Chữ Thái – bài 7
Đối với những người thường xuyên ở Thái Lan hoặc có gia đình người Thái Lan, sẽ rất hữu ích nếu có tiếng Thái Lan để biến nó thành của riêng bạn. Với đủ động lực, thực tế bất kỳ ai ở mọi lứa tuổi đều có thể học ngôn ngữ này. Bản thân tôi thực sự không có năng khiếu ngôn ngữ, nhưng sau khoảng một năm, tôi vẫn có thể nói tiếng Thái cơ bản. Trong các bài học sau, một đoạn giới thiệu ngắn với các ký tự, từ và âm thường được sử dụng. Bài 7 hôm nay.
Chữ Thái – bài 7
Bài 7 hôm nay
C | kh (hút) |
ช | ch/tj (như trong chantange nhưng bắt đầu bằng âm 't' nhẹ) |
ซ | s |
เ-า | ao |
อำ | am |
1
Lời | Cách phát âm | Hiển thị | betekenis |
Mọi người | khon | m | người, con người |
nghĩ | khit | h | tương đương với |
ครับ / คับ | khráp / khác | giờ/giờ | từ lịch sự ở cuối câu (người nói nam) |
ควาย | khwaaj | m | trâu |
gia đình | khrôp-kroewa | dm | gia đình gia đình |
2
con voi | chaang | h | người có dầu |
giống | chohp | d | thích nó |
Cứu giúp | choewaj | d | giúp đỡ |
người đàn ông | chaaj | m | nam giới |
ชา | chaa | m | trà |
chậm | cháa | h | chậm rãi |
Trong video sau Mod giải thích thêm một chút về cách sử dụng 'chôp':
3
ซ้าย | saaj | h | liên kết |
ซวย | suwaj | m | xui xẻo, xui xẻo, bị nguyền rủa |
bạn | sohng | m | phong bì |
bạn | sak | h | giặt (quần áo) |
Bạn có nhớ 'sǒewaj' (đẹp) ở bài 6 không? Như bạn có thể thấy, từ này với âm trung tính chắc chắn không phải là một lời khen!
4
say rượu | tay | m | say rượu |
Anh ta | khao | h | anh ấy, cô ấy, anh ấy, cô ấy |
đi vào | khao | d | đi vào bên trong |
เท้า | thu hồi | h | bàn chân, bàn chân |
lấy | ao | m | ước, muốn |
Bạn có thể biết 'khâo' từ เข้าใจ 'khâo tjai'. Nghĩa đen: đi vào trong + trái tim/trung tâm. Tin nhắn (không) đến được với bạn. Nói cách khác: 'Tôi (không) hiểu nó'. Nói "Tôi không hiểu" bằng tiếng Thái như thế nào? Cheat bài 3 nếu bạn không nhớ.
5
คำ | khảm | m | woord |
đen | đê | m | đen |
tinh hoàn | hừm | s | gà trống, tôi* tôi |
làm | tham | m | làm, thực hiện (hành động) |
Nước | tên | h | nước, chất lỏng |
'tham' xuất hiện trong nhiều từ, ví dụ như trong ทำอะไร (tham-à-rai): 'bạn đang làm gì vậy?'. Bạn cũng thấy từ น้ำ ở đây, bạn sẽ nghĩ đây là âm 'ám', nhưng đây là một ngoại lệ và nó được nói là 'náam' (vì vậy với âm dài).
Vật liệu đề xuất:
- Cuốn sách 'tiếng Thái' và các tài liệu có thể tải xuống của Ronald Schütte. Nhìn thấy: http://slapsystems.nl
- Sách giáo khoa 'Tiếng Thái cho người mới bắt đầu' của Benjawan Poomsan Becker.
- www.thai-ngôn ngữ.com
Xin chào,
một số ý kiến/cải tiến:
คิด = khít (ngắn)
ชอบ = chhô:hp (dài)
ซอง = so:hng (dài)
เขา = khǎo (tăng)
Trân trọng
Daniel M.
คิด: đồng ý, trong cách phát âm là khít.
Sau đó có sự khác biệt trong cách sử dụng ngữ âm. Nhiều trường học (bao gồm cả tôi) coi âm “h” sau nguyên âm là một âm bán dài. Nhưng bạn cũng có thể gọi nó là dài. Và vâng, เขา đang tăng dần khi xét đến cách viết! Nhưng trong thực tế, điều đó là ngang ngược: (xem phần sau từ cuốn sách của tôi):
“เขา (kháo) (he, she), ฉัน (chán) (I) và ไหม (mái?) ('từ nghi vấn'), tất cả đều được phát âm với thanh điệu cao, nhưng khi sử dụng trong sự cách ly.
Trong một dạng sử dụng tính từ lặp đi lặp lại (xem 6.4), dạng đầu tiên - để nhấn mạnh - được phát âm với âm cao:
สวย (soewǎj) (đẹp)
ส๊วยสวย (soewáj soewǎj) (rất đẹp)”
Và vâng, เขา nếu nó có nghĩa là ngọn núi thực sự chỉ có âm cao.
Có lẽ Ronald cũng có thể cho chúng ta biết cách phát âm ครอบครัว khrôp-kroewa. Từ tiếng Thái, tôi biết đó là khrôhp rất rõ ràng với chữ h trước chữ p là cách phát âm.
Và ชอบ = chhô:hp . Chúng tôi không phải là người nói tiếng Anh, vì vậy bạn vẫn sử dụng phiên âm tj tiếng Hà Lan của, chẳng hạn như tjonge hoặc Tjeukemeer. Và không phải phiên âm tiếng Anh của sô cô la tiếng Anh.
Ger thân mến,
ครอบครัว được phát âm bằng cả 'ค' được bật hơi, do đó âm 'k' nhẹ nhàng hơn một chút. về mặt ngữ âm: khrôp-khroewa. (cả hai 'ค' đều có phiên âm giống 'kh')
Giống như nhiều người, tôi cũng có cách viết phiên âm 'ch' và 'tj' trong sách của mình như sau:
จ M จาน tj tjaan
ฉ H ฉิ่ง ch
ช L ช้าง ch chaang
ฌ L เฌอ ch cheu:
(M và H và L là viết tắt của phụ âm trung, cao và thấp)
Khi nghe, 3 âm cuối thực sự nghe giống 'ch', đặc biệt phổ biến trong tiếng Anh ('cơ hội', v.v.), trong khi chúng ta chủ yếu biết âm đó trong những từ như: 'chapiter', v.v. nên không phải là những từ tiếng Hà Lan điển hình. Nếu bạn nghe âm จ, nó thực sự không phải là 'ch'. Đó là âm thanh 'tj' rất nhẹ. Ví dụ, hãy nghe những câu nói trong http://www.thai-language.com.
Mọi thứ vẫn gần đúng, chỉ có chữ viết phiên âm chính thức là đúng, nhưng bạn phải mất một năm để học!
คิด được nói thực ra nghe giống 'khít' hơn: với động tác I plank (hoặc đôi khi là rất nhanh tức là). Ví dụ âm thanh tại:
http://thai-language.com/id/131420
เขา được viết với thanh điệu cao, nhưng trong ngôn ngữ nói nó thường được viết với thanh điệu cao.
http://thai-language.com/id/131072
Phần còn lại là cuộc tranh luận muôn thuở về cách dịch phiên âm ít sai nhất. 555
'…..về bản dịch phiên âm ít sai nhất…….'
Điều đó thật buồn cười và hoàn toàn chính xác…..Hãy cùng xem Bhumibol. ngữ âm hay nhất 'phoe:míphon, theo nghĩa đen ; 'Người đứng đầu đất nước'.
Rob thân mến,
Tôi thực sự thích việc bạn đang tiếp thị ngôn ngữ Thái táo bạo và đầy thách thức này.
Đặc biệt đối với bạn, bạn có thể làm điều này trong vòng một năm (ngả mũ).
Tôi sẽ theo dõi những bài học này thường xuyên hơn.
Met vriendelijke groet,
Erwin
หำ là 'tinh hoàn'
Thế thì phụ nữ hay nói đến bìu...;)
หำ = dương vật, vòi nước
ไข่หำ / บักหำ = bìu, tinh hoàn
หี = chết tiệt
http://thai-language.com/id/141221
Để nói chuyện*