đã nhìn" với giọng trầm.

Năm tông-Có 5 âm: giữa a, cao á, thấp à, giảm â và tăng ǎ. Nó dễ dàng hơn nó có vẻ. Tiếng Hà Lan cũng có thanh điệu, nhưng chúng ta sử dụng chúng để truyền đạt cảm xúc (ngạc nhiên, tức giận, khó chịu, nhấn mạnh) và trong tiếng Thái, thanh điệu quyết định nghĩa của từ. Khi tôi cảm xúc, tất cả các âm tiếng Thái của tôi bay ra ngoài cửa sổ. Đó là lý do tại sao người Thái là những con ếch tuyệt vời, nếu không thì không ai hiểu họ.

Âm trung-cao-thấp phẳngBắt đầu luyện tập bằng tiếng Hà Lan. Nói thật thẳng thắn cụm từ "Tiếng Thái là một ngôn ngữ dễ nghe và thú vị" ở âm vực trung bình của bạn mà không lên hoặc xuống. Nghe có vẻ đơn điệu và nhàm chán? Rồi sẽ ổn thôi. Làm tương tự, nhưng bây giờ cao hơn một chút, lại bằng phẳng, phóng đại lên, sau này sẽ ổn thôi. Bạn có giống như một katheuy? Khỏe. Bây giờ là một tông thấp hơn tông giữa đó, lại rất đều đều, giống như một người đàn ông thực thụ đang nói chuyện.

Giai điệu giảm và tăngLấy từ 'không' cho giai điệu giảm và tăng. 'Tôi không nói có! nhưng không!!' Các giai điệu giảm dần hoặc cũng nhấn mạnh. Và giọng điệu tăng lên rõ ràng là một giọng điệu nghi vấn: "Ồ không?"

Gạo, trắng, tin tức-Khi bạn thành thạo điều đó, hãy thực hành với từ 'khaaw' trong tiếng Thái. Giai điệu rơi: ข้าว khaaw 'cơm'; giai điệu tăng: trắng khǎaw 'trắng' và tông trầm  ข่ข่ khàaw '(cái) tức'. Đặt một cái gì đó màu trắng trên bàn, một ít gạo, cạnh tivi. Nói một trong ba từ và yêu cầu một người Thái chỉ ra ý nghĩa của bạn khi bạn phát âm 'khaaw' trên một trong ba âm. Điều này đã cho tôi một vài ngày tốt đẹp.

May, hổ, chiếu-Làm tương tự với เสี้อ 'sûua': âm điệu giảm dần: 'quần áo, áo sơ mi'; giai điệu tăng: เสีอ 'hổ' và giọng điệu thấp: เสี่อ'matje' (trên đó bạn ngồi và ăn). Cũng làm điều này với bầu trời 'fáa', âm cao, sau đó ai đó phải chỉ vào không trung và mắt 'taa', âm điệu có nghĩa, sau đó ai đó chỉ vào mắt anh ta hoặc vào ông, nếu anh ta ở gần.

Nói câu sau, tất cả các âm tiết đều có âm điệu trung bình: ชาว นา đi นา làm งาน Trong นา 'chaawnaa pai naa tham ngaan nai naa' hoặc 'Những người nông dân ra đồng làm việc'. Nó sẽ nghe rất phẳng và đơn điệu. Âm cao và thấp cũng được phát âm gần như bằng phẳng, mặc dù ở một cao độ khác.

Sau đó thực hành với các từ sau:

trung âm: มา 'maa' đến; นา ruộng 'naa' (lúa);  mắt 'taa' ông (bên mẹ), mắt; ấm đun nước con quạ 'kaa'; di chuyển 'yay' bà (bên mẹ)

cao độngựa 'máa' ngựa; chậm 'cháa' từ từ; bầu trời 'faa' không khí, bầu trời; buôn bán mua bán 'khaa'

giai điệu thấp: rừng rừng 'pạa'; ด่าmắng 'dàa'; บ่า 'baa' vai; ผ่า 'phàa' (to) xẻ ra, xẻ ra

giai điệu giảm dần: ห้า 'hâa' five (555 là cười); ล่า 'lâa' để săn bắn; 'pâa' dì lớn tuổi hơn; บา 'baa' khùng; ผ้า quần áo 'phaa'

giai điệu tăng: chó'mǎa' chó; bạn 'nǎa' dày (của đồ vật); tìm kiếm 'hǎa' (để) tìm ai đó; ฝา 'fǎa' nắp, van

Đặt câu ngắn, phóng đại âm điệu và -aa- dài, thực hành trong khi người Thái lắng nghe và sửa:

ngựa đến chậm 'máa maa cháa Ngựa đến chậm

mắt ล่า chó 'taa lâa mǎa Ông săn chó

chó tìm kiếm ngựa 'mǎa hǎa máa Chó tìm ngựa.

mắt บา đến chậm 'taa bâa maa cháa Ông điên đang dần đến

di chuyển tìm kiếm 'jaai hǎa pâa Bà đang tìm dì

Vân vân.

Một người nước ngoài bước vào công ty du lịch và hỏi nhân viên lễ tân: bạn bán một ไหม ครับ 'Khoen khǎai toea mái khráp ?' Anh ấy muốn nói: "Bạn có bán vé không?" Anh ta bị một cú đánh vào đầu vì nỗ lực của mình. Anh nói lời một 'toea' 'vé' ở tông đều, trung bình, đó là 'body, body' chứ không phải ở tông tăng, đó là ตั๋ว 'tǒea' 'Thẻ'. Vì vậy, anh ấy nói, "Bạn có bán cơ thể của mình không?"

Nguyên âm cũng rất quan trọng

Sau các thanh điệu, các nguyên âm rất quan trọng, ngược lại như trong tiếng Hà Lan, các phụ âm quan trọng hơn.

Sự khác biệt giữa một nguyên âm ngắn và dài là quan trọng nhất. So sánh 'ie' trong 'cane' và 'beer', và 'ie' cuối cùng thậm chí còn dài hơn trong tiếng Thái. 'Sách' và ợ hơi, 'cắn' và 'gấu', 'cà' và 'nghe'. Người Thái đủ khôn ngoan để sử dụng hai ký tự khác nhau cho 'oe' 'ie' dài và ngắn, v.v., ví dụ อุ và อู , resp. ngắn và dài 'oo'. ('อ' là một dấu hiệu phụ, xem cái gì lủng lẳng ở phía dưới, đó là 'oo'. Với ie: và oe: dấu hai chấm chỉ một nguyên âm dài). Một vài ví dụ:

Nước 'tên' nước;   นำ 'take' dẫn đầu, dẫn dắt;    bàn bảng 'đến';    lớn lên 'quá lớn;    ติ 'buộc' (đoản) chê, mắng;     ตี 'tie:' (dài) đánh  พุทธ 'phet' (viết tắt), Đức Phật;   พูด 'phè:t' (dài) nói

Tôi gặp rắc rối nhất với âm 'อื' trong 'muu' 'tay'. Nghe giống như 'uu' nhưng không phải với cái miệng nhọn mà là một nụ cười rộng. Bạn chắc chắn nên thực hành các nguyên âm với một người Thái.

Phụ âm rất giống với tiếng Anh - có ngoại lệ

Đó là những cách dễ nhất, chúng rất giống với các phụ âm trong tiếng Hà Lan, với những ngoại lệ sau. Nhân tiện, người Thái không thích hai phụ âm dính vào nhau (chỉ xuất hiện ở đầu một từ). Trong cách sử dụng hàng ngày, 'plaa' 'fish' thường là 'paa'; 'pràtoe:' 'cửa' trở thành 'patoe' và 'khrai' 'ai' trở thành 'khai'. Hãy thử để một người Thái nói 'mạnh nhất'.

Âm cuối -tpk- rất nhỏ, hầu như không nghe được. Đuôi 'k' nghe giống 'b' trong từ 'big' trong tiếng Anh, đuôi 't' nghe giống 'd' ( nói 'don't!' chữ 't' trong 'not' được phát âm giống như 'don't!' d' theo nó). Và đuôi "p" nghe giống chữ "b" hơn.

Các âm đầu -tpk- và th-ph-kh. Trong tiếng Thái, có một sự khác biệt quan trọng giữa -tpk- có bật hơi (thường được viết là -th-ph-kh-resp.) và -tpk- không bật hơi, một sự khác biệt không phổ biến lắm trong tiếng Hà Lan và tiếng Anh. Đưa tay hoặc bật lửa lên miệng và nói t, p và k. Bạn hầu như không cảm thấy có khí thoát ra và ngọn lửa vẫn cháy. Nói a th, ph và kh và bạn sẽ cảm thấy một luồng không khí thổi vào và ngọn lửa sẽ tắt. Ở đây cũng vậy, mặc dù ít hơn đối với các thanh điệu, nhưng nếu bạn không phân biệt được điều này, bạn sẽ khó hiểu. Khi bạn bắt đầu thực hành điều này với gia đình xung quanh, niềm vui là không thể diễn tả được, tôi đảm bảo điều đó. Trong kịch bản tiếng Thái (Tôi đang bỏ qua một số ký tự (rất) hiếm):

không khí:   -t-: ;   -P-: ;  -k-:

hút:  -quần què-:         -ph- :          -kh-: C

Các từ ví dụ:

mắt mắt 'taa'; tư thế 'thâa (d) bến cảng, cầu cảng     ตี 'tie:' to hit'; Tại'thîe: nơi, không gian, tại, trong

rừngrừng 'pá'; ผ้า may phaa    ปู'poe:' con cua hay Yingluck; người 'phôe:' người

เก้ 'kâaw chín; ข้าว 'cơm khà khà     ấm đun nước 'kaa' quạ ('kaa,kaa'); ฆ่า 'khaa' để giết, để giết

Bạn phải thực hành tất cả những điều này thường xuyên, trong nhiều tuần, cho đến khi nó diễn ra hoàn hảo. Sau đó di chuyển trên. Đây là cơ sở của một phát âm tốt. Khi bạn hoàn thành, câu này sẽ không còn là vấn đề nữa:

ไม้ ใหม่ ไม่ ไหม้  ( en là 'ai' hoặc 'ai' ; là âm 'm') hoặc 'Máai mài mâi mâi', tương ứng. gỗ mới không cháy), 'gỗ mới không cháy'.

Nếu bạn muốn đốt lò bằng một thanh củi mới, tất nhiên là không thành công, và bạn lắc đầu nói câu này với bạn gái của mình, và cô ấy gật đầu cười, thì bạn đã vượt qua.

37 Phản hồi cho “Làm cách nào để học cách phát âm tiếng Thái tốt nhất? Một khởi đầu"

  1. cây ngô đồng nói lên

    Cảm ơn Tino về bài viết trên. Thật vậy, cuốn sách bạn đề cập, trong bản dịch của Ronald Schütte, là một cơ sở rất tốt để học ngôn ngữ. Bây giờ tôi đã có một số kiến ​​thức cơ bản, tôi cũng cảm thấy cần một giáo viên dạy ngôn ngữ này. Ban đầu, tôi nghĩ rằng mình có thể bỏ qua việc đọc/viết, nhưng tôi cũng nhận ra rằng đến một lúc nào đó, việc phát triển kiến ​​thức cũng cần thiết, giống như bạn viết vậy.
    Ngoài những thanh điệu đó, tôi nghĩ mức độ khó của ngôn ngữ thực sự không quá tệ. Theo tôi, cấu trúc/ngữ pháp đơn giản hơn nhiều so với tiếng Hà Lan, tiếng Anh hay tiếng Pháp và tiếng Đức. Tôi nghi ngờ rằng người Thái học tiếng Anh khó hơn nhiều so với người Hà Lan học tiếng Thái.

  2. Karel nói lên

    Xin lỗi nhưng tiếng Thái là một ngôn ngữ rất khó đối với tôi. Khi họ nói, tôi thậm chí không thể nghe thấy sự khác biệt về cao độ chứ đừng nói đến việc có thể phát âm chúng. Tôi đã sống ở đây được 12 năm và tôi đã hiểu rất nhiều điều họ nói và những người Thái biết tôi cũng hiểu những điều vô nghĩa của tôi. May mắn thay, ở làng của vợ tôi, họ nói tiếng Khmer. Điều đó dễ học hơn nhiều và cách nói của họ rất giống với phương ngữ Flemish của tôi. Và nhân tiện, nếu bạn đang nói về một chủ đề nào đó và bạn sử dụng sai cao độ bằng tiếng Thái, họ sẽ hiểu bạn. Nếu họ muốn dù sao đi nữa. Ít nhất đó là kinh nghiệm của tôi.

    • rori nói lên

      Carl bạn không đơn độc. Tôi dành nhiều thời gian ở Uttaradit 8 tháng Thái Lan. Trong đó 5 tháng Uttaradit, 2 tháng Jomtien và 1 tháng đi du lịch. Tôi đang bị cấm hoặc công việc vị thành niên (từ belanda) và có cách phát âm giống như người Lào. Các từ ở đây cũng thường có nghĩa hoàn toàn khác so với ở Bangkok.
      Giống như tiếng Đức so với tiếng Hà Lan

  3. Tino Kuis nói lên

    Nói thêm một chút về độ tuổi đó. Quá già để học một ngoại ngữ khác. Bài viết dưới đây (và còn nhiều bài nữa) chống lại điều này. Họ nói điều này:

    Bạn có thể trở thành một người nói hoàn toàn trôi chảy một ngoại ngữ ở mọi lứa tuổi và những khiếm khuyết nhỏ về ngữ pháp hoặc giọng điệu thường chỉ làm tăng thêm sự quyến rũ.

    https://theconversation.com/youre-never-too-old-to-become-fluent-in-a-foreign-language-96293

  4. Tino Kuis nói lên

    Chào buổi sáng, những người sành Thái Lan thân mến.
    Tôi hy vọng một ngày nào đó có thể viết một bài về tiếng Thái mà tôi không mắc lỗi nào. Tôi biết, nhưng tôi đã mắc lỗi khi viết nó. Nên ở đây:
    ป่า'páa' bos. Ở đây viết giọng cao mà phải là giọng trầm mới phải pàa. Lỗi đánh máy 🙂

  5. Ronny Cha Am nói lên

    Tôi đi học thầy Thái 2 tiếng mỗi tuần gần 4 năm nay. Vào năm ngoái, chúng tôi đã bắt đầu viết, điều này khiến chúng tôi cảm thấy thú vị hơn khi hiểu được ngôn ngữ này thảm hại như thế nào. Đọc trên phố, quán ăn cũng từ từ bắt đầu… luôn đầy bất ngờ. Điều ấn tượng nhất là khi tôi nói tiếng Thái, chính người Thái cũng ngạc nhiên vì farang nói tiếng Thái hoàn hảo. Tôi cố gắng sử dụng ngữ điệu thật rõ ràng và tốt nhất có thể.
    Nhưng đôi khi mọi thứ diễn ra không như ý muốn…Tôi nói quá 'sẵn sàng'. Các câu lệnh R rõ ràng không phổ biến đối với nhiều người và tôi cũng phải tuân theo câu lệnh L.
    Lúc đầu, vợ tôi hoàn toàn phản đối việc tôi học tiếng Thái, lý do không chỉ là nó giúp tôi kết nối với những người phụ nữ khác dễ dàng hơn (mà tôi cũng vậy) mà còn vì farang bị gia đình coi là người tồi tệ hơn… khon mai dee. Chỉ vì sau đó tôi bắt đầu hiểu và học hỏi phong tục, lối sống của người Thái….bướm, kiks. Mea noi, v.v.
    Tôi biết quá nhiều. Farang roo làm.
    Nhưng giao tiếp cần phải được thực hành và nó hoạt động tốt nhất với một nửa lít và trong một công ty tốt!

    • Petervz nói lên

      Bên cạnh các thanh điệu, các từ phân loại và thứ bậc có lẽ là khó khăn nhất đối với người Hà Lan.

      Rob, cách phát âm R rõ ràng đó thực sự được nghe rất nhiều ở Bangkok (Miền Trung Thái Lan), nhưng ở người Isaan, người ta gặp rất nhiều khó khăn với nó, bởi vì phương ngữ khu vực và tôi tin rằng cả tiếng Lào không có âm R.

      Gia đình người Thái của tôi thực sự đánh giá cao việc tôi có trình độ tiếng Thái tốt. Tôi cũng không hiểu rằng bạn đang / trở thành một farang mai dee, nhưng biết rằng người Thái thích buôn chuyện với nhau và sẽ cảm thấy xấu hổ nếu bạn đột nhiên tỏ ra rằng mình đã hiểu mọi chuyện.

      • cướp V. nói lên

        Tình yêu của tôi đến từ Khon Kaen và có thể tạo nên một RRRR lăn lộn tuyệt đẹp. Tôi luôn gặp rắc rối với một chữ R đẹp. Họ thường trêu chọc tôi bằng cách nói, chẳng hạn như “RRRRRob”. Và cô ấy còn hơn cả vui mừng khi tôi nói được ít nhất một vài từ tiếng Thái (và cuối cùng sẽ học ngôn ngữ này với cô ấy sau khi cô ấy học xong trình độ NT2, B1 tiếng Hà Lan). Ít nhất thì cô ấy có thể nói về cảm giác của mình hoặc những gì cô ấy nhìn thấy bằng ngôn ngữ của mình. Thỉnh thoảng cô ấy nói tiếng Thái với tôi mà không cần suy nghĩ, may mắn là tôi trích ra được một số từ khóa để tôi hiểu rằng cô ấy nói, ví dụ như cô ấy phát cuồng vì tôi, <3

      • Tino Kuis nói lên

        Tôi luôn ngồi với một nhóm phụ nữ. Họ gọi nhau là Nok và Noi. Vì vậy tôi cũng đã làm điều đó. Có một sự im lặng chết chóc, mọi người đều nhìn tôi. Tôi hỏi 'cái gì vậy?' “Bạn nói Nok', điều đó không hay chút nào, ai Tino!' “Nhưng anh cũng làm vậy mà,” tôi phản đối. "Chúng ta có thể làm điều đó, nhưng farang thì tuyệt đối không thể!" là câu trả lời.

      • Tino Kuis nói lên

        Khi bạn đi qua một trường học ở phía bắc, bạn sẽ nghe thấy giáo viên nói rrroongrrriean, và học sinh lặp lại loongliean. Rất thiếu văn minh.

  6. Petervz nói lên

    Chaawna pai naa thum ngaan nai naa Tino?
    câu lạ
    Tôi sẽ nói Chaawna pai thum ngaan tii thung naa.

    • Daniel M. nói lên

      Tôi có nên phát âm “thum ngaan” ở đây thành “tham ngaan” không?

      Cách viết phiên âm này đối với tôi dường như là sự pha trộn giữa cách phát âm tiếng Anh và cách phát âm tiếng Hà Lan…

      • Petervz nói lên

        Có thể đúng Daniel, ngữ âm tiếng Thái của tôi không tốt 555

    • Tino Kuis nói lên

      Cụm từ kỳ lạ, thực sự. Nhưng tôi phải nghĩ ra thứ gì đó chỉ có âm trung. Bạn có thể nghĩ ra một câu có 8-10 âm tiết chỉ có âm trầm không? Và có lẽ điều tương tự đối với các ghi chú khác?

      • Petervz nói lên

        Thật không may, tôi không thể giúp bạn với điều đó. Tôi đã học tiếng Thái với tư cách là một người Thái và hoàn toàn không quan tâm đến việc thể hiện.

        • Tino Kuis nói lên

          5555
          Sau đó, bạn là một người Thái thực sự. Trong giai đoạn đầu của quá trình học, khi tôi hỏi một người Thái 'từ đó có thanh điệu nào?' họ đứng im lặng hoặc nhìn tôi như thể tôi đã mất trí. Tất nhiên không phải là giáo viên, anh có thể nói.
          Đối với những người đam mê, đây là tên tiếng Thái cho các âm:

          Trung sǐejang sǎaman
          Thấp sǐejang èek
          Giảm dần săejang thoo
          Cao săejang trie:
          Tăng săejang tjàttàwaa

          Bốn chữ cuối cùng đó là các số 1, 2, 3, 4 trong tiếng Phạn. Có thể nhận biết được là 'thoo', 'twee' hoặc 'hai' trong tiếng Anh và trie: 'ba' của riêng chúng ta. Sǎaman có nghĩa là ''bằng phẳng, bằng phẳng''. Hiện nay có một đảng chính trị 'sǎaman', đảng dành cho 'người đàn ông/phụ nữ bình thường'.

  7. Alex Ouddeep nói lên

    Cuốn sách được đề cập là một cuốn ngữ pháp được dịch dở bởi Schütte, một người không phải là nhà ngôn ngữ học, một loại tài liệu tham khảo nhưng chắc chắn không phải là sách giáo khoa.

    Nhân tiện, đối với những người nói tiếng Hà Lan, có những ngôn ngữ khá dễ (chẳng hạn như tiếng Indonesia) và những ngôn ngữ khó (chẳng hạn như tiếng Thái và tiếng Trung). Tôi nói từ kinh nghiệm trong mười ngôn ngữ.

    Nói cách khác là sai lầm, ngay cả khi nó được thực hiện với mục đích giáo khoa tốt nhất.

  8. Fred Teijsse nói lên

    Tôi đã dạy tiếng Thái được 20 năm, kể cả cho người già (trên 55 tuổi). kinh nghiệm của tôi là họ tiếp thu tài liệu bài tập rất kém. Tôi cũng ngay lập tức bắt đầu đọc và viết. học sinh trung bình có thể đọc sau 3 tháng. Trân trọng, f. teijsse….

    • Peter nói lên

      bạn cung cấp tiếng Thái ở Hà Lan nếu vậy ở đâu ở Hà Lan - tôi quan tâm.

  9. RichardJ nói lên

    Sau XNUMX năm chuyên sâu, hầu như ngày nào tôi cũng học tiếng Thái, tôi không thể nói rằng việc học tiếng Thái chuẩn là chuyện dễ dàng. Ngược lại!

    Mặc dù ngôn ngữ không có trường hợp, nhưng có 5 thanh điệu khiến nó rất khó khăn.
    Một từ có cách phát âm giống nhau có thể có nhiều nghĩa khác nhau. Lấy ví dụ phan (mid). Khi bạn thanh toán tại máy tính tiền, nó có nghĩa là một nghìn. Nếu bạn đang ở chợ và bạn hỏi về bưởi, nó có nghĩa là "loại" bưởi. Nếu bạn đang ở trong phòng cấp cứu của bệnh viện, đó là về một “chiếc băng”. Nhưng đó chẳng là gì so với những từ như naa (rơi) với ít nhất 6 nghĩa liên quan. Và tôi có thể kể ra hàng chục ví dụ.
    Và cuối cùng là chữ viết trong đó tất cả các từ được viết cùng nhau.

    Ý kiến ​​​​của tôi: Tiếng Thái khó hơn tiếng Pháp, tiếng Đức và tiếng Anh và ở mức độ “câu đố” của tiếng Latinh, tiếng Hy Lạp và tiếng Do Thái, tiếng Ả Rập.

    Tôi đã từng tin rằng tất cả những người sống (bán) lâu dài ở Thái Lan đều có nghĩa vụ phải học ngôn ngữ quốc gia một cách đúng đắn. Tôi đang rời xa quan điểm đó: ngôn ngữ quá khó để yêu cầu ngôn ngữ của mọi người.
    Tôi chỉ tiếp tục vì tôi thích nó. Nhưng một làn gió?

  10. Pamela Teves nói lên

    Cảm ơn rất nhiều!

  11. cướp V. nói lên

    Khob khoen máak atjaan Tino.

    Tất cả những bước khởi đầu đều khó khăn, và những giai điệu khác nhau lúc đầu hơi đáng sợ, bạn phải học cách nhận ra tất cả những điều đó như thế nào? Nhưng bằng cách luyện tập với những từ ngắn có 2-3 âm để học cách nhận biết các thanh điệu khác nhau, sau đó học từ vựng cơ bản trong các câu ngắn và sau đó là bảng chữ cái, điều đó có thể thực hiện được. Trên thực tế, mọi người đều có thể học một ngôn ngữ, mặc dù điều đó sẽ hữu ích nếu bạn nghe ngôn ngữ xung quanh mình hàng ngày. Trẻ em cũng học một vốn từ vựng cơ bản về các từ và câu rời rạc.

    Đây là một bài học tiếng Thái trong đó một người dạy rất có ý thức một cách bình tĩnh, nhấn mạnh các âm thanh và bằng cử chỉ mà không có bản dịch hoặc giải thích bằng ngôn ngữ khác:
    https://www.youtube.com/watch?v=oIqIrEG6_y0

    Kết hợp với việc xây dựng vốn từ vựng, sách của Ronald Schütte rất tốt cho việc học ngữ pháp. Cùng với các từ điển Moergestel và tiếng Thái.

    Và nếu gia đình hoặc đối tác của bạn cảm thấy kỳ lạ hoặc không mong muốn việc bạn muốn học ngôn ngữ của nửa kia của mình... thì tôi sẽ gióng lên hồi chuông cảnh báo. Hoặc cũng có những người Hà Lan ở đây sống ở Hà Lan lâu hơn khoảng thời gian làm việc với một đối tác Thái Lan và bạn có nghĩ rằng việc họ ít nhất phải nắm vững những kiến ​​​​thức cơ bản về tiếng Hà Lan là không cần thiết hoặc không mong muốn? Sẽ rất nguy hiểm nếu người thân của bạn có thể hoạt động (bán) độc lập tại quốc gia mới cư trú. 555

    Cuối cùng tôi đã bắt đầu học tiếng Thái cách đây 2 tháng, nơi mà sự hướng dẫn tốt là rất quan trọng. Kế hoạch luôn là người tình quá cố của tôi phải thành thạo tiếng Hà Lan trước và ngay sau khi tất cả các công việc tích hợp kết thúc, chúng tôi sẽ bắt đầu làm việc với tiếng Thái của tôi và sau đó là tiếng Isan. Cô ấy hoàn toàn đồng ý rằng điều quan trọng là cả hai chúng tôi phải nói ngôn ngữ của nhau để giao tiếp với bạn bè, gia đình và những người khác.

  12. Leo Bosink nói lên

    Tino thân mến, cố gắng hết sức để có được tất cả những người (Hà Lan) farang để học tiếng Thái. Tôi không ngu chút nào, lúc đó tôi đã lấy được bằng HBS-A loại xuất sắc, với điểm 10 cho tiếng Pháp, điểm 9 cho tiếng Anh và điểm 8 cho tiếng Đức. Đó là vào năm 1967.

    Bản thân tôi đã dành hơn hai năm để học tiếng Thái. Tôi đã mua một khóa học tự học mà tôi nghĩ là tốt thông qua NHA. Một khóa học rất chắc chắn, với rất nhiều trợ giúp về phát âm (bao gồm một trình phát đa phương tiện, với tất cả các từ và bài học bằng cách phát âm tiếng Thái). Mỗi ngày tôi dành hơn 4 giờ cho các bài học. Tôi đã không thành công. Tôi có thể viết và đọc bằng tiếng Thái, mặc dù rất chậm.

    Bây giờ tôi dừng lại vì tôi không thể tìm thấy bất kỳ tiến bộ thực sự nào, thậm chí tôi không thể theo dõi tin tức của Thái Lan. Điểm chấp thêm: Tôi sống ở Udon và không có người Bangkok nào nói tiếng Thái (họ hiểu điều đó), nhưng hầu hết người Thái đều nói tiếng Lào.
    Và tôi đã quyết định dành phần đời còn lại của mình cho những thứ khác ngoài tiếng Thái.
    Rõ ràng là quá khó đối với tôi.

    Nhưng tôi đánh giá cao nỗ lực của bạn để thuyết phục farang rằng điều đó không khó lắm.

    Kính trọng,
    Leo

  13. henry nói lên

    Kinh nghiệm học tiếng Thái của tôi là nó là một ngôn ngữ khó học. Nếu tiếng Thái được viết bằng ABC, nhiều farang hơn sẽ có thể học ngôn ngữ này dễ dàng hơn. Logic trong chính tả cũng khó thành thạo. Sau đó, người Thái sử dụng hai phiên bản chữ viết của họ, một phiên bản cổ điển, nguyên bản và một phiên bản hiện đại, một lần nữa cần phải nghiên cứu riêng.
    Các âm khó đối với tất cả mọi người và đôi khi không nói rõ hơn, thường khó thành thạo.
    Nhưng để có thể nói được ngôn ngữ này một chút thì cần phải có vốn từ vựng. Một chút hội thoại cơ bản sẽ sớm yêu cầu thông thạo ít nhất 1000 từ và ngữ pháp cơ bản để đưa nó vào ánh đèn sân khấu. Đó là một trở ngại lớn đối với nhiều người, bởi vì các từ tiếng Thái hoàn toàn xa lạ với chúng tôi. Có thể nói, bạn phải chiến đấu với chúng để đưa chúng vào vốn từ vựng tiếng Thái của bạn. Vì vậy, hãy đặt câu Tino, với 4 hoặc 6 từ, bạn thực sự cần một chút thời gian cho việc đó.
    Bây giờ đối với độ tuổi mà bạn có thể học một ngôn ngữ, tôi đã sáu mươi khi bắt đầu học tiếng Thái.
    Có lợi thế là tôi tốt nghiệp muộn hơn và do đó đã quen với việc học.
    Tuy nhiên, hầu hết những người Hà Lan mà tôi gặp ở Thái Lan đều làm việc trong lĩnh vực điều hành trong suốt cuộc đời làm việc của họ. Tự làm nhỏ, lắp ráp, bán hàng, v.v.
    Các khái niệm động từ, danh từ nw. tính từ, v.v. thua xa họ.
    Ngoài ra, hướng dẫn qua Internet chủ yếu bằng tiếng Anh. Vì vậy, một điểm chấp gấp đôi cho hầu hết. Tôi hoàn toàn hiểu rằng người nước ngoài bình thường, người hưu trí, không còn quan tâm đến tuyên bố này nữa và tìm cách riêng của mình để tự cứu mình về mặt ngôn ngữ ở Thái Lan.
    Kết luận: tiếng Thái dường như là một thành trì khó chinh phục đối với nhiều người. Các thuật ngữ khó hay dễ đều mang tính cá nhân mạnh mẽ, phụ thuộc nhiều vào lịch sử cá nhân của họ.

  14. Daniel M. nói lên

    Mình có sách + CD của Paiboon. Ban đầu, tôi sao chép các đĩa CD và thay thế bản dịch tiếng Anh bằng bản dịch tiếng Hà Lan mà tôi đã ghi âm. Thường được xem lại trên máy nghe nhạc mp3 của tôi trên đường đi. Đó là cách tôi học từ vựng.

    Bản án… đó là một câu chuyện khác. Tôi có thể nói những từ với giọng điệu phù hợp… nhưng điều đó là chưa đủ. Đặc biệt là âm cao tôi sẽ phát âm sai theo người vợ Thái Lan của tôi…

    Tôi đã sử dụng bảng phiên âm, nhưng bây giờ tôi thực sự đang học cách đọc tiếng Thái. Để giúp đỡ, tôi sử dụng phương pháp tương tự như đối với học sinh (se) người Thái thực sự: các từ được chia thành các âm tiết. Điều đó hoạt động tốt bây giờ. Gần đây chúng tôi đã mua một cuốn sách/sách đọc tiếng Thái cho học sinh lớp 4 ở Antwerp. Vì vậy, thực sự khuyến khích. Tôi nghĩ tôi sẽ mua thêm những cuốn sách đó ở Thái Lan…

    Tôi sẽ không nói về việc viết lách trong một thời gian... Tôi chưa sẵn sàng cho việc đó...

    Chúc may mắn cho tất cả những ai muốn nỗ lực 😉

  15. fred nói lên

    Tôi dám tự mô tả mình là một chút năng khiếu về ngôn ngữ. Nói thông thạo tiếng Tây Ban Nha, tiếng Pháp, tiếng Đức, tiếng Anh và tiếng Bồ Đào Nha.
    Tôi đã từ bỏ tiếng Thái. Đó là một ngôn ngữ có thanh điệu và bạn gần như bẩm sinh đã có nó. Những người rất thiên về âm nhạc sẽ dễ dàng hơn.
    Tôi đã 60 tuổi khi bắt đầu và tôi nghĩ như vậy là quá muộn. Tôi cắn răng chịu đựng theo nghĩa đen và nghĩa bóng. Trong mọi trường hợp, danh bạ ở Bangkok nhanh chóng được chuyển sang tiếng Anh.
    Trong thời gian đó, vợ tôi học tiếng Hà Lan và cô ấy bắt đầu học tiếng Anh tốt hơn và tất cả điều đó trở nên hiệu quả hơn khi tôi nói tiếng Thái.

    Với thời gian rảnh rỗi, tôi bắt đầu hoàn thiện tiếng Anh của mình tốt hơn nữa.
    Trong mọi trường hợp, độ tuổi để học một ngôn ngữ đóng một vai trò quan trọng, tuy nhiên người ta có thể bóp méo hoặc xoay chuyển nó. Một đứa trẻ học một số lúc 2 tuổi.

  16. Cưng 1 nói lên

    Có thể có thể học được đối với một số người. Nhưng tôi khuyên ai lớn hơn một chút thì hãy quên những ghi chú đó đi. Vì đối với nhiều người điều đó là không thể. Tôi nói tiếng Thái khá tốt sau 19 năm.
    Nhưng tôi không thể có được những âm thanh đó. Tai tôi không đủ tốt để nghe điều đó. Và tôi đã có rất nhiều người,
    bực bội thấy bỏ học vì âm thanh. Hãy dùng từ kaaw. Có thể là gạo, trắng, đầu gối, chín, vào, cũ, tin tức, nguệch ngoạc vân vân. Khi vào lớp tôi tưởng mình đã biết. Nhưng nửa giờ sau giờ học tôi lại quên. Và vì thế tôi đã chứng kiến ​​nhiều người bỏ học.
    Và hãy thành thật mà nói bạn biết được bao nhiêu tiếng farang của người nói tốt ngôn ngữ này.
    Tôi biết 2. Và tôi biết rất nhiều farang ở Chiangmai

    • fred nói lên

      Tôi thậm chí còn có ấn tượng đáng tiếc rằng người Thái gặp khó khăn trong việc làm cho họ hiểu nhau ngay cả với nhau. Tôi nhận ra rằng người Thái thường hiểu lầm lẫn nhau. Tôi nghĩ rằng nó có một cái gì đó để làm với những tông màu đó.

  17. Tino Kuis nói lên

    Trích dẫn:

    'Một đứa trẻ học số khi 2 tuổi'.

    Thật đấy, anh bạn. Ở độ tuổi đó, một đứa trẻ chỉ biết dưới 500 từ, phát âm còn khá kém và mắc nhiều lỗi ngữ pháp. Chỉ ở tuổi 8, khả năng sử dụng ngôn ngữ gần như hoàn hảo. Một người Hà Lan 70 tuổi học trung bình 1 giờ mỗi ngày và nói nhiều với môi trường Thái Lan gần gũi với ông sau 8 năm sẽ đạt trình độ gần như một đứa trẻ 8 tuổi ở Hà Lan. . Có lẽ với cách phát âm tệ hơn.

  18. hiến tế nói lên

    Theo kinh nghiệm của tôi, khó khăn khi học tiếng Thái nằm ở bước đầu. Việc tiếng Thái là một ngôn ngữ hoàn toàn khác so với hầu hết các ngôn ngữ phương Tây khiến nó trở thành một trở ngại lớn. Khi bạn chọn một cuốn sách học tiếng Đức, tiếng Pháp, tiếng Tây Ban Nha hoặc tiếng Anh dành cho trẻ em, bạn có thể nhanh chóng chọn các từ 'monkey, nut, mies'. Trong tiếng Thái, riêng điều này đã là một trở ngại khá lớn.

    Tôi cũng nhận thấy rằng phương pháp học tập tốt nhất rất khác nhau giữa mỗi người. Một người thích học từ sách và sau đó áp dụng ngay vào thực tế (nếu có cơ hội), người kia học trực tiếp tốt nhất với giáo viên thực thụ và người kia có thể học rất tốt từ sách nói . Bản thân tôi thuộc về sự kết hợp của hai nhóm cuối cùng.

    Tôi không nói là tôi nhút nhát, nhưng tôi gặp khó khăn khi nói một ngoại ngữ trước đám đông nếu ít nhất tôi không tự tin vào những gì mình đang nói. Đặc biệt là ở Thái Lan, nơi bạn không chỉ có thể làm xấu hổ bản thân mà còn cả những người khác. Tôi bắt đầu với một khóa học âm thanh từ Pimsleur. Mỗi bài học tôi nghe nhiều lần và lặp lại tất cả các câu / từ và ghi lại chúng bằng máy ghi âm hoặc máy tính xách tay. Tôi so sánh cách phát âm của mình với cách phát âm của bài nghe và chỉ tiếp tục khi tôi hài lòng với cách phát âm của mình và hiểu những gì tôi đang nói. Phải nói rằng việc nghe chính mình nói tiếng Thái với các ví dụ (âm thanh) phù hợp có thể thực sự rất vui nhộn. Tuy nhiên, nó hoạt động rất tốt.

    Tất cả đều diễn ra khá suôn sẻ và suôn sẻ, nhưng nhược điểm lớn của sách nói là mặc dù nó cung cấp nền tảng vững chắc và cung cấp cho bạn vốn từ vựng hợp lý, nhưng nó lại không có tính tương tác. Nó có thể được so sánh với việc học toán; Bạn có thể thuộc lòng một bài toán hoàn chỉnh, nhưng nếu bạn không hiểu cách thức hoạt động của nó và các con số đột ngột thay đổi trong khi tổng vẫn giữ nguyên, bạn sẽ không thể tìm ra đáp án đúng.

    Khi tôi chạy vào bức tường này, tôi đã nắm trong tay một giáo viên. Cách phát âm của tôi hợp lý và vốn từ vựng của tôi đủ tốt cho những cuộc trò chuyện đơn giản về 'ngày lễ' như mua sắm, gọi đồ ăn, ở quán bar và những cuộc nói chuyện nhỏ đơn giản (đây là, nhân tiện, mục tiêu đầu tiên của tôi). Mãi cho đến khi tôi bắt đầu học ngôn ngữ này với một giáo viên, tôi mới thực sự bắt đầu hiểu cách thức hoạt động của nó. Chỉ khoảng 3 giờ một tuần, nhưng nó thực sự rất vui. Tôi cũng rất vui vì bản thân đã đặt được nền móng.

    Tôi vẫn nói tiếng Thái chưa hoàn hảo, và có lẽ sẽ không bao giờ nói được. Vẫn có nhiều tình huống mà tôi rơi vào tình huống 'Tinglish' (tiếng Anh nhưng với cấu trúc câu/ngữ pháp tiếng Thái). Nhưng nó vẫn còn vui để làm. Và khuôn mặt của những người bạn Thái Lan và những người tôi gặp khi tôi đột nhiên bắt đầu nói tiếng Thái khiến nỗ lực của tôi trở nên đáng giá hơn bao giờ hết. 🙂

  19. jack S nói lên

    Tôi có lẽ sẽ không bao giờ có thể học được. Nhưng những từ mới thường xuyên sẽ đưa bạn đi xa hơn rất nhiều. Ngay cả khi chỉ để hỏi điều gì đó trong cửa hàng… Điều đó được đánh giá cao.

  20. TheoB nói lên

    Cảm ơn bạn rất nhiều về bài học ngôn ngữ này Tino.
    Tôi cố gắng học ngôn ngữ bằng cách tự học. Ngay từ đầu, tôi đã đồng thời học từ vựng, phát âm, đọc và ở mức độ thấp hơn là viết. Khi tôi nghe một từ, tôi cũng muốn biết nó được đánh vần như thế nào, bởi vì nhiều người phát âm rất kém.
    Học đúng cao độ cũng là một trở ngại đối với tôi.
    Lúc đầu tôi biết rằng: ๐ = o = trung bình, ๐่ = ò = thấp, ๐้ = ô = giảm, ๐๊ = ó = cao, ๐๋ = ǒ = tăng.
    Tuy nhiên…. Tôi nhanh chóng phát hiện ra rằng cao độ của dấu thanh điệu không được áp dụng một cách nhất quán. Cũng trong bài học trên của bạn, tôi gặp nhiều trường hợp một dấu thanh điệu có thể có nhiều âm khác nhau. Tôi chưa thể khám phá bất kỳ hệ thống nào trong đó cho đến nay (nếu có).
    Có lẽ bạn có thể giải thích cho tôi tại sao một dấu hiệu thanh điệu nhất định không có cách phát âm rõ ràng và liệu có một quy tắc ngôn ngữ nào để thay đổi âm thanh của một dấu hiệu thanh điệu nhất định hay không.
    Để minh họa cho vấn đề này, tôi xin mạn phép trích dẫn nội dung bài học ngôn ngữ của bạn, giả sử rằng bạn đã viết đúng phần lớn nội dung đó. Tôi đã đặt dấu chấm than trước câu phát biểu lệch khỏi dấu thanh điệu:
    ! นั้น (นี้) อะไร 'Nán (níe:) arai' 'Cái đó (cái này) là gì?' [Sự khác biệt giữa 'นั่น' và 'นั้น' là gì?]: Đây là các dấu thanh điệu. giảm dần (๐้), (giảm dần (๐้)) và giữa (๐), nhưng là cách phát âm resp. cao (๐๊), (cao (๐๊)) và trung bình (๐).
    ! นั่น เรียก ว่า อะไร 'Nán rîeak wâa arai' 'Nó được gọi là gì?': Đây là các dấu thanh điệu tương ứng. thấp (๐่), trung bình (๐), thấp (๐่) và trung bình (๐), nhưng là cách phát âm resp. cao (๐๊), giảm (๐้), giảm (๐้), và trung bình (๐).
    ! พูด (ถาม) นี้ แบบ ใหน 'Phôe:t (thǎam) níe baep nǎi' 'Bạn nói (hỏi) cái này như thế nào?': Đây là các dấu thanh điệu tương ứng. trung (๐), trung (๐)), ngã (๐้), trung (๐) và trung (๐), nhưng là cách phát âm resp. giảm (๐้), (tăng (๐๋)), cao (๐๊), trung bình (๐) và tăng (๐๋).
    ข้าว 'khâaw' 'rice': Dấu hiệu thanh điệu là ngã (๐้) và cách phát âm cũng là ngã (๐้).
    ! ขาว 'khǎaw' 'white': Dấu hiệu thanh điệu là ở giữa (๐), nhưng cách phát âm là tăng dần (๐๋).
    ข่าว 'khàaw' '(the) news': Dấu hiệu thanh điệu thấp (๐่) và cách phát âm cũng thấp (๐่).
    เสี้อ 'sûua' 'may mặc, áo sơ mi': Dấu hiệu thanh điệu là ngã (๐้) và cách phát âm cũng là ngã (๐้).
    ! เสีอ 'sǔua' 'tiger': Dấu hiệu thanh điệu là ở giữa (๐), nhưng cách phát âm là tăng dần (๐๋).
    เสี่อ 'sùua' 'matje' (ăn gì): Dấu hiệu thanh điệu thấp (๐่) và cách phát âm cũng thấp (๐่).
    ! ฟ้า 'fáa' 'air': Dấu hiệu thanh điệu đang giảm (๐้), nhưng phát âm là cao (๐๊).
    ตา 'taa', 'mắt, ông (bên mẹ)': Dấu hiệu thanh điệu là trung (๐) và cách phát âm cũng là trung (๐).
    ! ม้า 'máa' 'ngựa': Dấu hiệu thanh điệu là giảm (๐้), nhưng phát âm là cao (๐๊).
    ! ช้า 'cháa' 'từ từ': Dấu hiệu thanh điệu đang giảm (๐้), nhưng phát âm là cao (๐๊).
    ! ฟ้า 'fáa' 'air': Dấu hiệu thanh điệu đang giảm (๐้), nhưng phát âm là cao (๐๊).
    ! ค้า 'kháa' 'mua bán': Dấu hiệu thanh điệu là hạ (๐้) nhưng phát âm là cao (๐๊).
    ห้า 'hâa' 'năm (555 là tiếng cười)': Dấu hiệu thanh điệu giảm (๐้) và cách phát âm cũng giảm (๐้).
    ! ล่า 'lâa' 'đi săn': Dấu hiệu thanh điệu thấp (๐่), nhưng cách phát âm lại rơi xuống (๐้).
    ป้า 'pâa' 'dì lớn': Dấu thanh điệu là ngã (๐้) và cách phát âm cũng là ngã (๐้).
    บ้า 'bâa' 'điên': Dấu hiệu thanh điệu là ngã (๐้) và cách phát âm cũng là ngã (๐้).
    ผ้า 'phaa' 'may': Dấu hiệu thanh điệu là ngã (๐้) và cách phát âm cũng là ngã (๐้).
    ! หมา'mǎa' 'chó': Dấu hiệu thanh điệu là ở giữa (๐), nhưng cách phát âm là tăng dần (๐๋).
    ! หนา 'nǎa' 'dày (của đồ vật)': Dấu hiệu thanh điệu là ở giữa (๐), nhưng cách phát âm là tăng dần (๐๋).
    ! หา 'hǎa' 'tìm người': Dấu hiệu thanh điệu là ở giữa (๐), nhưng cách phát âm là tăng dần (๐๋).
    ! ฝา 'fǎa' 'nắp, nắp': Dấu thanh là ở giữa (๐), nhưng cách phát âm là tăng dần (๐๋).
    ! ม้า มา ช้า 'máa maa cháa' 'Con ngựa đến chậm.': Các dấu thanh điệu là resp. ngã (๐้), trung (๐) và ngã (๐้), nhưng cách phát âm là resp. cao (๐๊), trung bình (๐) và cao (๐๊).
    ! ตา ล่า หมา 'taa lâa mǎa' 'Ông nội săn chó.': Dấu thanh điệu là hô. trung bình (๐), thấp (๐่) và trung bình (๐), nhưng cách phát âm là resp. giữa (๐), giảm (๐้) và tăng (๐๋).
    ! หมาหาม้า 'mǎa hǎa máa' 'Con chó đang tìm con ngựa.': Các dấu thanh điệu là resp. trung (๐), trung (๐) và ngã (๐้), nhưng cách phát âm là resp. tăng (๐๋), tăng (๐๋) và cao (๐๊).
    ! ตา บ้า มา ช้า 'taa bâa maa cháa' 'Ông điên đang từ từ đến.': Các dấu thanh điệu được đáp lại. trung (๐), ngã (๐้), trung (๐) và ngã (๐้), nhưng phát âm là resp. trung bình (๐), giảm dần (๐้), trung bình (๐) và cao (๐๊).
    ! ยาย หา ป้า 'jaai hǎa pâa' 'Bà nội đang tìm dì.': Dấu thanh điệu là hô. trung (๐), trung (๐) và ngã (๐้), nhưng cách phát âm là resp. giữa (๐), lên (๐๋) và xuống (๐้).
    ! คุณขาย ตั๋ว ไหม ครับ 'Khoen khǎai tǒea bả khráp' 'Bạn có bán vé không?': Các dấu thanh điệu là resp. trung (๐), trung (๐), tăng (๐๋), trung (๐) và trung (๐), nhưng cách phát âm là resp. trung bình (๐), tăng (๐๋), tăng (๐๋), cao (๐๊), và cao (๐๊).
    ! น้ำ 'náam' 'nước': Dấu hiệu giảm âm (๐้), phát âm cao (๐๊).
    นำ 'lấy' 'dẫn đầu, đi trước': Dấu hiệu thanh điệu ở giữa (๐), cách phát âm ở giữa (๐).
    โต๊ะ 'tó' 'bảng': Dấu hiệu thanh điệu cao (๐๊), phát âm cao (๐๊).
    โต 'quá' 'lớn': Dấu hiệu thanh điệu ở giữa (๐), cách phát âm ở giữa (๐).
    ติ 'tie' (ngắn) 'chê, mắng': Thanh điệu ký giữa (๐), phát âm giữa (๐).
    ตี 'tie:' (dài) 'to strike': Dấu hiệu thanh điệu ở giữa (๐), cách phát âm ở giữa (๐).
    ! พุทธ 'phóet' (viết tắt) 'the Buddha': Thanh điệu trung (๐), phát âm cao (๐๊).
    ! พูด 'phôe:t' (lang) 'nói chuyện': Thanh điệu ký giữa (๐), phát âm giảm dần (๐้).
    ตา 'taa' 'mắt': Dấu hiệu thanh điệu ở giữa (๐), cách phát âm ở giữa (๐).
    ! ท่า 'thâa (d)' 'cảng, cầu tàu': Dấu hiệu thanh điệu thấp (๐่), phát âm giảm dần (๐้).
    ตี 'tie:' 'to hit': Dấu hiệu thanh điệu ở giữa (๐), cách phát âm ở giữa (๐).
    ! ที่ 'thîe:' 'place, space, te, in': Dấu hiệu thanh điệu thấp (๐่), phát âm giảm dần (๐้).
    ป่า 'pàa' 'rừng': Dấu hiệu thanh điệu thấp (๐่), phát âm thấp (๐่).
    ผ้า 'phaa' 'may': Dấu hiệu ngã (๐้), phát âm ngã (๐้).
    ปู 'poe:' 'cua hay Yingluck': Dấu hiệu thanh điệu ở giữa (๐), cách phát âm ở giữa (๐).
    ผู้ 'phôe:' 'người': Dấu hiệu ngã (๐้), phát âm ngã (๐้).
    เก้า 'kâaw' 'nine': Dấu thanh điệu ngã (๐้), phát âm ngã (๐้).
    ข้าว 'khâaw' 'cơm': Dấu hiệu ngã (๐้), phát âm ngã (๐้).
    กา 'kaa' 'quạ' ('kaa,kaa'): Dấu hiệu trung âm (๐), phát âm trung (๐).
    ! ฆ่า 'khâa' 'giết, giết': Thanh điệu trầm (๐่), phát âm rơi xuống (๐้).
    ! ไม้ ใหม่ ไม่ ไหม้ 'Máai mài mâi mâi' (resp. củi mới chưa cháy) 'New wood not burn': Các dấu thanh điệu tương ứng. rơi (๐้), thấp (๐่), thấp (๐่) và rơi (๐้), phát âm là resp. cao (๐๊), thấp (๐่), giảm (๐้) và giảm (๐้).

    • cướp V. nói lên

      Sự khác biệt về âm sắc đó liên quan đến loại của một chữ cái. Một lớp khác, một ảnh hưởng khác của dấu thanh điệu đối với thanh điệu. Hình như xa xưa đã khác, thì một dấu thanh điệu bao giờ cũng biểu thị cùng một thanh điệu.

      Đối với các lớp chữ cái, hãy xem các trang ví dụ của Ronald ở cuối trang web này: http://www.slapsystems.nl/Boek-De-Thaise-Taal/voorbeeld-pagina-s/

    • Tino Kuis nói lên

      Trích dẫn:
      "Ban đầu tôi học được rằng: ๐ = o = trung bình, ๐่ = ò = thấp, ๐้ = ô = giảm, ๐๊ = ó = cao, ๐๋ = ǒ = tăng."

      Theo thân mến,
      Tôi chúc bạn thành công với các nghiên cứu của bạn.
      Bạn nêu ra một trong những vấn đề nan giải và khó khăn nhất trong mối quan hệ giữa chính tả và phát âm. Điều đó không chỉ có ở người Thái, bạn nhớ nhé. Dutch cũng có điều đó, nhưng chúng ta không còn nhận ra điều đó nữa. Âm –e- câm có thể được đánh vần theo 5 cách trong tiếng Hà Lan: –e- (de); -ee- (một (ngôi nhà)); -ij- (ngon); -i- (đẹp) và –u- (Tinus). Nhưng rồi Thái.
      Một vài thế kỷ trước, các dấu thanh luôn biểu thị cùng một thanh, như bạn đã giả định ở trên. Không còn nữa, và điều đó giải thích vấn đề bạn đã đề cập ở trên. Dấu thanh nào đại diện cho thanh nào phụ thuộc vào loại phụ âm mà dấu thanh ở trên. Do đó, cùng một dấu hiệu âm có thể hiển thị các âm khác nhau.
      Có ba loại phụ âm trong tiếng Thái: loại cao (ví dụ: ขสถ), loại trung bình (ví dụ: กตด) và loại thấp, hầu hết (ví dụ: งลท). Để có danh sách đầy đủ, bạn sẽ phải đọc sách. Hầu hết học số lượng phụ âm cao và trung bình ít hơn, còn lại là nhiều phụ âm cấp thấp.
      Đối với tôi, hai dấu thanh chỉ xuất hiện dưới dạng phụ âm trung lưu: อ๊ de máai trie và nó biểu thị một thanh cao, ví dụ như ก๊อก kóhk vòi nước. Ví dụ: อ๋ máai tjàttàwaa tạo ra âm điệu cao hơn cho thẻ ตั๋ว tǒea.
      Sau đó là อ่ máai èek. Điều này tạo ra âm trầm cho các phụ âm cấp thấp hơn, chẳng hạn như ย่า jâa oma (phía cha), nhưng đối với các phụ âm cấp cao và trung lưu thì có âm trầm, ví dụ ไข่ khài een ei.
      Cuối cùng là อ้ máai thoo. Điều này mang lại âm cao cho các phụ âm thuộc tầng lớp thấp hơn, chẳng hạn như ม้า máa ngựa, và đối với các phụ âm thuộc tầng lớp trung lưu và cao hơn, một âm trầm xuống, chẳng hạn như ข้าว khâaw Rice.
      Vì vậy, hai dấu thanh cuối cùng này biểu thị các thanh điệu khác nhau trong ba loại phụ âm khác nhau.
      Như giáo viên của tôi đã cười nói rằng, người Thái chúng tôi đã khiến việc viết trở nên khó khăn đến mức bạn không bao giờ có thể thành thạo được. Việc của bạn là chứng minh điều ngược lại.

  21. Daniel M. nói lên

    Một thủ thuật đơn giản để xác định giai điệu:

    nhớ 3 phụ âm (A) và số lượng các dấu thanh điệu (B).

    A: 3 phụ âm, 1 từ mỗi nhóm thanh điệu:

    hŏoh hìip (nhóm âm cao tăng-thấp/phụ âm)
    dooh dèk (nhóm âm giữa bằng hoặc trung bình thấp / phụ âm)
    hooh itk hûuk (nhóm phụ âm giảm dần hoặc trung cao/phụ âm thấp)

    Chữ cái (hŏoh, dooh, hooh) tương ứng với âm tiết sống (không kết thúc bằng một nguyên âm ngắn hoặc âm k,p,t; từ gắn với phụ âm đó (hìip, dèk, nok hûuk) tương ứng với âm tiết sống Với phụ âm thanh trầm có sự phân biệt giữa âm tiết ngắn và âm tiết dài.

    B: số của 4 dấu thanh điệu:
    1 = thấp
    2 = giảm dần
    3 = cao
    4 = tăng

    3 và 4 chỉ xảy ra kết hợp với các phụ âm của nhóm âm trung và do đó xác định cách phát âm của âm tiết.

    Nếu không có dấu thanh điệu thì áp dụng quy tắc A, nếu không thì áp dụng quy tắc B.

    Quy tắc B: Nếu phụ âm thuộc nhóm thanh điệu cao hoặc nhóm thanh điệu trung bình thì thanh điệu tương ứng với dấu thanh điệu. Nếu phụ âm thuộc nhóm thanh điệu thấp thì phải thêm 1, như vậy dấu thanh trầm trở thành thanh ngã và dấu thanh giảm trở thành thanh cao.

    Ngoài ra, bạn chỉ cần nhớ các phụ âm của nhóm âm cao và của nhóm âm trung. Những người khác sau đó thuộc về nhóm giai điệu thấp.

    Nó có thể đơn giản như vậy. Chúc may mắn!

    • Daniel M. nói lên

      cải chính:

      từ gắn với phụ âm đó (hìip, dèk, itk hûuk) tương ứng với âm tiết DEAD.

  22. TheoB nói lên

    Cảm ơn vì lời giải thích Rob V., Tino Kuis và Daniël M..
    Tôi đã mơ hồ nghe nói về các lớp chữ cái, nhưng không biết phải làm gì với chúng.
    Sau lời giải thích của bạn và một số nghiên cứu, tôi đã xem lại các ví dụ trong lớp. Với những kiến ​​thức vừa tiếp thu, tôi nghĩ thanh điệu trong các ví dụ sau từ bài học nên được cải thiện như sau. (Tôi hy vọng các ký tự đặc biệt được hiển thị chính xác.):
    นั้น เรียก ว่า อะไร 'Nán rîeak wâa arai' 'Nó gọi là gì?': น้=hạ đẳng+rơi => cao(ó), ร=hạ đẳng+trung bình => trung bình(o), ว่=hạ đẳng+thấp = > giảm dần(ô), อ=trung lưu => trung bình(o). Vì vậy 'Nán rieak wâa arai'
    พูด (ถาม) นี้ แบบ ใหน 'Phôe:t (thǎam) níe baep nǎi' 'Bạn nói (hỏi) điều này như thế nào?': พ=hạ đẳng => trung bình(o), (ถ=cao cấp => tăng dần ( ǒ)), น้=hạng thấp+tụt => cao(ó), บ=trung lưu => trung bình(o), ห=cao cấp => tăng(ǒ). Vậy 'Phoe:t (thǎam) níe baep nǎi'
    คุณขาย ตั๋ว ไหม ครับ 'Khoen khǎai tǒea bả khráp' 'Bạn có bán vé không?': ค=hạng thấp => trung bình(o), ข=cao cấp => tăng(ǒ), ต ๋=trung lưu+tăng = > tăng( ǒ), ห=cao cấp => tăng(ǒ), ค=hạ đẳng => trung bình(o). Vậy 'Khoen khǎai tǒea mǎi khrap'
    พุทธ 'phóet'(viết tắt) 'the Buddha': พ=hạ đẳng => trung lưu(o). Vậy là 'ảnh'.
    พูด 'phôe:t'(lang) 'nói chuyện': พ=hạ đẳng => trung lưu(o). Thế là 'pho:t'.

    Tôi đã hiểu đúng chưa, hay có nhiều lỗi ngôn ngữ hơn ở đây?
    Hy vọng rằng tùy chọn phản hồi sẽ vẫn mở đủ lâu.

    Tái bút @Tino: Có phải Grunnings điển hình phát âm từ hay là 'earthug' (như 'muỗi') không? Tôi nói nó. thành 'nice' (với -i-) 😉
    Tôi cũng nghĩ rằng tôi hiểu rằng “bạn” ở Groningen không biết sự khác biệt về âm thanh giữa -ch- và -g- và phát âm cả hai là “hard” -g-.


Để lại bình luận

Thaiblog.nl sử dụng cookie

Trang web của chúng tôi hoạt động tốt nhất nhờ cookie. Bằng cách này, chúng tôi có thể ghi nhớ cài đặt của bạn, cung cấp cho bạn một ưu đãi cá nhân và bạn giúp chúng tôi cải thiện chất lượng của trang web. đọc thêm

Vâng, tôi muốn có một trang web tốt